Особенности употребления лексики, обозначающей родственные отношения, в новгородских берестяных грамотах
Автор: Гамидова Р.Т.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 2 (155), 2021 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается употребление лексем, называющих родственные отношения, в новгородских берестяных грамотах XI-XV вв. В частности, описываются лексико-семантические особенности их употребления.
Термины родства и свойства, новгородские берестяные грамоты, лексико-семантический анализ, коммуникативная культура, антропонимы, древнерусский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/148311421
IDR: 148311421
Peculiarities of the use of the vocabulary in the novgorod birchbark letters characterizing the kinship relationships
The article deals with the use of the lexical units naming the kinship relationships in the Novgorod birchbark letters of the XI-XV centuries. Particularly there are described the lexical and semantic peculiarities of their usage.
Текст научной статьи Особенности употребления лексики, обозначающей родственные отношения, в новгородских берестяных грамотах
В научной литературе существует большое количество работ, описывающих термины родства и свойства в разных аспектах: этимологическом [2; 12; 14; 17], лингвокультурологическом [7], диалектологическом [9]. В настоящей статье на материале новгородских берестяных грамот XI–XV вв. проводится лексико-семантический анализ терминов родства и свойства.
В качестве материала исследования выбраны новгородские грамоты на бересте, которые позволяют судить об особенностях не только развития древнерусского языка в структурно-системном отношении, но и лексикосемантического употребления слов разных лексико-тематических групп, в частности терминов родства и свойства. Временной охват в период с XI по XV в. создает синхронный срез, на основе которого прослеживаются некоторые нюансы такого употребления исследуемых терминов.
Анализ усложняется тем, что в качестве материала исследования используются только письменные источники, которые не могут в полной мере отразить богатство и своеобразие лексико-семантического употребления исследуемых терминов в устной речи древних новгородцев. Однако тексты новгородских грамот на бересте, как известно, приближены к разговорной речи древних новгородцев и в своем большинстве представляют собой их частную переписку.
Таким образом, цель настоящей статьи – выявить лексико-семантические особенности употребления терминов родства и свойства на материале новгородских берестяных грамот XI–XV вв., а также определить способы и варианты их употребления в письменной речи древних новгородцев. Заметим, что анализ лексико-семантических особенностей использования данных терминов позволяет говорить и об особенностях их коммуникатвного употребления. При этом «под коммуникативной культурой понимается часть национальной культуры, обуславливающая совокупность норм и традиций общения народа и воплощаемая в его коммуникативном поведении» [10, с. 107], т. е. в их «бытовой культуре <...> реализуемой в повседневном поведении и общении людей» [13, с. 35–36].
Новгородские берестяные грамоты были исследованы по следующим изданиям: [3–6; 15; 16; 20]. Основными методами исследования были метод лингвистического описания и лексико-семантический анализ материала.
Лексико-семантические особенности употребления терминов родства и свойства. Путем сплошной выборки в новгородских берестяных грамотах зафиксированные лексемы, обозначающие родственные отношения, были разделены нами на две группы:
-
а) слова, которые передают понятие ‘родственник’;
-
б) термины родства и свойства.
Рассмотрим эти две группы слов более подробно.
Словоформа пелемчахъ является, согласно А.В. Арциховскому, «своеобразной формой слова “на племянниках”, что тогда значило ‘на родственниках’» [1, с. 48]. Образованная от лексемы племѧ , пелемчахъ встречается в новгородских берестяных рамотах всего 1 раз: на онане на пелемчахъ полтина (№ 162, 20-е гг. XV в.).
Б. Термины родства и свойства. Общая особенность терминов родства и свойства заключается в том, что в данной лексике реализуется относительная номинация, показывающая родственную связанность данного лица с другим. «Лицо, названное тем или другим термином родства, является таковым <...> только по отношению к каким-либо другим, в каждом конкретном случае определенным лицам. <...> одно и то же реальное лицо может быть названо по-разному – и отцом и сыном, и дедом и внуком <...> – в зависимости от того, по отношению к каким другим лицам это лицо определяется» [11, с. 122].
Термины родства и свойства представлены следующими лексемами.
-
I. Кровное родство
-
1 . Дедъ/дидъ : ѡцтина наша и дидѣна а нас оу вымолчовъ господа имали (№ 248, 80-е – 90-е гг. XIV в.); и диду молисѧ (№ 354, 40-е – 70-е гг. XIV в.); и ѡтѣць и дѣдъ ѥго пѣлъ (№ 963, начало XV в.).
-
2 . Баба : ѿ онцифора к бабѣ к марѣ-мь˫анѣ (№ 578, 60-е – 70-е гг. XIV в.).
-
3 . Отьць : еже ми отьць да˫алъ и роди съда˫али (№ 9, середина 30-х гг. – середина 70-х гг. XII в.); оттьправить отьцу (№ 19, 20-е гг. XV в.); во iмѧ ѡца i сна (№ 28, XIV/ XV в.); въ имѧ оца и сына (№ 42, 80-е – 90-е гг. XIV в.); ѡцтина наша и дидѣна а нас оу вы-молчовъ господа имали (№ 248, 80-е – 90-е гг. XIV в.); ѡт михалѧ к отцеви (№ 404, XIII в.); господи благослови отьче (№ 418, конец XIII в.); благослови отьць (№ 419, 1290– 1300 гг.); поклонъ отъ гюргеѧ къ отьчеви и къ матери (№ 424, первая четверть XII в.); а на
то богъ полухъ и отець мои душевнеи (№ 520, XIV в. – первая четверть XV в.); от отци по-клонъ к олоскадру (№ 528, 70-е – 80-е гг. XIV в.); далъ ѥсемъ полотину отьць юдшевному нестеру (№ 689, 60-е – 80-е гг. XIV в.); слава оте-цю и сыну во вѣкы (№ 727, середина 50-х гг. XII в. – первая четверть XIII в.); поклонъ отъ ѥвана к леньтею со ѡтцмъ (№ 749, вторая половина XIV в. – первая четверть XV в.); от радъко къ отьцьви покланѧние (№ 952, вторая половинаXII в.); и ѡтѣць и дѣдъ ѥго пѣлъ (№ 963, начало XV в.); ѡт лоукѣ ко оть-цеви (№ 999, середина XII в.); ѡт лоукы къ ѡтьцеви (№ 1004, вторая четверть – середина XII в.); ѡт лоукѣ покланѧние ко отьцьви (№ 1005, вторая четверть – середина XII в.); ѡт лоукъ грамота ко ѡтечьви (№ 1006, вторая четверть – середина XII в.); покланѧние к отьцеви (№ 1012, вторая четверть – середина XII в.);
-
-
4 . Батька: беи чело батку (№ 290, первое сорокалетие XIV в.).
-
5 . Мати/матка: покланѧние ко матери, не моги же ми матоко согре, одино мати (№ 227, 60-е гг. – 90-е гг. XII в.); нѣ дома ни дровня ни матери (№ 272, 70-е гг. – начало 80-х XIV в.); ѡт стьпана и о матьри ко полю-доу (№ 350, вторая треть XIII в.); ко госпожи матери (№ 354, 40-егг. – 70-е гг. XIV в.); по-клонъ оспожи матери (№ 358, 10-е гг. – 60-е гг. XIV в.); ѡт стъенѣга къ матери (№ 384, вторая половина XII в.); поклоно от григори ко матери (№ 395, вторая половина XIII в.); по-клонъ отъ гюргеѧ къ отьчеви и къ матери (№ 424, первая четверть XII в.); ѡт радиле ко матери (№ 442, конец XII в. – середина XIII в.); поклонѧние к онотану ото матери (№ 670, середина 50-х гг. XII в. – начало 1210-х гг.); а мати ти знаеть (№ 1025, 60-е гг. – середина 90-х гг. XII в.); мати микула (№ 1091, конец XII в. – начало XIII в.); ѿ лукерии ки мак-ти (№ 1102, середина XIV в.).
-
6 . Чадо : и ты чадо издѣи при собѣ (№ 125, конец XIV в. – 1400-е гг.).
-
7 . Дитѧ / дѣтѧ / дѣтѧтичь / дѣ-тѧти / дети / дѣтѣ : какъ се господо мною попецалуете и моими дѣтми (№ 49, вторая половина XIV в. – первая половина XV в.); i дѣтѣi моiхо (№ 100, 40-е гг. – 70-е гг. XIV в.); ѥси посла дѣтину да сѣдла да выжлѧ (№ 135, последнее двадцатилетие XIV в.); се доконь-цѧху мысловѣ дѣтѣ труфале з братьею да-вати оусповъ (№ 136, 40-е гг. – 70-е гг. XIV в.); отъ завида къ мън кх женѣ и къ дѣтьмъ (№ 156, середина 30-х гг. – 50-е гг. XII в.); i дѣтиi к онсиѳору (№ 180, первая половина
XIV в.); дѣтми съ племенемъ, косте с дѣтми (№ 250, XIV – XV вв.); у вдовкиныхъ дѣтѣi (№ 353, 80-е гг. XIV в. – 1400-е гг.); пережата черосъ межѣ дѣть˫ϵѣ моихъ (№ 474, конец 1380-х гг. – 1400-е гг.); сидовы... детемъ (№ 476, середина XIV в.); а призывае животъ свои детемь своимъ (№ 519, 1380-е гг. – первая половина XV в.); а то даниловимъ детемъ (№ 520, XIV в. – первая четверть XV в.); вологу соби коупи а дитьмо порти (№ 687, 60-е гг. – 80-е гг. XIV в.); хоцьть ти твоего дѣтѧтиць (№ 731, 50-е гг. – 70-е гг. XII в.); дѣтѧтию присли весте (№ 771, конец XIII в. – первая половина XIV в.); от коузьме и отъ дети его (№ 831, вторая четверть XII в.); кузму з дит-ми (№ 932, конец XIV в. – первая четверть XV в.); детѧ (№ 1017, середина XIII в.); а мнѣ ть и моимъ дѣтьмъ .в. соху (№ 1066, вторая четверть XIV в.); оу дитьи на берези (№ 1068, вторая четверть XIV в.); поклонъ ѡт смена и ѡт ѥго дѣтеи (№ 1079, XIV в.); се еси продале дѣтѧ мое (№ 1105, конец XII в.).
-
8 . Сынъ : ходилъ ѡсподину сынъ мои (№ 22, 1380 ‒ 1400-е гг.); во iмѧ ѡца i сна (№ 28, XIV/XV в.); во имѧ оца и сына (№ 42, 80-е гг. – 90-е гг. XIV в.); а ци воспрашееть Местиловь сына цого малаго даи (№ 68, конец 60-х гг. – 70-е гг. XIII в.); иванко сыно дьмеѧн-ко (№ 72, XIII в.); пклонъ ѡт маринѣ къ сыну к моѥму григорью (№ 125, конец XIV в. – 1400-е гг.); мтрь сына божии (№ 128, 80-е гг. – 90-е гг. XIV в.); надо мною мынъ мои ѡлофереи (№ 183, середина XIV в.); оу питина сына, ...вуѥва сына, киреѥвь сыно ино взѣ, оу гю-виѥва сына, ой вармина сына (№ 249, XIV/ XV в. или начало XV в.); костка сына лукина, ѡфрѣмова сына, купра иванова сына, ку-пра фомина сына, игнатъ˫а юрьѥва сына (№ 298, 30-е гг. – середина 40-х гг. XV в.); осподиню михаилу юрьвицу синю посадницу (№ 301, 20-е гг. – середина 40-х гг. XV в.); у хоцу у сына его цетверте (№ 348, 40-е – 70-е гг. XIII в.); олександровичю сну посадни-чю (№ 352, 20-е гг. XV в.); а на то рѧдьцѣ и послусѣ давыдъ лукѣнъ сынъ (№ 366, 40-е – 70-е гг. XIV в.); а поцне прошати жени или си-нови жени 2 бели а сину белка (№ 406, середина XIV в. – начало XV в.); поиди соуноу домовь свободне еси (№ 421, 20-е – 30-е гг. XII в.); ни его сыну фоми (№ 535, вторая половина XIV в.); улеѧна опишу рукъписание синъмъ моимъ (№ 580, 40-е – 50-е гг. XIV в.); блезо-ке селѧтине сыно (№ 632, середина 20-х гг. – середина 50-х гг. XII в.); а попровади ко моне сестроу (№ 705, первое двадцатилетие XII в.); годь ти село возѧти а сыно ти (№ 719, вто-
рая половина XII в. – первая половина XIII в.); слава отецю и сыну во вѣкы (№ 727, середина 50-х гг. XII в. – первая четверть XIII в.); оу ко-тораго т сыноу вьрьшь повели (№ 798, 60-е – 80-е гг. XII в.); сыноу его гривьна (№ 926, первая половина XIII в.); выправиле ти есмъ сыно съ гавошею (№ 934, 1180-е гг. – 1220 г.); ѡт оноса поклоно ко данилѣ сыну моему (№ 1053, первая половинаXIV в.); сыну моему полуторь грѣвни (№ 1054, вторая половина XIII в.); сынъ (№ 1074, XIV в.); во имѧотьца и сына и стго дха (№ 1077, XIV в.); федере сънъми схмене съ братъмъ (№ 1088, XIII в.); оубѣле сына моѥго (№ 1094, конец XIV в. – первая четверть XV в.); оу боткова сына .з. бѣлъ (№ 1118, рубеж XIII/XIV вв.).
В новгородских берестяных грамотах значение ‘сын’ передавалось также словообразовательным способом, а именно через посредство суффикса притяжательности -ич- , который употреблялся в составе не только патронимов (более позднее функционирование этого суффикса), но и в составе слов, называющих звания, профессии, социальный статус человека. Например: у поповицѧ по 10 резано (№ 215, вторая половина XIII в.) – поповиць (поповичь) , т. е. сын попа; а ѡт бирица бѣлъ в отъсилкѣ билъ ми труфане (№ 471, конец 1400-х – 1410 гг.) – бириць (биричь) , т. е. сын бирича; оузда кована робична (№ 500, 20-е – 30-е гг. XIV в.) – робичьна , т. е. сын рабыни; а ѫ лѫкѣ ѫ бирицьвича възьми (№ 1106, вторая половина XII в.) – бириць (биричь) , т. е. сын бирича.
-
9 . Доць : на мою сестроу и на доцерь еи, назовало еси сьстроу мою коровою и доцере блѧдею, и даѧла моѧ доци коуны (№ 531, конец XII в. – первая половина XIII в.).
-
1 0 . В ноукъ : позвале дворѧнине ѳедоре внездове внуке (№ 289, 10-е – 30-е гг. XIV в.); и ньпробоужѧ воноука (№ 630, середина 20-х гг. – середина 50-х гг. XII в.); малѧта ра-донежь воноуке (№ 688, середина 50-х гг. – середина 90-х гг. XII в.); внуцаты а мнѣть (№ 1066, вторая четверть XIV в.); за въноухъ-цью ти .ѳ. коунъ (№ 1087, не позднее середины XII в.).
-
1 1 . Дѧдѧ : с дорофѣемъ з дѧдею слова твоего (№ 183, середина XIV в.).
-
1 2 . Тетъка : тетъка ѿ микиѳора ко тьтоке (№ 346, 80-е гг. XIII в. – 1300-е гг.); къ тетъке приде (№ 635, середина 20-х гг. – начало 40-х гг. XII в.).
-
1 3 . Сестра : а возывахо тѧ сьстрою ньвѣстокою (№ 487, середина 20-х гг. – середина 50-х гг. XII в.); и ко сестори моеи ко ули-
ти (№ 497, 40-е – середина 80-х гг. XIV в.); возложило пороукоу на мою сестроу, назовало еси сьстроу мою коровою, выгонало сьстроу мою, оже боудоу люди на мою сьстроу, тобе не сестра (№ 531, конец XII в. – первая половина XIII в.); а не сестра ѧ вамо (№ 644, середина 10-х гг. – 20-е гг. XII в.); а попровади ко моне сестроу, ныне слышю боленоу сестроу (№ 705, первое двадцатилетие XIII в.); сестрѣ мое пришли полотена (№ 1053, первая половина XIV в.).
-
1 4 . Сеструха ‘родная сестра’, ‘старшая сестра’, ‘двоюродная сестра’ [14]: любо пришли сеструохои (№ 1102, середина XIV в.).
-
1 5 . Братъ : павлу петрову брату (№ 5, 10-е гг. – 60-е гг. XIV в.); къ моеи къ бъратьи (№ 49, вторая половина XIV в. – первая половина XV в.); на смьне три гривнѣ со братомь (№ 73, XII/XIII вв.); кланѧюсѧ братъ (№ 82, последняя четверть XII в.); на брате ѥго лсосъ (№ 92, 40-е гг. – 60-е гг. XIV в.); ѧ ѡмеши двое за ѳедора з братомъ (№ 96, 1410–1420 гг.); слово добро ѡт ѥсифа брату фомѣ (№ 122, 10-е гг. – начало 20-х гг. XV в.); цолобитьѥ ѡт ѥсифа брату фомѣ (№ 129, 80-е гг. – 90-е гг. XIV в.); поклонъ ѡт синофонта ко брату моѥму офоносу (№ 178, 80-е гг. – 90-е гг. XIV в.); овьса оу боуѧкъва брата дови гри-вене (№ 219, конец XII в. – первая четверть XIII в.); пограбила мѧ въ братни долгъ (№ 235, 60-е гг. – 70-е гг. XII в.); а братѣ не надъби (№ 274, 70-е гг. – начало 80-х гг. XIV в.); по-клоно ѡт ѡндреѧ со братию (№ 276, 70-е гг. – начало 80-х гг. XIV в.); у игалина брата поло-рублѣ (№ 278, 70-е гг. – начало 80-х гг. XIV в.); ѧзъ тобѣ много кланѧсѧ брату своѥму (№ 283, 70-е гг. – начало 80-х гг. XIV в.); покланѧние и къ братѫ (№ 296, последняя четверть XII в.); се замѣните михалу брату (№ 318, 40-е гг. – 60-е гг. XIV в.); ˫азо тобе братоу своѥмоу приказале (№ 344, 1280-е гг. – начало 1310-х гг.); у гымуѥва брата полуторѣ бѣлки (№ 403, XIV в.); ты брате смене даи жене моеи (№ 414, 40-е гг. – 50-е гг. XIV в.); носилѣ фодорку слепеткову съ з братѣю (№ 417, 10-е – 30-е гг. XIV в.); ты дбромь жила братом (№ 487, середина 20-х гг. – середина 50-х гг. XII в.); иевькѧ степанѧ братомъ (№ 528, 70-е – 80-е гг. XIV в.); брате господине, ты же браце господине молови ему, ты пако брате испытаво (№ 531, конец XII в. – первая половина XIII в.); ѳаоустове брате (№ 570, вторая половина XIV в.); покланѧние ѡт ефрѣма къ братоу моемоу исоухиѣ (№ 605, вторая четверть XII в.); брать милѧто (№ 675, 40-е гг. – начало 60-х гг. XII в.); ты моiбратъ
(№ 749, вторая половина XIV в. – первая четверть XV в.); ѧзъ тѧ есмѣла акы братъ собѣ (№ 752, 80-е гг. XI в. – 1100 гг.); покланѧниѥ ѡт данила ко брату к ыгнату, братъ попецѧли-сѧ о мне, брать даи ми место зади (№ 765, первая половина XIII в.); а брате его (№ 806, последняя четверть XII в.); а се даю въхо бра-тоу (№ 818, 60-е – 70-е гг. XII в.); брать сотвори жь ми добро (№ 829, середина – третья четверть XII в.); крали ти братъни холопи (№ 907, конец XI в. – начало XII в.).
-
1 6 . Братанъ ‘племянник’, ‘двоюродный брат’ [2]: а скутовескаѧ землѧ матфею и его братану григорию (№ 519, 1380-е гг. – первая половина XV в.); у братана полъ коро-бьи ржи (№ 938, последняя четверть XIV в.); за родника моего теретиѧ за братана его (№ 1097, вторая половина XIV в.).
-
1 7 . Сестричь ‘племянник’ [14]: оувьри-на сьстрича на молодогъ (№ 974, 60-е гг. – середина 90-х гг. XII в.).
-
II . Термины свойства
-
1 8 . Близокъ ‘свойственник’: тоудоро-ве блезоке (№ 632, середина 20-х гг. – середина 50-х гг. XII в.); а нынѣ ти сѧ съмълъвивъ съ близокъ (№ 907, конец XI в. – начало XII в.).
-
1 9 . Моужь : тобе не сестра а моуже-ви не жена (№ 531, конец XII в. – вторая половина XIII в.).
-
20 . Жена : а ныне водѧ новую жену (№ 9, середина 30-х гг. – середина 70-х гг. XII в.); возми дворнюю х ѳомине жене в акосво (№ 55, XIII в.); хрьстеѧнова жена (№ 70, XIII в.); хонѧ жена тое грамоте господыни (№ 112, конец XII в. – 1230 г.); или къ жене мъ˫ϵи (№ 142, 1300-е гг. – начало 1310-е гг.); отъ за-вида къ мън къ женѣ и къ дѣтьмъ (№ 156, середина 30-х гг. – 50-е гг. XII в.); про женьню татбу буди сто суднеѥ куне (№ 213, середина – третья четверть XIII в.); доброю женою (№ 227, 60-е – 90-е гг. XII в.); а поцне проша-ти жени или синове, жени 2 бели (№ 406, середина XIV в. – начало XV в.); а цто буде на-добе жене моеи; даи жене моеи (№ 414, 40-е – 50-е гг. XIV в.); жона моѧ зобижона (№ 474, конец 1380-х гг. – 1400-е гг.); жьна маѧ (№ 513, вторая половина XII в.); тобе не сестра а моу-жеви не жена (№ 531, конец XII в. – первая половина XIII в.); нынеча жена моѧ заплатила 20 гривнъ (№ 603, 60-е – 70-е гг. XII в.); вьльли бь себь жьнитисѧ (№ 672, середина 50-х гг. – середина 90-х гг. XII в.); възмутисѧ море из-иидоша .з. женъ простовласыхъ (№ 930, конец XIV в. – первая четвертьXV в.); приказъ къ смену о жени, о женѣ (№ 931, конец XIV в. – первая четверть XV в.); со женои (№ 939, вторая половина XIV в.); къ жени своѥи уль˫ани
(№ 942, последняя четверть XIV в.); со женою не поменю (№ 1004, вторая четверть – середина XII в.); ѳома стш жена (№ 1091, конец XII в. – начало XIII в.).
-
Значение ‘жена’, как и понятие ‘сын’, в новгородских берестяных грамотах могло передаваться не только конкретной лексемой жена , но и присоединением притяжательных суффиксов к мужским антропонимам. Например: оу сологовѣи дова дьсѧть (№ 1063, конец XII в.) – слово сологоваѧ образовано из сочетания антропонима Сологъ и притяжательного суффикса -ов- , т. е. жена человека по имени Сологъ ; оу сьмьюнье кадь (№ 1029, 60-е гг. – середина 90-х гг. XII в.) – слово сьмьюнье образовано из сочетания антропонима Семенъ и притяжательного суффикса *-je-, т. е. жена Семена; а повьжь и оу твьрдѧть чьто сѧ ѧло коуно (№ 672, середина 50-х гг. – середина 90-х гг. XII в.) – слово повьжь образовано из антропонима Поведа и притяжательного суффикса *-jь-.
Из всех представленных до настоящего дня берестяных грамот только в одной грамоте при антропониме с притяжательным суффиксом употреблена также лексема жена : оспожѣ нашеи настасѣи михаиловѣ женѣ чоломъ бѣю хрѣстьѧнѣ (№ 307, 20-е гг. – середина 40-х гг. XV в.). Как видно из примера, это сочетание употреблено в отношении Настасьи, жены Михаила Юрьевича, который являлся одним из представителей древнего новгородского боярского рода Мишиничей-Он-цифоровичей [19]. С социолингвистической точки зрения такое использование обозначает указание на различие статусов общающихся. «Статусный признак (признак социального статуса человека) устанавливается в значении слов, употребляемых в функции обращения и выражающих соотносительную позицию человека в социальной иерархии» [8, с. 196].
-
2 1 . Тесть: а пожарискаѧ землѧ тесту (№ 519, 1380-е гг. – первая половина XV в.).
-
22 . Свекръ : что далее свекре мъе (№ 580, 40-е – 50-е гг. XIV в.);
-
23 . Сватъ : ѿ лаь˫ана ко свату (№ 91, 70-е гг. – начало 80-х гг. XIV в.);
-
24 . Зѧть : от посени ко зати моему (№ 497, 40-е гг. – середина 80-х гг. XIV в.); дала роукоу за зѧте, при комо боудоу дала ро-укроу за зѧте (№ 531, кон. XII в. – первая половина XIII в.); на сопшахъ съ зѧтомъ коробьѧ соли (№ 568, 40-е гг. – 70-е гг. XIV в.); баран-та оу зѧтѧ (№ 1077, XIV в.);
-
25 . Невѣстъка: поклонъ ѿ смена к не-вѣстъкѣ (№ 363, 1380-е – 1400-е гг.); а возы-
- вахо тѧ сьстрою ньвѣстокою (№ 487, середина 20-х гг. – середина 50-х гг. XII в.);
-
26 . Сноха: и снохою и своимъ грабь-жъмъ поедъмъ в городъ (№ 252, вторая половина XIV в.); ѿ фомине снохы (№ 263, 70-е – 90-е гг. XIV в.).
-
27 . Своѧкъ : своѧка а мати ти знаеть (№ 1025, 60-е гг. – середина 90-х гг. XII в.);
-
28 . Шуринъ : у въицина шурина на кони (№ 78, 60-е – 70-е гг. XII в.); моли воньзда шю-рина (№ 82, последняя четверть XII в.); на шю-рине его лосо (№ 92, 40-е – 60-е гг. XIV в.);
-
29 . Мацеха: ѧнока мацеха (№ 1091, конец XII в. – начало XIII в.). Фонетическая замена ч на ц является характерной чертой древненовгородского диалекта [6, с. 34 и след.].
-
3 0. Пасынокъ: убиле мѧ пасынке (№ 415, 40-е– 50-е гг. XIV в.);
-
3 1 . Падцерица: моѧ падцерица на ра-дѧтинѣ оулице (№ 1113, 1180-е – 1200-е гг.);
-
III. Индивидуальный статус
-
32 . Въдова: нѣту у вдовниныхъ дѣ-тѣи (№ 353, 80-е гг. XIV в. – 1400-е гг.); ѿ тѣшькакъ въдъвиноу (№ 954, первая половина XII в.). В новгородских берестяных грамотах корень -въдова- отмечен только в составе притяжательных прилагательных.
-
-
IV. Духовные отношения
-
3 3 . Кумъ: ѿ давыда къ матѳию кȣме (№ 146, 10-е – 30-е гг. XIV в.); ȣ кȣма полоцет-ве (№ 218, середина – третья четверть XII в.); поклоно ѿ ѧкова куму (№ 271, 70-е гг. – начало 80-х гг. XIV в.); ко горигори жи куму (№ 497, 40-е гг. – середина 80-х гг. XIV в.).
Представленные лексемы вызывают определенный интерес в разных аспектах. Так, с точки зрени гендерной распределенности следует отметить, что из 33 слов 19 лексем указывают на лиц мужкого пола, а 13 – на лиц женского пола. При этом среди терминов родства и свойства выделяются:
-
1) лексемы, образующие гендерные пары: дедъ – баба, отьць – мати, сынъ – дочь, пасы-нокъ – падчерица, дѧдѧ – тетъка, братанъ – сеструха, моужь – жена, сноха – зѧть;
-
2) лексемы, не образующие гендерные пары: невѣстъка, своѧкъ, шуринъ;
-
3) слова, имеющие гендерные пары, но не употребленные в новгородских грамотах на бересте: вноукъ, сестричь, тесть, свекръ, кумъ, въдова, сватъ.
Заметим также, что данные термины могли употребляться в грамотах в прямом и переносном значениях. Так, в берестяных грамотах с частным содержанием лексемы отьць и сынъ встречаются, как правило, в значении терминов родства, тогда как в грамотах с церковным содержанием переосмысливались и наполнялись значением христианской идеологии: слово отец обозначало 1) Бога и 2) духовного наставника; лексема сынъ употреблялась для обозначения сына «Божьего» или в качестве обращения к мужчине-христианину.
В новгородских грамотах на бересте термины родства и свойства употребляются не только в нормативном порядке, свойственном для литературного древнерусского языка, но также в их диалектных вариантах. В новгородских берестяных грамотах диалектные формы отмечены только у лексем, обозначающих родителей: отьць – батька, мати – матка.
Термины родства и свойства в древнерусском языке встречались также в составе личных имен и прозвищ: шидовицихъ на нѣгосѣмѣ на рьжьковѣ зѧти (№ 789, последняя четверть XI в.) – Нѣгосѣмѣ ‘любящий свою семью’; къде ти недоемае безьдѣде тъ вѣдаеши (№ 788, последняя четверть XII в.) – Безьдѣдъ ‘не имеющий деда’; ѡт павъла из ростова къ братонѣжькоу (№ 745, конец XI в. – первая четверть XII в.) – Братонѣжъка (уменьшительное от Братонѣгъ ‘любящий брата’); поклонъ ѡт шижнѧнъ ѡт братило-виць господину ˫акову (№ 361, конец XIV в. – 1400-е гг.) – как отмечает А. Зализняк, «брати-ловичи – жители волостки, которая в ту эпоху тоже называлась Братиловичи, а в документах XVI–XVII вв. уже именуется Братлови-чи; она располагалась по течению реки Паши и входила в Спасский Шиженский погост О бонежской пятины» [6, с. 614]; ѡтбогоши ко оуике (№ 114, конец XII в. – первая четверть XIII в.) – оуикъ ‘дядюшка’ и др. В основном эта тенденция была характерна для дохристианских имен, которые входили в «архаический пласт» (по А. Зализняку) и были вытеснены позднее группой христианских имен.
Выводы. Исследование употребления лексики, обозначающей родственные отношения, в новгородских берестяных грамотах позволяет заключить следующее.
-
1. Понятие родства передавалось как отдельными лексемами, так и словообразовательными способами, в частности суффиксами притяжательности.
-
2. Гендерное распределение употребительности лексем указывает на преимущественное предпочтение слов, обозначающих лиц мужского пола. Тому свидетельством может служить не только количественный перевес терминов родства и свойства, указывающих на лиц мужского пола (19 лексем, называющих мужчин, 13 лексем, называющих жен-
- щин), но и преимущественное употребление притяжательных прилагательных, образованных соединением мужских имен с притяжательными суффиксами и обозначающие жен этих мужчин.
-
3. В употреблении лексем, называющих родственные отношения, доминирует разговорный стиль общения, что выражается в употреблении как диалектных форм, так и разговорных вариантов, выраженных притяжательными прилагательными, передающими значение ‘жены’ посредством соединения мужского имени с суффиксами притяжательности.
Список литературы Особенности употребления лексики, обозначающей родственные отношения, в новгородских берестяных грамотах
- Арциховский А.В., борковский В.И. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956 г.). М., 1963.
- Брат [электронный ресурс] // Трубачев О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. URL: https://history.wikireading.ru/145169 (дата обращения: 17.10.2020).
- Гиппиус А.А., зализняк А.А. берестяные грамоты из новгородских раскопок 2015 г. // Вопр. языкознания. 2016. № 4. С. 7–17.
- Гиппиус А.А., зализняк А.А. берестяные грамоты из раскопок 2017 г. в Великом Новгороде и Старой Руссе // Вопр. языкознания. 2018. № 4. С. 7–24.
- Гиппиус А.А., зализняк А.А., торопова е.В. берестяные грамоты из раскопок 2016 г. в Великом Новгороде и Старой Руссе // Вопр. языкознания. 2017. № 4. С. 7–24.
- Зализняк А.А. древненовгородский диалект. М., 2004.
- Зализняк А.А., левонтина И., шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М., 2005.
- Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2002.
- Качинская И.б. термины родства и языковая картина мира (по материалам архангельских говоров). М., 2018.
- Лихачева А. лексика родства в русской коммуникативной культуре // Studies about languages. 2011. № 19. С. 106–112.
- Моисеев А.И. термины родства в современном русском языке // Филол. науки. 1963. № 3. С. 120–132.
- Племянник // Виноградов В.В. История слов [электронный ресурс]. URL: www.wordhist.narod. ru/plemjannik.html (дата обращения: 17.10.2020).
- Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М., 2006.
- Сестра [электронный ресурс] // трубачев о.Н. История славнских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. URL: https://history.wikireading.ru/145170 (дата обращения: 17.10.2020).
- Сичинава Д. берестяные грамоты – 2018: первая лекция без А. зализняка [электронный ресурс]. URL: arzamas.academy/mag/610-beresta (дата обращения: 17.10.2020).
- Сичинава Д. берестяные грамоты – 2019: кто украл бобров? орки?! [электронный ресурс]. URL: arzamas.academy/mag/745-beresta (дата обращения: 17.10.2020).
- Филин Ф.П. о терминах родства и родственных отношений в древнерусском литературном языке // Язык и мышление. T. XI. М.; л., 1948. С. 329–346.
- Фирсова С.В. Развитие семантической структуры урод в русском языке // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. 2010. № 2 [электронный ресурс]. URL: https://vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/3144 (дата обращения: 17.10.2020).
- черепнин л.В. Новые документы о классовой борьбе в новгородской земле в XIV – первой половине XV в. [электронный ресурс]. URL: http:// www.spbiiran.nw.ru/wp-content/uploads/2016/08/zere pnin_L_V_9.pdf (дата обращения: 17.10.2020).
- Янин В.л., зализняк А.А., Гиппиус А.А. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 2001–2014 гг.). М., 2015. т. XII.