Обобщение в преподавании перевода (анализ пособий по практике перевода)

Бесплатный доступ

В статье дается критический анализ основных характеристик пособий по практике перевода. Предпринимается попытка выявить степень соответствия предлагаемых стратегий обучения переводу требованиям, применяемым сегодня к профессиональному переводчику.

Короткий адрес: https://sciup.org/14116590

IDR: 14116590

Список литературы Обобщение в преподавании перевода (анализ пособий по практике перевода)

  • Алексеева И.С. Письменный перевод. Немецкий язык: Учебник. СПб., 2006.
  • Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. М., 2003.
  • Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М., 2005.
  • Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности: Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М., 2006.
  • Лурия А.Р. Лекции по общей психологии. СПб., 2007.
  • Мешков О.Д. Лэмберт М. Практикум по переводу с русского языка на английский. М., 2002.
  • Слепович В.С. Курс перевода (английский ↔ русский язык). Translation course. Минск, 2002.
  • Чужакин А.П. Устный перевод XXI: теория + практика, переводческая скоропись. Учебник для студ. переводческих факультетов (including English -American and English -Australian glossaries). М., 2001.
Статья научная