Основные явления в грамматике современного испанского языка
Автор: Титаренко Наталия Владимировна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 9 (172), 2022 года.
Бесплатный доступ
Освещаются основные явления в грамматической системе испанского языка. Среди получивших наибольшее распространение рассматриваются изменения в образовании категорий рода и числа. Особо выделены феминитивы, «утрата указательности» указательного местоимения ese , изменение формы повелительного наклонения возвратных глаголов во втором лице множественного числа и несогласование по числу местоимений косвенного дополнения при редупликации.
Испанский язык, феминитивы, указательное местоимение ese, повелительное наклонение возвратных глаголов, местоимение косвенного дополнения
Короткий адрес: https://sciup.org/148325104
IDR: 148325104
Текст научной статьи Основные явления в грамматике современного испанского языка
В настоящее время испанский язык занимает одно из ведущих мест в мире по числу говорящих на нем людей. По данным на 15 октября 2019 г., представленным в ежегодном докладе Института Сервантеса [3], на испанском языке сейчас говорит более 580 млн чел., что составляет 7,6% мирового населения. При этом в настоящее время для 483 млн чел. испанский является родным, что делает его вторым языком в мире по числу нативных носителей. Кроме того, испанский язык является третьим по распространенности среди пользователей сети Интернет, около 8,1% мирового интернет-сообщества, по данным исследования Института Сервантеса, проведенного в июне 2018 г. [4]. В данном исследовании также отмечается, что по распространенности в социальных сетях, например, в Facebook, LinkedIn и Twitter, испанский язык уступает только английскому.
Рост испаноязычного населения и воздействие на язык различных лингвистических и экстралингвистических факторов (распространение интернет-технологий и лингвистическая специфика интернет-дискурса, увеличение числа контактов, пересмотр гендерных и прочих социальных установок) обусловливают актуальность изучения эволюции основных явлений в грамматической системе испанского языка. Все рассмотренные примеры взяты из Корпуса испанского языка и охватывают период с 2001 по 2020 г., орфография и пунктуация авторов сохранены.
Одной из грамматических категорий, где наблюдаются наиболее выразительные изменения, можно считать категорию рода. Все более широкое распространение феминитивов особенно заметно в использовании слов, обозначающих профессии. Испанский филолог Педро Альварес де Миранда в своем докладе «La evolución de la lengua española en el siglo XXI» («Эволюция испанского языка в XXI веке») на конференции Института Сервантеса «La evolución de la lengua española en el mun-do» («Эволюция испанского языка в мире») в 2018 г. отмечает, что данное явление в настоящее время подвержено морфологическим колебаниям, т. е. в языке все еще существует традиционная форма и в то же время получают все большее распространение измененные формы [1].
Традиционно в испанском языке выделяют три группы образования рода: подвергающиеся изменениям в зависимости от рода (el profesor / la profesora) , не подвергающиеся изменениям, но при этом в согласовании показывающие этот род (el taxista rápido / la taxista rápida) и так называемые género epiceno, т. е.
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ имеющие лишь один род (la gorila). Однако при образовании новых слов все же возникают сложности с образованием рода. Например, с существительными, оканчивающимися на -z, где прослеживаются все существующие в испанском языке тенденции: традиционная (el juez / la juez), изменение окончания (el juez / la jueza), путаница в применении слов, обозначающих некоторые профессии и образованных путем словосложения, например, ‘por-tavoz’ (пресс-секретарь) в выступлениях некоторых политических деятелей приобретает форму ‘portavoza’, что противоречит всем правилам испанской грамматики.
Это связано с экстралингвистическими причинами – активизацией феминистического самосознания и изменением статуса женщины в обществе. Изменениям подвергаются существующие формы женского рода ( el programador – la programador / la programa-dora, el diseñador – la diseñador / la diseñadora ): La programadora española que ha troleado («Испанская программистка, которая затроллила…»), …es una diseñadora de moda britá-nica¨… («…модная британская дизайнерша»); …en el que la diseñador madrileña homenajeaba… («…в котором мадридская дизайнер отдала дань уважения»). Кроме того, при возникновении новых слов, обозначающих профессии, формы мужского и женского рода возникают одновременно (la desarrolla-dora, la consultora): La desarrolladora com-partió unnuevotráiler… («Разработчица поделилась новым трейлером…»); …según indica la consultora Gartner («…по свидетельству консультантки Гартнер»). Особо необходимо выделить слово la modelo («модель»), которое вопреки привычной словообразовательной модели испанского языка (окончание -о в мужском роде и -а в женском) не имело формы женского рода вместе с похожим el piloto / la piloto . В настоящее время корпус испанского языка содержит многочисленные примеры, содержащие форму lamodela : Amy Deannaes la modela tejanaque representa… («Эми Деанна – техасская модель, которая представляет…»); …la modela se ha visto envu-elta en un escándalo… («модель, вокруг которой разгорелся скандал…»).
Избыточное использование слов обоих родов во множественном числе (los profesores y las profesoras) на современном этапе уже считается нормой и все реже можно увидеть использование множественного числа по традиционному мужскому роду (los profesores при обращении во множественном числе к лицам обоих полов), поскольку борьба женщин за свои права в испаноязычном мире приобрела массовый характер. Однако следует отметить тот факт, что все чаще встречается новое веяние – использование нейтрального окончания – е там, где должно быть родовое традиционное собирательное по мужскому роду ‘LOS’, или же современное двойное употребление мужского и женского рода ‘LOS y LAS’, во множестве контекстов разной тематики прослеживается употребление новосозданно-го, несуществующего в нормативном испанском языке ‘LES’ – ‘les profesores’. Данный феномен встречается как в письменной, так и в устной речи, что позволяет предположить, что это новый виток развития категории рода в испанском языке, но только по прошествии времени можно будет говорить о том, закрепился данный процесс нормативно или остался только в определенном периоде.
Другой грамматический феномен, который выделяет Педро Альварес де Миранда, принадлежит уже к синтактическому уровню языка. Это так называемая утрата указатель-ности (des demonstrativis ación) указательного местоимения ese . По мнению лингвиста, в разговорном испанском языке местоимение ese все чаще выполняет роль определенного и неопределенного артиклей, теряя свою основную функцию указания. В своем докладе ученый приводит пример из речи телевизионного ведущего прогноза погоды: Buenas tardes. Esa ola de calor sigue sobre la península… («Добрый день. Эта жара продолжается на полуострове…») вместо Buenas tardes. La ola de calor sigue sobre la península… [1]. Можно заметить, что указательное местоимение esa не имеет в данном контексте указательной функции, т. к. используется непосредственно после приветствия, а значит, не отсылает к предшествующей информации. Возможность использования данного указательного местоимения при показе объекта на карте исключается, поскольку в этом случае употребляется другое указательное местоимение este , которое относится к объекту, находящемуся близко от говорящего. Кроме того, данное явление встречается и в других контекстах, например в радиопередачах или подкастах, где у слушателя нет возможности увидеть, на что указывает данное местоимение. Необходимо отметить, что данное явление встречается только в устной разговорной речи, но Альварес де Миранда допускает возможность утраты местоимения ese и модификации системы указательных местоимений испанского языка.
Среди грамматических изменений последних лет, закрепленных в декретах Коро- левской Академии, можно выделить изменение формы повелительного наклонения возвратных глаголов во 2-м лице множественного числа. Нормативной формой по-прежнему считается прибавление возвратной частицы к форме утвердительного повелительного наклонения на -ad с выпадением -d (marchaos, recordaos, lavaos), с исключением для глагола irse – idos. В 2017 г. Королевская академия испанского языка признала допустимость употребления для данного глагола формы iros, но в опубликованной академией статье было специально отмечено, что прочие глаголы должны употребляться в соответствии с нормой [6].
Тем не менее в разговорной речи преобладают варианты с инфинитивом вместо формы повелительного наклонения (marcharos, recordaros, lavaros): por favor marcharos de la Real… («пожалуйста, уйдите из Реала…»); sólo recordaros que tenéis una oportunidad… («Но помните, что у вас есть возможность…»); Lavaros la boca y las manos, antes de llamar… («Мойте рот и руки перед тем как стучать…»).
В своей статье «Dejad a la lengua en paz» («Оставьте язык в покое») Альварес де Миранда отмечает, что грамматические аспекты языка и их эволюцию регламентирует прежде всего академия [2]. Лингвист рассматривает среди прочего и еще одно грамматическое явление, связанное с категорией числа. Феномен изменения числа местоимений в структурах с редупликацией признается Королевской академией как частый. Речь идет о предложениях, когда дублируется местоимение косвенного дополнения в препозиции. На самом деле как в разговорной речи, так и в статьях, опубликованных на сайтах политических партий, можно заметить это явление, например: …de-cirle a los ciudadanos la verdad вместо …de-cirles a los ciudadanos la verdad («…сказать гражданам правду»). Однако следует заметить все же, что при этом рекомендовано в официальных видах дискурса придерживаться согласования по числу.
Проведенное исследование позволяет проследить эволюцию некоторых грамматических категорий в современном испанском языке. Наиболее характерными изменениями отмечены категории рода и числа, что отражается в широком распространении феминитивов, а также «утрата указательности» указательного местоимения ese, изменение формы повелительного наклонения возвратных глаголов во втором лице множественного числа и несогласование по числу местоимений косвенного дополнения при редупликации в препозиции. Высокая динамика развития современного ис- панского языка, его широкое распространение и значение в мире обусловливают необходимость дальнейших исследований рассмотренной темы.
Список литературы Основные явления в грамматике современного испанского языка
- Álvarez de Miranda, Pedro. La evolución de la lengua española en el siglo XXI // I Curso de Verano del Instituto Cervantes: "La evolución de la lengua española en el mundo", 2018 [Electronic resource]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=Rq4mnKXdaMA (дата обращения: 14.07.2022).
- Álvarez de Miranda, Pedro. Dejad a la lengua en paz [Electronic resource] // El país. 2016. № 6. URL: https://elpais.com/cultura/2016/06/30/actualidad/1467295497_943703.html (дата обращения: 14.07.2022).
- El español, una lengua que hablan 580 millones de personas, 483 millones de ellos nativos// Instituto Cervantes, 2019 [Electronic resource]. URL: https://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2019/noticias/presentacion_anuario_madrid.htm (дата обращения: 14.07.2022).
- El español: una lengua viva. Informe 2019 [Electronic resource] // Instituto Cervantes, 2019. URL: https://www.cervantes.es/imagenes/File/espanol_lengua_viva_2019.pdf (дата обращения: 14.07.2022).
- Molina Barthe, Judith. La evolución de la ortografía española desde los inicios hasta hoy [Electronic resource] // Girona: Universitat, 2016. URL: http://hdl.handle.net/10256/13318 (дата обращения: 16.07.2022).
- Nota sobre la aceptación de iros como forma de imperativo de 2apers. plural. [Electronic resource] // Real Academia Española, 2017. URL: http://www.raeinforma.com/rae-content/uploads/2017/07/"Iros"-imperativo-1-1.pdf (дата обращения: 14.07.2022).