Основные явления в грамматике современного испанского языка

Бесплатный доступ

Освещаются основные явления в грамматической системе испанского языка. Среди получивших наибольшее распространение рассматриваются изменения в образовании категорий рода и числа. Особо выделены феминитивы, «утрата указательности» указательного местоимения ese , изменение формы повелительного наклонения возвратных глаголов во втором лице множественного числа и несогласование по числу местоимений косвенного дополнения при редупликации.

Испанский язык, феминитивы, указательное местоимение ese, повелительное наклонение возвратных глаголов, местоимение косвенного дополнения

Короткий адрес: https://sciup.org/148325104

IDR: 148325104

The fundamental phenomena in the grammar of the modern Spanish language

The article deals with the basic phenomena in the grammar system of the Spanish language. There are considered the changes in the formation of the gender and number among the most prevalent ones. There are emphasized the feminitives, “the loss of demonstrativeness” of the demonstrative pronoun ‘ese’, the change of the form of the imperative mood of the reflexive verbs in the second person of the plural number and the nonagreement by the number of the pronouns of the indirect object during the reduplication.

Текст научной статьи Основные явления в грамматике современного испанского языка

В настоящее время испанский язык занимает одно из ведущих мест в мире по числу говорящих на нем людей. По данным на 15 октября 2019 г., представленным в ежегодном докладе Института Сервантеса [3], на испанском языке сейчас говорит более 580 млн чел., что составляет 7,6% мирового населения. При этом в настоящее время для 483 млн чел. испанский является родным, что делает его вторым языком в мире по числу нативных носителей. Кроме того, испанский язык является третьим по распространенности среди пользователей сети Интернет, около 8,1% мирового интернет-сообщества, по данным исследования Института Сервантеса, проведенного в июне 2018 г. [4]. В данном исследовании также отмечается, что по распространенности в социальных сетях, например, в Facebook, LinkedIn и Twitter, испанский язык уступает только английскому.

Рост испаноязычного населения и воздействие на язык различных лингвистических и экстралингвистических факторов (распространение интернет-технологий и лингвистическая специфика интернет-дискурса, увеличение числа контактов, пересмотр гендерных и прочих социальных установок) обусловливают актуальность изучения эволюции основных явлений в грамматической системе испанского языка. Все рассмотренные примеры взяты из Корпуса испанского языка и охватывают период с 2001 по 2020 г., орфография и пунктуация авторов сохранены.

Одной из грамматических категорий, где наблюдаются наиболее выразительные изменения, можно считать категорию рода. Все более широкое распространение феминитивов особенно заметно в использовании слов, обозначающих профессии. Испанский филолог Педро Альварес де Миранда в своем докладе «La evolución de la lengua española en el siglo XXI» («Эволюция испанского языка в XXI веке») на конференции Института Сервантеса «La evolución de la lengua española en el mun-do» («Эволюция испанского языка в мире») в 2018 г. отмечает, что данное явление в настоящее время подвержено морфологическим колебаниям, т. е. в языке все еще существует традиционная форма и в то же время получают все большее распространение измененные формы [1].

Традиционно в испанском языке выделяют три группы образования рода: подвергающиеся изменениям в зависимости от рода (el profesor / la profesora) , не подвергающиеся изменениям, но при этом в согласовании показывающие этот род (el taxista rápido / la taxista rápida) и так называемые género epiceno, т. е.

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ имеющие лишь один род (la gorila). Однако при образовании новых слов все же возникают сложности с образованием рода. Например, с существительными, оканчивающимися на -z, где прослеживаются все существующие в испанском языке тенденции: традиционная (el juez / la juez), изменение окончания (el juez / la jueza), путаница в применении слов, обозначающих некоторые профессии и образованных путем словосложения, например, ‘por-tavoz’ (пресс-секретарь) в выступлениях некоторых политических деятелей приобретает форму ‘portavoza’, что противоречит всем правилам испанской грамматики.

Это связано с экстралингвистическими причинами – активизацией феминистического самосознания и изменением статуса женщины в обществе. Изменениям подвергаются существующие формы женского рода ( el programador – la programador / la programa-dora, el diseñador – la diseñador / la diseñadora ): La programadora española que ha troleado («Испанская программистка, которая затроллила…»), …es una diseñadora de moda britá-nica¨… («…модная британская дизайнерша»); …en el que la diseñador madrileña homenajeaba… («…в котором мадридская дизайнер отдала дань уважения»). Кроме того, при возникновении новых слов, обозначающих профессии, формы мужского и женского рода возникают одновременно (la desarrolla-dora, la consultora): La desarrolladora com-partió unnuevotráiler… («Разработчица поделилась новым трейлером…»); …según indica la consultora Gartner («…по свидетельству консультантки Гартнер»). Особо необходимо выделить слово la modelo («модель»), которое вопреки привычной словообразовательной модели испанского языка (окончание в мужском роде и в женском) не имело формы женского рода вместе с похожим el piloto / la piloto . В настоящее время корпус испанского языка содержит многочисленные примеры, содержащие форму lamodela : Amy Deannaes la modela tejanaque representa… («Эми Деанна – техасская модель, которая представляет…»); …la modela se ha visto envu-elta en un escándalo… («модель, вокруг которой разгорелся скандал…»).

Избыточное использование слов обоих родов во множественном числе (los profesores y las profesoras) на современном этапе уже считается нормой и все реже можно увидеть использование множественного числа по традиционному мужскому роду (los profesores при обращении во множественном числе к лицам обоих полов), поскольку борьба женщин за свои права в испаноязычном мире приобрела массовый характер. Однако следует отметить тот факт, что все чаще встречается новое веяние – использование нейтрального окончания – е там, где должно быть родовое традиционное собирательное по мужскому роду ‘LOS’, или же современное двойное употребление мужского и женского рода ‘LOS y LAS’, во множестве контекстов разной тематики прослеживается употребление новосозданно-го, несуществующего в нормативном испанском языке ‘LES’ – ‘les profesores’. Данный феномен встречается как в письменной, так и в устной речи, что позволяет предположить, что это новый виток развития категории рода в испанском языке, но только по прошествии времени можно будет говорить о том, закрепился данный процесс нормативно или остался только в определенном периоде.

Другой грамматический феномен, который выделяет Педро Альварес де Миранда, принадлежит уже к синтактическому уровню языка. Это так называемая утрата указатель-ности (des demonstrativis ación) указательного местоимения ese . По мнению лингвиста, в разговорном испанском языке местоимение ese все чаще выполняет роль определенного и неопределенного артиклей, теряя свою основную функцию указания. В своем докладе ученый приводит пример из речи телевизионного ведущего прогноза погоды: Buenas tardes. Esa ola de calor sigue sobre la península… («Добрый день. Эта жара продолжается на полуострове…») вместо Buenas tardes. La ola de calor sigue sobre la península… [1]. Можно заметить, что указательное местоимение esa не имеет в данном контексте указательной функции, т. к. используется непосредственно после приветствия, а значит, не отсылает к предшествующей информации. Возможность использования данного указательного местоимения при показе объекта на карте исключается, поскольку в этом случае употребляется другое указательное местоимение este , которое относится к объекту, находящемуся близко от говорящего. Кроме того, данное явление встречается и в других контекстах, например в радиопередачах или подкастах, где у слушателя нет возможности увидеть, на что указывает данное местоимение. Необходимо отметить, что данное явление встречается только в устной разговорной речи, но Альварес де Миранда допускает возможность утраты местоимения ese и модификации системы указательных местоимений испанского языка.

Среди грамматических изменений последних лет, закрепленных в декретах Коро- левской Академии, можно выделить изменение формы повелительного наклонения возвратных глаголов во 2-м лице множественного числа. Нормативной формой по-прежнему считается прибавление возвратной частицы к форме утвердительного повелительного наклонения на -ad с выпадением -d (marchaos, recordaos, lavaos), с исключением для глагола irse – idos. В 2017 г. Королевская академия испанского языка признала допустимость употребления для данного глагола формы iros, но в опубликованной академией статье было специально отмечено, что прочие глаголы должны употребляться в соответствии с нормой [6].

Тем не менее в разговорной речи преобладают варианты с инфинитивом вместо формы повелительного наклонения (marcharos, recordaros, lavaros): por favor marcharos de la Real… («пожалуйста, уйдите из Реала…»); sólo recordaros que tenéis una oportunidad… («Но помните, что у вас есть возможность…»); Lavaros la boca y las manos, antes de llamar… («Мойте рот и руки перед тем как стучать…»).

В своей статье «Dejad a la lengua en paz» («Оставьте язык в покое») Альварес де Миранда отмечает, что грамматические аспекты языка и их эволюцию регламентирует прежде всего академия [2]. Лингвист рассматривает среди прочего и еще одно грамматическое явление, связанное с категорией числа. Феномен изменения числа местоимений в структурах с редупликацией признается Королевской академией как частый. Речь идет о предложениях, когда дублируется местоимение косвенного дополнения в препозиции. На самом деле как в разговорной речи, так и в статьях, опубликованных на сайтах политических партий, можно заметить это явление, например: …de-cirle a los ciudadanos la verdad вместо …de-cirles a los ciudadanos la verdad («…сказать гражданам правду»). Однако следует заметить все же, что при этом рекомендовано в официальных видах дискурса придерживаться согласования по числу.

Проведенное исследование позволяет проследить эволюцию некоторых грамматических категорий в современном испанском языке. Наиболее характерными изменениями отмечены категории рода и числа, что отражается в широком распространении феминитивов, а также «утрата указательности» указательного местоимения ese, изменение формы повелительного наклонения возвратных глаголов во втором лице множественного числа и несогласование по числу местоимений косвенного дополнения при редупликации в препозиции. Высокая динамика развития современного ис- панского языка, его широкое распространение и значение в мире обусловливают необходимость дальнейших исследований рассмотренной темы.

Список литературы Основные явления в грамматике современного испанского языка

  • Álvarez de Miranda, Pedro. La evolución de la lengua española en el siglo XXI // I Curso de Verano del Instituto Cervantes: "La evolución de la lengua española en el mundo", 2018 [Electronic resource]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=Rq4mnKXdaMA (дата обращения: 14.07.2022).
  • Álvarez de Miranda, Pedro. Dejad a la lengua en paz [Electronic resource] // El país. 2016. № 6. URL: https://elpais.com/cultura/2016/06/30/actualidad/1467295497_943703.html (дата обращения: 14.07.2022).
  • El español, una lengua que hablan 580 millones de personas, 483 millones de ellos nativos// Instituto Cervantes, 2019 [Electronic resource]. URL: https://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2019/noticias/presentacion_anuario_madrid.htm (дата обращения: 14.07.2022).
  • El español: una lengua viva. Informe 2019 [Electronic resource] // Instituto Cervantes, 2019. URL: https://www.cervantes.es/imagenes/File/espanol_lengua_viva_2019.pdf (дата обращения: 14.07.2022).
  • Molina Barthe, Judith. La evolución de la ortografía española desde los inicios hasta hoy [Electronic resource] // Girona: Universitat, 2016. URL: http://hdl.handle.net/10256/13318 (дата обращения: 16.07.2022).
  • Nota sobre la aceptación de iros como forma de imperativo de 2apers. plural. [Electronic resource] // Real Academia Española, 2017. URL: http://www.raeinforma.com/rae-content/uploads/2017/07/"Iros"-imperativo-1-1.pdf (дата обращения: 14.07.2022).
Еще