Отражение культурных особенностей во взаимосвязи между модальностью и вежливостью в русском языке
Автор: Ян Цзин, Хэ Сюйхун
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Статья в выпуске: 8 (201), 2025 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается взаимосвязь между вежливостью и использованием модальности, отображающей культурные особенности в русском языке. Проведенный анализ позволил выявить такую взаимосвязь использования отрицательной эпистемологической модальности в просьбах и отказах и социальной дистанции между коммуникантами, что важно при изучении речевого этикета просьбы и отказа иностранными студентами.
Просьба, отказ, коммуникативная ситуация, реализация вежливости, эпистемическая модальность
Короткий адрес: https://sciup.org/148332008
IDR: 148332008
The reflection of cultural features in the interrelation between modality and politeness in Russian language
The interrelation between politeness and the use of modality, reflecting the cultural peculiarities in Russian, is considered in the study. The conducted analysis allowed to reveal such interrelation of using the negative epistemic modality in requests and refusals and the social distance between the communicators that is important in the process of studying the speaking etiquette of request and refusal by foreign students.
Текст научной статьи Отражение культурных особенностей во взаимосвязи между модальностью и вежливостью в русском языке
Вежливость, просьба и отказ являются значимыми аспектами при изучении иностранного языка, поскольку они обеспечивают комфортное общение, позволяя избегать конфликтных и некомфортных ситуаций среди коммуникантов. Излишняя вежливость и официальность в рамках близкой социальной дистанции может нанести столь же значительный урон в общении, как и недостаточная вежливость и официальность в коммуникации на дальней социальной дистанции.
Так, в связи с необходимостью поиска способа для наиболее эффективного восприятия культурных особенностей и правил коммуникативной вежливости со стороны изучающих русский язык как иностранный исследование языковых особенностей проявления (не)вежливости является значимым, что подчеркивает актуальность настоящей работы.
Модальность и вежливость в аспектах современной лингвистики
Являясь первазивным способом выражения отношения к содержащейся в коммуникативном акте действительности, модальность, реализуемая посредством использования специальных лексических и морфолого-синтаксических средств, существует практически во всех языках, в том числе и в русском [3; 4; 18].
Данный феномен представляет собой подвид ментальной активности адресанта, нацеленный на осуществление оценивания представлений об отражаемой информации [13]. Подобные оценки подразделяются на два вида: оценки необходимости и оценки вероятности или возможности. Они реализуются посредством деонтической и эпи-стемической модальностей соответственно**.
Так, деонтический тип модальности используется для выражения необходимости, обязанности какого-либо действия или явления, тогда как эпистемическая модальность выражает возможность существования или реализации того или иного события [9; 14; 15].
В русском языке модальность может выражаться как при помощи лексических единиц, так и путем использования морфолого-синтаксических средств***, а также на фонетическом уровне, регулируемом интонацией [3].
* Работа выполнена при финансовой поддержке Регионального центра стран «Пояса и пути» Китайского комитета по делам национальностей – «Исследовательский центр ЦА и России».
** Griffiths P., Cummins Ch. An introduction to English semantics and pragmatics. Edinburgh, 2017.
*** Падучева Е.В. Модальность // Русская корпусная грамматика [Электронный ресурс]. URL: /%D0%9C%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C (дата обращения: 07.12.2024).
За счет своего оценочного характера модальность часто используется для выражения вежливого или невежливого отношения к собеседникам и третьим лицам, не участвующим в коммуникации [5; 11].
В рамках коммуникативного поведения (не)вежливость регулируется социальными нормами, представляющими собой специальные правила, необходимые для успешной коммуникации в больших и малых группах людей [7; 17]. Вежливость представляет собой один из наиболее важных элементов коммуникативной деятельности для обеспечения комфортного для обоих сторон взаимодействия, проявляясь как на вербальном, так и на невербальном уровнях коммуникации [6; 7]. При этом вербальный уровень манифестируется путем использования целого комплекса языковых индикаторов, располагающихся на всех языковых уровнях [7; 17].
В современной отечественной и зарубежной лингвистике существует несколько вариаций определения термина «вежливость», получивших свое начало в рамках прагматической теории и рассматривающих данный феномен в трех направлениях:
-
• определенный вид коммуникативного поведения, нацеленный на обеспечение комфортного и успешного общения, а также на избегание конфликтных ситуаций [8];
-
• определенный вид коммуникативного поведения, релевантный существующим культурным и социальным нормам взаимоотношения в обществе [23];
-
• определенный вид коммуникативного поведения, нацеленный на бережное отношение к чувствам и состоянию адресата [22].
Так, объединяя все эти дефиниции, можно сделать вывод, что вежливость – это особый вид коммуникативного поведения, регулируемый нормами и правилами взаимоотношения между индивидами для обеспечения комфортного общения путем бережного отношения к чувствам и состоянию коммуницирующих [8; 22; 23].
Вежливость регулируется как универсальными, глобальными социальными и моральными нормами, так и правилами поведения, существующими только в рамках определенной культуры, на языке которой осуществляется коммуникация [1; 16; 19].
Речевые жанры с наивысшим уровнем реализации вежливости в каждом языке представляют собой междискурсивные жанры просьбы и отказа. Коммуникативный акт просьбы представляет собой изъявление целеполагания адресанта в отношении действий или поведения другого человека на основании добровольного сотрудничества последнего [10; 12]. При этом отказ должен быть осуществлен с позиции чувств и состояний обоих сторон для избегания конфликта [10; 12].
Межличностная метафункция М. Холлидея
Одним из наиболее эффективных способов изучения реализации функций модальности в текстах является подход «Системная функциональная грамматика», разработанный М. Холлидеем в конце ХХ века [20].
Согласно данной теории, язык обладает тремя основными метафункциями, обеспечивающими коммуникацию между индивидами:
-
• концептуальная метафункция, отражающая внутренний мир говорящего и действительность вокруг него;
-
• межличностная метафункция, отображающая трехсторонние отношения между адресантом, адресатом и содержанием коммуникативного акта [21];
-
• текстовая метафункция, реализующая передачу информации за счет использования взаимосвязанных языковых единиц различного уровня.
В рамках данной работы взаимосвязь между модальностью и реализацией вежливости в русскоязычной культурной среде рассматривается на примере анализа межличностной функции просьб и отказов, поскольку основными элементами в таком анализе являются наклонение, модальность и система местоимений [20; 21].
Цель исследования представляет собой определение культурных особенностей, отражающихся во взаимосвязи между использованием модальности и проявлением вежливости в просьбах и отказах на русском языке, представляющих собой речевые жанры, напрямую связанные с демонстрацией (не)вежливости.
Задачи исследования:
-
1. Изучение теоретических аспектов модальности и вежливости в рамках современной лингвистической науки.
-
2. Сбор языкового материала, представляющего собой просьбы и отказы в межперсональных коммуникативных ситуациях.
-
3. Анализ собранного языкового материала.
-
4. Выявление закономерностей между модальностью и вежливостью в просьбах и отказах в русском языке.
Новизна исследования заключается в том, что на настоящий момент взаимосвязь между вежливостью и модальностью, отражающая культурные особенности носителей русского языка, еще не рассматривалась сквозь призму системной функциональной грамматики.
Теоретическими основами послужили исследования отечественных (В.А. Ежкова, Д.М. Мирахатова, О.И. Таюпова и др.) и зарубежных ученых (Хан Шаофей, С. Миллс, М. Усами и др.), нацеленные на изучение таких концептов, как вежливость и модальность [9; 13; 17; 21–23]. Методологическую основу составила работа М. Холлидея, в которой рассматривается язык с позиции трех его метафункций [21].
Для достижения поставленной цели предлагается использовать такие методы исследования , как анкетирование и анализ межперсональной метафункции языка, представленный в рамках системной функциональной грамматики М. Холлидея [Там же].
Сбор данных в рамках настоящего исследования проводился путем анкетирования среди совершеннолетних носителей русского языка посредством сервиса Google Forms. В опросе приняли участие 188 человек обоих полов разных возрастных категорий.
Перед составлением списка вопросов для анкеты необходимо было провести отбор повседневных коммуникативных ситуаций с учетом положения коммуникантов и дистанции между ними, в которых будут реализовываться речевые жанры просьбы и отказа.
Коммуникативная ситуация определяется как реализация коммуникативного акта в определенной социальной среде и характеризуется функциями данной среды, а также особенностями участников коммуникации (статус, отражающийся в положении участников в социальной среде, и дистанция между ними, представляющая собой дальние или близкие отношения) [2].
В качестве коммуникативных ситуаций были выбраны следующие шесть повседневных коммуникативных ситуаций, сочетающих в себе всевозможные комбинации относительно статуса и дистанции между коммуникантами (таб.).
Закончив формирование списка коммуникативных ситуаций, мы перешли к составлению заданий для анкетирования. Для каждой из ситуаций было предложено по два задания: на создание просьбы и отказа. Например:
-
• Представьте ситуацию, где вам нужно попросить [одна из коммуникативных ситуаций, указанных в таблице] . Напишите Вашу просьбу в формате прямой устной речи .
-
• Представьте ситуацию, где Вас просят [одна из коммуникативных ситуаций, указанных в таблице]. Напишите отказ в формате прямой устной речи.
Каждому из респондентов было предложено составить по три просьбы и три отказа, при этом в рамках одной анкеты коммуникативные ситуации для просьбы и отказа не повторялись. В дальнейшем материал был подвергнут анализу в рамках межличностной метафункции по М. Холлидею [21]. Собранные ответы анализировались на наличие элементов межперсональной метафункции по М. Холлидею [Там же]: наклоне-
Таблица
Коммуникативные ситуации для анкетирования (Communicative situations for the survey)
Анализ межличностной функции просьб и отказов в рамках повседневных коммуникационных ситуаций
На основании проведенного анализа была выявлена взаимосвязь между факторами коммуникативной ситуации, влияющими на степень вежливости, и применением модальности в просьбах. В коммуникативных ситуациях с дальней дистанцией и неравным статусом коммуникантов отрицательные модальные конструкции с выражением возможности использовались значительно чаще, чем в ситуациях, где участники диалога социально близки.
Рассмотрим следующие два примера:
-
1) Не могли бы Вы подготовить промежуточный отчет до сегодняшнего вечера? (Коммуникативная ситуация 1: Начальство обращается с просьбой к подчиненному).
-
2) Сходишь за хлебом? (Коммуникативная ситуация 2: Родитель обращается с просьбой к ребенку).
Как и в примере 1, многие респонденты (78%), конструируя просьбы в рамках коммуникативных ситуаций с далекой дистанцией (коммуникативные ситуации 1, 3, 5), использовали отрицательную эпистемическую модальность в виде конструкции «не мог- ли бы Вы» с сослагательным наклонением для коммуникантов разного статуса и «не мог бы ты» для коммуникантов равного статуса. При этом в коммуникативных ситуациях с близкой дистанцией (2, 4, 6) модальность использовалась только в 8% случаев, тогда как остальные просьбы были составлены в прямой вопросительной форме будущего времени (пример 2).
Тут важно отметить, что использование отрицательной эпистемической модальности в просьбах подчеркивает более формальное отношение к собеседнику, давая ему больше свободы для отказа. При этом прямые просьбы являются более фамильярными, оставляя адресату меньше свободы для отказа.
Рассмотрим ситуацию с отказами. В случае с коммуникативными ситуациями, требующими большей формальности (1, 3, 5), респонденты использовали безмодальные и безличные конструкции для того, чтобы не ранить чувства собеседника и избежать конфликтов:
-
3) Сейчас это будет затруднительно (Коммуникативная ситуация 3: Отказ начальства подчиненному).
-
4) Сегодня у меня не получится (Коммуникативная ситуация 5: Отказ коллеги коллеге).
Напротив, в ситуациях с близкой социальной дистанцией ответы несут личный характер, подразумевая, что даже прямые и личные отказы не создадут конфликтной ситуации между коммуникантами:
-
5) Я не могу сейчас (Коммуникативная ситуация 4: Отказ ребенка родителю).
-
6) Давай в другой раз (Коммуникативная ситуация 6: Отказ друга другу).
При этом для отказа на близкой дистанции может использоваться отрицательная эпистемическая модальность, как в примере 5, так же в независимости от вероятности создания конфликтной ситуации.
Таким образом, при создании учебно-методических пособий по изучению русского языка как иностранного важно отметить тот факт, что при составлении просьб на русском языке модальность и вежливость неразрывно связаны.
Использование отрицательной эпистемической модальности наряду с сослагательным наклонением в просьбах относится к более формальному стилю для коммуникации на далекой дистанции, оставляющий свободу для адресата в следовании за волеизъявлением адресанта. В отказах отрицательная эпистемическая модальность больше используется для близкой дистанции, на которой отказ нанесет меньший урон лицу адресата.
Проведенное нами исследование показывает наличие взаимосвязи между применением модальности и вежливости в русском языке. Полученные результаты помогут иностранцам, изучающим русский язык как иностранный, глубже освоить речевой этикет просьбы и отказа в зависимости от коммуникативных ситуаций, что позволит избежать проблем не только при проявлении нежелательного невежливого поведения, но и нежелательного вежливого и поведения, отличающегося официальностью, в тех моментах, когда оно является излишним.