Об авторском переводе стихотворных произведений в Азербайджане

Бесплатный доступ

Рассматривается авторский перевод стихотворных произведений таких азербайджанских поэтов-автопереводчиков, как Вагиф Самедоглу, Флора Наджи, Ниджат Мамедов и др. Упомянутые авторы выросли в билингвальной среде, бытовавшей в Баку в конце ХХ в. и продолжающей существовать в начале XXI в. Объединяющей чертой этих поэтов является восприятие азербайджанской и русской культур, азербайджанского и русского языка как двух дополняющих друг друга миров.

Авторский перевод, литературная среда, перевод, стихотворение

Короткий адрес: https://sciup.org/148322687

IDR: 148322687

Список литературы Об авторском переводе стихотворных произведений в Азербайджане

  • Вагиф Самедоглу - поэт будущего // Библиотека Хуршида Даврона [Электронный ресурс]. URL: http://greylib.align.ru/1118/vagif-samedoglu-poet-budushhego-natavan-faik-na-sumrachnoj-ploskosti-steny-ugaslo-okno.html (дата обращения: 03.04.2021).
  • Мамедов Н. Карта языка. Баку, 2010.
  • Наджи Ф. Современность истории и история современности. Баку, 2012.
  • Суслова Е. Солнечный шифр и непрерывность Ниджата Мамедова // Мамедов Н. Непрерывность. Чебоксары - Нижний Новгород, 2018.
  • Hokenson J.W., Munson M. The Bilingual Text: History and Theory of Literary Self-Translation. Manchester, UK& Kinderhook, NY, USA, 2007.
Статья научная