Особенности перевода юмора на примере мультипликационного фильма"Зверополис"
Автор: Исмаилова Тамила Аслановна
Рубрика: Рефераты-проспекты магистерских диссертаций
Статья в выпуске: 16, 2018 года.
Бесплатный доступ
Юмор, прагматика, прагматическая адаптация, коммуникативный эффект
Короткий адрес: https://sciup.org/149129665
IDR: 149129665
Список литературы Особенности перевода юмора на примере мультипликационного фильма"Зверополис"
- Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский / Е.В. Бреус. - М., 1998. - С. 107.
- Горностаева, А.А. Как научиться шутить по-английски / А.А Горностаева. - М., 2014. - С. 14.
- Игнатович, М.В. Культурная адаптация интертекстуальных включений при переводе произведений английской литературы ХХ века / М.В. Игнатович // Автореф. дис канд. филол. наук. - 2011. - 20 с.
- Карасик, А.В. Языковой круг: личность, концепт, дискурс / А.В. Карасик. - М., 2002. - 254 с.
- Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. - М.: ЭТС, 2004. - 424 с.
Статья