Образовательная аналитика в применении к лексическим ошибкам в письменной речи на иностранном языке

Автор: Котюрова Ирина Аврамовна, Некрасов Кирилл Сергеевич

Журнал: Непрерывное образование: XXI век @lll21-petrsu

Рубрика: Инновационные подходы к организации непрерывного образования

Статья в выпуске: 2 (46), 2024 года.

Бесплатный доступ

образовательная аналитика - термин, который используется сегодня преимущественно в контексте управления вузом, хотя оперирование большими данными в образовании затрагивает и преподавание отдельных учебных дисциплин тоже. В статье анализируются данные лингвистического корпуса студенческих текстов ПАКТ (Петрозаводского аннотированного корпуса текстов), которые касаются лексических ошибок студентов, пишущих тексты на немецком языке как втором иностранном после английского. Анализ данных проводится в нескольких аспектах: количественном, содержательном, по возможной причине лексических ошибок и степени их грубости. Делается вывод о том, что количество лексических ошибок в студенческих текстах на немецком языке значительно превосходит показатели всех остальных типов ошибок. В ходе исследования определены 11 групп, более точно описывающих содержание лексической ошибки. Опираясь на статистические данные корпуса, авторы подтверждают тезис о том, что именно лексические ошибки более других влияют на понимание, т. е. в разной степени затрудняют коммуникацию или вовсе делают ее невозможной. Кроме того, делается вывод о том, что интерференция с родным языком влияет на появление лексических ошибок больше, чем опечатки или интерференция с первым иностранным языком.

Еще

Большие данные в образовании, лексические ошибки, корпус студенческих текстов, немецкий язык как иностранный

Короткий адрес: https://sciup.org/147243769

IDR: 147243769   |   УДК: 372.881.111.22   |   DOI: 10.15393/j5.art.2024.9489

Educational analytics applied to lexical errors in foreign language writing

educational analytics is a term mostly used in the context of university management, although the use of big data in education also affects the teaching of individual academic subjects. This article analyzes data from the Petrozavodsk Annotated Corpus of Student Texts (ПАКТ), focusing on lexical errors made by students writing in German as their second foreign language after English. The analysis is conducted in several aspects: quantitative, substantive, potential causes of lexical errors, and the degree of their severity. It concludes that the number of lexical errors in student texts in German significantly exceeds the amount of all other types of errors. During the study, 11 groups were identified that more precisely describe the nature of lexical errors. Relying on statistical data from the corpus, the authors confirm the thesis that lexical errors, more than others, affect understanding, i. e., they impede communication to varying degrees or make it completely impossible. Furthermore, the study concludes that interference from the native language has a greater impact on the occurrence of lexical errors than misprints or interference from the first foreign language.

Еще

Список литературы Образовательная аналитика в применении к лексическим ошибкам в письменной речи на иностранном языке

  • Long P., Siemens G. Penetrating the Fog: Analytics in Learning and Education // Italian Journal of Educational Technology. 2014. Vol. 22. No. 3. Р. 132‒137. DOI: 10.17471/24994324/195
  • Утёмов В. В., Горев П. М. Развитие образовательных систем на основе технологии Big Data // Концепт. 2018. № 6. С. 449‒461. DOI: 10.24422/MCITO.2018.6.14501
  • Баранова Е. В., Верещагина Н. О., Швецов Г. В. Цифровые инструменты для анализа учебной деятельности студентов // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2020. № 198. С. 56‒64.
  • Котюрова И. А., Щеголева Л. В. Корпус студенческих текстов на немецком языке как источник данных для образования и науки // Вопросы образования. 2022. Вып. 4. С. 322‒349. DOI: 10.17323/1814-9545-2022-4-322-349
  • Koessler M., Derocquigny J. Les faux amis ou les trahisons du vocabulaire anglais. Con-seils auxtraducteurs. Librairie Vuibert. Paris, 1928. 387 р.
  • Акуленко В. В. О ложных друзьях переводчика [Электронный ресурс] // Самиздат. 2009. Электрон. дан. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/akulenko.shtml (дата обращения 06.05.2024).
  • Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Москва, 1990, 234 с.
  • Томахин Г. Д. Реалии в культуре и языке. Реалия предмет и реалия слово // Иностранные языки в школе. 2007. № 8. С. 19‒28.
  • Васьбиева Д. Г. Особенности перевода неологизмов в экономическом дискурсе английского языка. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Вып. 16 (4). С. 1145‒1149.
  • Лосева Н. В., Александровская Е. Б. Мультилингвизм и интерязык в зеркале интроспекции // Вестник Воронежского государственного университета. Сер.: «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2022. Вып. (2). С. 13‒21.
  • Keskinen T. Schriftliche Fehler in den deutschen Aufsätzen finnischer Deutschlernender und ihre Analysierung mit Hilfe der Fehleranalyse. University of Jyväskylä, 2022. P. 45.
Еще