Окказиональные слова в поэзии и прозе (на примере русского и английского языков)
Автор: Гринько М.А.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 5-2 (104), 2025 года.
Бесплатный доступ
В статье анализируются окказиональные слова в английской и русской поэзии и прозе, приводятся примеры их образования, сопровождающиеся нарушением норм языка и законами построения языковых единиц в целях экспрессивности, дается объяснение употребления некоторых окказиональных слов поэтами и писателями. Автор сопоставляет окказионализмы с индивидуально-стилистическими неологизмами, делает акцент на то, что данные слова нельзя относить к единицам языка в хрестоматийном понимании, дает дефиницию авторских окказионализмов как слов, выражающих определенный художественный смысл, который не существует вне контекста.
Окказиональные слова, окказионализм. индивидуально-стилистические неологизмы, авторские окказионализмы, потенциальные лексемы
Короткий адрес: https://sciup.org/170209333
IDR: 170209333 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-5-2-27-31
Nonce words in poetry and prose (using the example of Russian and English)
The article analyzes occasional words in English and Russian poetry and prose, gives examples of their formation, accompanied by deviation from the language norms and rules of word formation for the purpose of expressivity, and explains the use of some occasional words by poets and writers. The author compares occasional neologisms with individual stylistic neologisms, and emphasizes the inexpediency of classifying these words as units of language in a textbook understanding, defines author's nonce words as words expressing a meaning of the literary work that does not exist outside the context.
Текст научной статьи Окказиональные слова в поэзии и прозе (на примере русского и английского языков)
Окказионализмы являются аномальным явлением по причине противоречивости, поэтому теме их исследования в лингвистике стали уделять внимание недавно. На современном этапе этот вопрос все больше интересует многих отечественных и зарубежных лингвистов.
«Окказионализм» - слово, образованное от латинского «occasion». Оно означает «случай», поэтому мы можем говорить о принадлежности окказиональных новообразований к особому событию, обстоятельству, тем самым подчеркивается их индивидуальность и неповторимость, привязанность к определенному контексту. Авторские новообразования используются единично, но в дальнейшем могут войти в активное употребление как неологизмы [6].
Большинство ученых утверждают, что термин «окказиональное слово» впервые употребил Н.И. Фельдман в своей работе 1957 г. «Окказиональные слова и лексикография». Окказионализм характеризуется как слово, образованное по малопродуктивной или непродуктивной языковой модели и выдуманное к определенному случаю либо с целью обычного общения. Окказионализмы включаются в художественный текст для более полной и нестандартной характеристики героя или явления, для языковой экспрессивности, которая позволяет привлечь внимание читателя [7].
Образование окказиональных слов сопровождается нарушением норм языка и законами построения языковых единиц в целях экспрессивности. Узуальные лексемы противоположны окказионализмам.
Н.М. Шанский сопоставляет окказионализмы с индивидуально-стилистическими неологизмами, говоря, что данные слова нельзя относить к единицам языка в хрестоматийном понимании. Он называет их словными морфосочетаниями, не имеющие свойства воспроизводимости [8].
Под индивидуально-стилистическими неологизмами понимаются лексемы, которые созданы авторами, писателями, публицистами с определённой художественной целью. Они используются в пределах контекста в художественном произведении и обладают особенностями, к которым можно отнести: выразительность, свежесть внутренней формы слова, ёмкость смысла, сатирическую окраску.
А.П. Сковородников характеризует окказиональные слова как неузуальные речевые единицы. Их создает сам говорящий или пишущий для выражения какого-либо индивидуального смысла, который обусловлен конкретным контекстом [9].
Авторские окказионализмы - слова, выражающие определенный художественный смысл. Данный смысл, как правило, не существует вне контекста и имеет стилистическую нагрузку.
Одни ученые относят окказионализмы к авторским словам, другие подчеркивают их кратковременность и трактуют их как слова – однодневки. Ряд исследователей полагает, что к ним можно применить термин «неологизм».
Процесс образования новых лексем – это процесс, который называется словообразованием. Это явление, сопровождающееся образованием слов с опорой на узуальные способы. Данному процессу противопоставляется словотворчество, результатом которого являются окказионализмы.
В Словаре лингвистических терминов Розенталя дается следующая дефиниция окказионализма: «Слово, образованное по непродуктивной модели, используемое только в условиях данного контекста» [3].
Окказионализмы выполняют свои изобразительно-выразительные функции только в определённом контексте. Они создаются как средство художественной выразительности или языковой игры: «красный цвет зареет издали» (А. Блок) (суффиксальный способ); «…и тень золоче возле запавших глаз (М. Цветаева) (суффиксальный способ); све-жеобруганный (сложение основ) (Л. Леонов).
Е.А. Земская и ряд исследователей отличают от окказиональных слов потенциальные лексемы, образованные по высокопродуктивной языковой модели. Эр. Ханпира называет их примеры: нелюбовность, наплеватель, воз-разитель и др. [10].
Появление окказионализмов основывается на имеющихся в языке корневых и аффиксальных морфемах, являющихся их фундаментом. Следует отметить, что создание окказиональных слов сопровождается корневой морфемой, семантически не сочетающейся с аффиксальными морфемами, которые образуют окказионализм. Отступление от нормы словообразования приводит к особой выразительности лексемы.
«Серебряный век» – век, который был богат на языковые эксперименты, что отразилось в словообразовательно системе русского языка. Поэты обновляли русское стихосложение.
М. Цветаева в стихотворении «Стихи к Пушкину» рисует образ поэта как человека живого, страстного, непредсказуемого, пламенного и свободолюбивого бунтаря. Она употребляет прилагательные-окказионализ- мы, которые образованы от словосочетаний «скалить зубы», «наглый взор»: «Скалозубый, нагловзорый Пушкин – в роли Командора?» [11].
Строение словосочетаний и значения их разные: первое – просторечный фразеологизм, обозначающий «смеяться; насмехаться», другое – имя прилагательное имеет в своем составе лексему «взор», которая употребляется в поэтической лексике. Оба имени прилагательных образованы путем сложения двух основ, ставя целью ярко передать внешность и манеру поведения великого русского поэта 19 века А.С. Пушкина. М. Цветаева – создатель многословных сращений, лексико-синтаксических блоков: « вьюг-твоих-приютство » – данный блок – это и имя, представленное лексемой «зима», и характеристикой «вьюжная, грешная»: « Прощай, вьюг-твоих-приютство, Воркотов – приятство …» [12].
И. Северянин образует новые глаголы, имена прилагательные и существительные: крылит, хрусталит, драприт, бравурит, солнцевеют, сочь, смуть, лунь, юнокудрость, сверкальной, повсюдный, мечтанный, осиянный и др. [13].
Поэт создал не просто множество новых слов, но и попытался объединить все слова языка, создать язык, понятный всем. Его индивидуально-авторские новообразования – это в основном окказионализмы, которые он создавал по своей индивидуально- авторской модели, и потенциальные лексемы: «времы-ши-камыши», «крылышкуя золотопись-мом…», «тарарахнул зинзивер», «бобэоби пелись губы…», «гзи-гзи-гзэо…», «вээоми», «грезобы», «восстали грезоги», «оснуя», «надармака», «сыновеет», «желтострунный»,
«бабр», «лббы», «мотри», «зачеловеческие» и др. [16].
Английский язык полон окказионализмов. Окказиональные слова (nonce words) – это неологизмы, то есть новые слова, которые еще не приняты в основное употребление.
В кембриджском словаре понятие nonce words имеет следующее определение: «Окказиональные слова (nonce words) – это слова, придуманные для определенного случая или ситуации (a word invented for a particular occasion or situation) [5].
Лексема «Nonce» впервые употребляется в среднеанглийском языке как имя существительное «nanes» , производное от « then anes » и переводящееся как « единственная цель ».
Анализируя лексику английского языка, следует отметить, что Nonce word – это не часть формального английского, но имеет определенное значение в данном контексте. Лексема nonce после вхождения в вокабуляр словом не является. Данная лексическая единица Nonce становится неологизмом с отсутствием формального значения.
Зарубежные и российские ученые не пришли к единому мнению о классификации одноразовых слов и о том, какие из них получат статус неологизмов, а какие выйдут из употребления.
Проблемы одноразовых лексем нашли отражение в исследованиях Н.М. Шанского, Н.Г. Бабенко, Н.И. Фельдман, Т.А. Гридиной и др.
Любой язык можно разграничить на два пласта: лексику широко используемую и ограниченную лексику. Ограниченная лексика включает слова, вышедшие из употребления, – архаизмы и слова новые – неологизмы, которые делят на 3 группы: лексические, семантические, одноразовые слова. Говоря об индивидуальных неологизмах писателя или поэта, мы подразумеваем одноразовые слова, которые автор создал по существующей непродуктивной словообразовательной модели и применил в определенном контексте как средство художественного выражения или языковой игры. Английские исследователи при анализе окказионализмов говорят и о словах-портмоне.
Льюис Кэрролл в стихотворении «Jabberwocky» («Бармаглот») использует авторские окказионализмы: «Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe: All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe» [18].
Лексемы « chortle », « galump » из этого стихотворения вошли в обиход.
Стоит сказать, что английская традиция писать бессмысленные (на первый взгляд) стихи уходит корнями в далекое прошлое, а точнее в англо-саксонские загадки. Например, «The creature ate its words – it seemed to me» (Это существо съело свои слова – это мне показалось); «a thief in the thickness of night – gloriously mouthed» (Вор в темноте ночи – прославленный пожиратель) [18].
Согласно Е.В. Ларцевой и Ю.Р. Гафуровой: «комплексный окказионализм – это сложное в морфологическом отношении образование, в основе которого лежит фразовый комплекс, функционирующий как многокомпонентное единство и обладающий особым графическим оформлением» [19].
Комплексные окказионализмы обладают рядом особенностей: экспрессивностью, упрощением языковых структур, стилистической функцией, отражением эмоций и оценки автора, выделением в художественном тексте, показателем комплексного окказионального образования.
В данном примере показано, как черты разговорного языка проявляются в художественном тексте, то есть окказионализмы представляют реплики героев и персонажей: “It occurred to him that, for the first time since his birth, Life had said Yes to Archie Jones. Not simply an ‘OK’ or ‘You-might-as-well-carry-on-since-you’ve-started’, but a resounding affirmative” [21].
Анализ работ Т.П. Карпухиной, Ю.Н. Нес-ветайло и др. показал, что конверсия является главным способом образования комплексных окказионализмов путем перехода в другую часть речи. В современном английском языке почти все слова могут переходить из одной части речи в другую без словообразовательного оформления. По степени закрепленности в языке субстантивированные единицы делятся на устойчивые и окказиональные. Для семантической структуры устойчивых субстантивированных единиц характерно наличие признаков субстанции у имен существительных, при этом новое значение таких единиц фиксируется в словаре. Данные окказиона- лизмы, находясь в контексте, выполняют функцию «сиюминутной надобности» речевой коммуникации. Поэтому становится очевидным, что окказиональные субстантивированные образования – это ни что иное, как итог словообразовательных процессов – словосложения и конверсии.
Серия романов Джоан Роулинг «Гарри Поттер» насыщена окказионализмами. Писательница построила личный мир, в которой есть свои главные действующие лица, несуществующие волшебные предметы, сказочные существа. Имена большинства героев – окказиональные лексемы: Animagus – волшебник, который может превращаться в различных животных. Эта лексема образована путем словосложения: « animal » и « magus ».
Окказионализм Fizzing Whizbees – сладости в форме пчёл. “To fizz” – «шипеть». Лексема вмещает две основы « whiz » и « bees ». Варианты перевода разнообразны и оригинальны: сладости; Леденец-шипучка; Шипучиe шмельки; Жужжащие ВолшеПчёлы; Шипучиe Летучки.
Джоан Роулинг в романе «Гарри Поттер» использует семантические окказионализмы для привнесения смысловых оттенков к определенным словам. Анализ лексемы Inferi, встречающейся вo второй части, трактуется в словаре как: Inferi – noun: the collective gods of the underworld among the ancient Romans; those below (pl.), the dead (коллективные боги подземного мира у древних римлян; те, кто внизу (мн.), мертвые) [17].
Но писательница придает лексеме Inferi другой смысл, отвечающий законам существования волшебного мира, согласно которому « Инфериус – это труп, оживленный заклинанием Темного волшебника. Он не живой, его просто используют как марионетку, чтобы он выполнял приказы волшебника » [20].
Итак, на основании изложенного выше можно сделать вывод о том, что окказиональное словотворчество в английском языке обнаруживается на всех уровнях языковой иерархии, но более всего в области лексики и словообразования. Данный процесс актуален и нагляден в разговорном стиле общения. Окказионализмы задаются лингвистической системой. Они проявляют и развивают семантические, словообразовательные и грамматические возможности этой системы, дают прогноз на тенденции её развития. Окказиональные слова выполняют индивидуальностилистическую функцию в определенном контексте и не становятся достоянием общего языка.