От визуального к вербальному: творчество Сильвии Плат и кинематограф

Бесплатный доступ

В статье представлен обзор нескольких конкретных примеров проникновения кинематографа в творчество Сильвии Плат, как на уровне тем, так и в виде особых художественных приемов. Роль визуальных искусств в творчестве поэтессы трудно переоценить. В начале карьеры перед поэтессой даже стоял выбор: стать художником, или же посвятить себя литературе. Несмотря на то, что именно литература стала призванием Плат, рисовать она продолжала всю жизнь, и особая восприимчивость к визуальным образам наложила отпечаток на ее литературное творчество.

Интермедиальность, кинематограф, визуальные образы, сильвия плат

Короткий адрес: https://sciup.org/147228271

IDR: 147228271   |   УДК: 82.09:791.2

From visual to verbal: Sylvia Plath's works and cinema

The paper presents a brief analysis of several examples when cinema penetrates the works by Sylvia Plath at the level of themes as well as in the form of special poetic techniques. The place of visual arts in the poet's works cannot be overestimated. At the beginning of her career she even faced the dilemma whether to become an artist or to dedicate oneself completely to literature. Despite the fact that literature won Plath continued drawing, and her special receptivity to visual images left an imprint on her literary work.

Текст научной статьи От визуального к вербальному: творчество Сильвии Плат и кинематограф

На сегодняшний день в филологии появляется все больше исследований, носящих интермедиальный характер. Интерес вызывает своеобразное цитирование в литературе текстов, принадлежащих другим семиотическим рядам, языков других искусств: живописи, музыки, театра и кино.

Сильвия Плат – автор, чрезвычайно мало изученный в отечественном литературоведении. Да и на Западе количество трудов, посвященных Плат, не безгранично, а излюбленные темы исследователей зачастую ограничиваются биографией автора и феминистскими трактовками ее произведений. Однако несмотря на раннюю смерть (Сильвия Плат ушла из жизни в возрасте 30 лет), творчество поэтессы поражает богатством и многогранностью, и существует множество тем, исследовать которые в полной мере еще только предстоит. Иосиф Бродский причислял Сильвию Плат к одним из лучших англоязычных поэтов 20 века. Благодаря исповедальному характеру своих стихов она, казалось бы, должна оказаться чрезвычайно близкой русскому читателю. Однако в силу различных причин (сложность текстов, не всегда удачные

переводы произведений на русский язык) имя Сильвии Плат не так часто звучит в отечественном литературоведении. Работы отечественных исследователей, посвященные жизни и творчеству С. Плат, представлены рядом статей, в которых рассматриваются лишь частные аспекты прозы и поэзии писательницы (Е.А. Ишханова, Л.Ю. Семейн, Н.И. Оломская, И.В. Львова, Е.А. Николаева, Н. Сорокина). В 2007 году в Нижнем Новгороде была защищена диссертация Екатерины Герасимовой «Художественный мир поэзии и прозы Сильвии Плат», наверное, это единственное серьезное исследование творчества поэтессы в отечественном литературоведении на настоящий момент.

Творчество Сильвии Плат отличает особый синкретизм. В «слово» Плат помимо музыкальности и ритма (чрезвычайно важных для самой поэтессы, которая не раз подчеркивала, что ее поздние стихи должны произноситься вслух) проникает чрезвычайно мощный в своем воздействии на читателя/слушателя визуальный ряд, вырастающий главным образом из живописи и кинематографа. В данной статье речь пойдет о месте кинематографа в творчестве поэтессы.

При жизни Сильвия Плат с чрезвычайным вниманием относилась к кино. После своей смерти она сама привлекла внимание режиссеров и сценаристов, которых ее жизнь, творчество и смерть вдохновили на создание нескольких картин. Однако для понимания творчества Плат, ее мировоззрения и поэтической техники гораздо больший интерес представляют фильмы не о ней, а фильмы, которые смотрела сама поэтесса и отклик на которые мы находим в стихах, эссе, письмах и дневниках Плат, фильмы, которые повлияли на ее восприятие и трактовку некоторых, в частности, исторических и политических событий. В интервью Питеру Ору в октябре 1962 года Плат подчеркивает: «Многие мои поэмы отталкиваются от визуальных образов» [Orr 1966: 171].

В качестве основной методологии в статье выступает принцип ин-термедиальности. Прежде чем обратиться непосредственно к анализу текстов, необходимо пояснить, в чем же заключаются основные расхождения между интермедиальностью и взаимодействием искусств. Н. В. Тишунина, разрабатывая понятие «интермедиальность», утверждает, что при данном явлении «в системе интермедиальных отношений происходит не взаимодействие искусств, а своеобразная «цитация» одного вида искусства другим» [Тишунина 2000: 17]. При этом цитирование происходит на уровне разных семантических кодов, то есть под термином «интермедиальность» можно понимать корреляцию текстов и заимствование художественно-выразительного инструментария языков других видов искусства, а также взаимодействие художе- ственных миров различных искусств. Понятие «взаимодействие искусств» является более общим и универсальным: оно включает в себя как интермедиальные явления, так и синтез искусств, который предполагает взаимодополнение различных видов искусства, создание художественных ансамблей и синтетических искусств.

Первым фильмом, упоминаемым на страницах дневников Сильвии Плат, является картина Хельмута Койтнера «Последний мост», вышедшая на экраны в 1954 году. Вот, что о нем пишет Плат в записи от 15 января 1956 года: «…Только что вернулась с просмотра фильма «Последний мост». Это немецко-югославский фильм про войну и партизанскую борьбу с немцами. И люди в фильме – это были реальные люди с блестящими от грязи лицами, и я их полюбила. Простые люди. На каждой стороне были и правые, и виноватые. Это реальные человеческие фигуры, не Грейс Келли, но люди, прекрасные изнутри, как Жанна д’Арк…» (Перевод мой. ‒ Е.Б .) [Plath 2000: 194–195].

В основе сюжета фильма проблема предательства Родины ради спасения собственной жизни, а также тема жизни и смерти в более широком понимании, формирующая у зрителя определенную картину мира в годы войны. Режиссером поставил перед собой задачу показать не саму войну, а скорее человека на фоне войны. Главная героиня – пленная немецкая медсестра Хельга, поступками которой руководят не патриотические мысли, а врачебный долг перед больными. Судьба отдельного человека на фоне глобальных исторических катаклизмов – тема, сквозной нитью проходящая через творчество Плат.

Английский критик А. Альварез в предисловии к нескольким поздним стихотворениям Плат, опубликованным в журнале «The Review» в октябре 1963 года (уже после смерти поэтессы), проводит параллель между стихотворением «Лихорадка» («Fever 103») и фильмом «Hiro-shima Mon Amour». Его замечание представляется возможным трактовать как косвенное свидетельство того, что Сильвия Плат была знакома с упомянутой картиной. Безусловно, фильм стал настоящим событием в кинематографе, поэтому маловероятно, что Плат его не видела. Однако свидетельство А. Альвареза является единственным документом, связывающим Плат, ее стихотворение и фильм. Как известно, дневники Сильвии Плат за 1660‒1963 гг. после ее смерти были уничтожены мужем поэтессы Тедом Хьюзом.

Фильм «Хиросима – любовь моя» вышел в 1959 году, а в 1961 получил премию Оскар за оригинальный сценарий. События фильма разворачиваются в послевоенной Хиросиме, где французская киноактриса встречает японского архитектора, они влюбляются друг в друга. На каждого из них давит груз прошлого, с которым приходится жить каж- дый час. Неразрывная связь прошлого и настоящего, свободные переходы от воображаемого к реальному, голосовая полифония, музыкальная структура сюжета, поэтические ассоциативные ходы, — фильм стал громким словом в области новаторского киноязыка и дал повод причислять режиссера Алена Рене к так называемой «новой волне». Эти же особенности фильма, вероятно, привлекли внимание Плат, так как они характеризуют и ее произведения.

Фильм мог произвести особенно глубокое впечатление на Сильвию Плат, так как в нем последствия войны отражены через страдания конкретных людей, людей, жизнь которых исковеркана, изуродована ужасами войны. Героиня в оккупированном немцами Невере влюбляется в немецкого солдата и готова бежать с ним в Баварию, однако в вечер планируемого побега ее возлюбленного убивают, а сама она долго находится на грани безумия. Позже героиня переезжает в Париж, становится актрисой и попадает в Хиросиму, где снимают фильм «о мире».

Через стихотворение «Лихорадка» красной нитью проходит мотив греха, причем как каждой отдельной личности, так и мира в целом, в этом грехе погрязшего. Возникает дополнительный смысл как истории вообще, так трагедии Хиросимы в частности – наказание человечества за грехи: «Адские языки огня // Тусклей, чем тройной язык // Жирного Цербера, пыхтящего у ворот. // Но и он не слизнет // Пламя сухожилий тех – // Грех. Грех. Крик…» [Плат 2008: 222]. Грех (sin) звучит своеобразным рефреном. Плат в своих стихах часто прибегает к подобной технике повтора, что позволяет ей усилить драматизм стихотворений, доходящий порой до надрыва. Через этот прием Плат передает кинематографическую замедленную съемку или крупный план, также широко используемый в кинематографе. Образ Хиросимы возникает в середине стихотворения: «и леопарда, которого ад // Изрыгнул (Шкура от радиации бела!). // Погиб, не прошло и часа! // Сколько зла, зла, зла… // Дым накрывает тела // Развратников. Пеплом Хиросимы // Въелись в них частицы зла. Во всех. // Грех. Грех…» [Плат 2008: 223]. В этих строках грех приобретает вполне конкретный характер супружеской измены. Все темы, так или иначе связанные с войной, вызывали ее живейший отклик. 30 октября 1962 года, 10 дней спустя после написания «Fever 103», Сильвия Плат дала интервью журналисту Питеру Ору, где как раз зашла речь о войне и отношении к ней. Ор высказал удивление, что в стихах Плат так много образов, имеющих непосредственное отношение к войне: Дахау, Аушвиц, «Mein Kampf» и т.д. Настоящая американка, по его мнению, не могла написать такое стихотворение, как «Daddy», где как раз и упоминаются все эти страшные реалии фашизма, так как «эти названия не значат так много по другую сторону Атлантики» [Orr 1966: 169]. На что Сильвия Плат возразила: «Сейчас вы обращаетесь ко мне как к обычной Американке. Однако мои корни, если можно так выразиться, немецкие и австрийские <…>, поэтому концлагеря волнуют меня чрезвычайно» [Orr 1966: 169] (Перевод мой – Е.Б.).

Помимо смысловой связи стихов Плат с некоторыми фильмами, так или иначе ее впечатлившими, поэтесса прибегает и к технике кинематографа, используя различные кинематографические приемы в своих стихах, такие как обратный кадр (flashback), замедленная съем-ка/замедленное движение, лейтмотив, крупный план. Таким образом она пытается передать точку зрения лирической героини, ее опыт. Стихотворения, написанные с применением данной техники, имеют много общего с немецкими экспрессионистскими фильмами, снятыми после Первой мировой войны, и написаны в духе художника и дизайнера Херманна Варма (Hermann Warm), автора декораций к классическому экспрессионистскому фильму «Шкаф/Кабинет доктора Калига-ри» (The Cabinet of Dr Caligary, 1919). Варм был убежден, что «фильмы должны представлять собой ожившие картины» [Krakauer 1960: 39]. Так в стихотворении «Insomniac» (1961) [Plath 1981: 163] размытые очертания дня, какими их видит человек, страдающей бессонницей, описываются через кино: «… the old granular movie// Exposes em-barrassments». (Василий Бетаки перевел эти строки как «Опять и опять старое зернистое кино// Показывает всю детскую неуклюжесть…» [Плат 2008: 157]).

Поэма «Berck-Plage» (1962) [Plath 1981: 196–201] также многим обязана кино. В смешенном импрессионистско-экспрессионистском стиле стихотворение развивается от первой сцены на пляже, где героиня оказывается в окружении инвалидов, до похорон соседки, описанных в лучших традициях сюрреализма. Язык и контекст стихотворения опять же наводят на мысль о немецком экспрессионизме, film noir и фильмах ужасов. Вот как поэтесса описывает сцену похорон: «А я спокойная, в костюме темном и неудобном, // На первой скорости за катафалком ползу. Другие тоже. // Священник – корабль цвета дегтя – уныло плывет за гробом, // Цветами усыпаны и катафалк, и крышка гроба. // Кучи плеч и рук на вершину холма спешат. // Дети в школьном дворе принюхиваются: // Ваксой начищена обувь…» [Плат 2008: 194].

На похоронах мы видим «Шесть круглых черных шляп над высокой травой торчат // Вокруг чего-то деревянного, чего-то прямоугольного. // И распахнута пасть земли, ‒ нелепый запекшийся цвет…» [Плат 2008: 194]. Образы в этих строках пугают своей визуальной мо- щью – читатель «просматривает» стихотворение, как кадры фильма. Еще одна параллель, возникающая при прочтении стихотворения, – причудливый сюрреалистический фильм Луиса Бюнюэля 1929 года «Андалузский пес», подобно многим стихотворениям Плат наполненный иррациональными образами.

Приведенные примеры – лишь отдельные иллюстрации кинемато-графизма в стихах Сильвии Плат, ее стремлении видеть мир через призму искусства.

Список литературы От визуального к вербальному: творчество Сильвии Плат и кинематограф

  • Плат С. Собрание стихотворений в редакции Теда Хьюза. Москва: Наука, 2008. 410 с.
  • Тишунина Н. В. Интермедиальность: к определению границ понятия//Тезисы I Междунар. конференции «Литература в системе искусств: методология междисциплинарных исследований» (23-25 марта 2000 г.). СПб., 2000. С. 16-18.
  • Krakauer S. Theory of Film: The Redemption of Physical Reality. New York, Oxford University Press, 1960. 488 p.
  • Orr P. The Poet Speaks: Interviews with contemporary poets. London, Routledge & Kegan Paul, 1966. P. 167-172.
  • Plath S. Collected Poems. Ed. Ted Hughes. New York: Harper and Row, Publishers, 1981. 351 p.
  • Plath S. The Journals (1950-1962). Ed. by Karen V. Kukil. London, Faber and Faber, 2000. 732 p.