Педагогический потенциал слов-пожеланий (благопожеланий) и их использование в современном мире
Автор: Батсрэн Урангоо
Рубрика: Национально-региональные аспекты в современном образовательном процессе
Статья в выпуске: 4, 2015 года.
Бесплатный доступ
В конце 1990-х годов в Монголии, в период стремительного развития страны, благопожелания, использовавшиеся во время исполнения традиционных обычаев и празднеств, изменились и приобрели современные формы. На это повлияли современные средства общения: мобильные телефоны, интернет и связанные с ним социальные сети. Короткие стихи, символизирующие пожелания добра и всего наилучшего, обращенные во время празднеств, особых событий и обычных дней к определенному человеку, группе людей и всем людям, постепенно стали играть значимую роль в обществе, возникла потребность в них. Мы собрали эти стихи, объединили их по группам, проанализировали и сделали некоторые выводы. Слова-пожелания используются в виде устных народных фольклорных пожеланий. В древности благоприятные слова предназначались и использовались в обычаях, укладе жизни и жизнедеятельности. В современном же мире они обосновались в письменном виде, вступают в социальные отношения путем передачи их друг другу (прием их в виде сообщений и передача другому человеку в сети интернет и по мобильной связи), следовательно, используются более широко. В связи с расширением ареала использования возникла необходимость в исследовании данных стихотворных строк.
Устный народный фольклор, слова-благопожелания
Короткий адрес: https://sciup.org/148317501
IDR: 148317501
Текст научной статьи Педагогический потенциал слов-пожеланий (благопожеланий) и их использование в современном мире
Прошло более 2000 лет с тех пор, как люди научились считать и вести последовательный отсчет времени. Монголы до летоисчисления владели способностью выражать свои желания путем выражения мыслей в художественной форме, доказательством чего являются разные виды монгольского устного народного фольклора, в том числе самостоятельная категория слов-пожеланий.
Попробуем пояснить, что такое слова-пожелания. В монгольском языке имеется 4–5 слов-омонимов, сходных по произношению, но имеющих разный смысл:
-
1. бэлэг (beleg): подарок ― то, что люди дарят друг другу;
-
2. билиг (bilig) ― тюркское слово, подчеркивающее интеллект, талант, знание;
-
3. бэлгэ (belge) ― слова, означающие какие-либо хорошие или плохие приметы;
-
4. билэг (bileg) ― слова, выражающие признаки;
-
5. билгэ (bilge) ― название клетки, ткани растения, женских органов человека и животных ... [Словарь монгольского языка, 1966; 122-123].
Слова-пожелания ― это пожелание добра и всего наилучшего в виде короткого стихотворения, используемого во время празднеств, исполнения обрядов [Гаадамба Ш. Монгольский народный устный фольклор, 1988; 122]. Монголы различают слова-пожелания как слова плохих и хороших примет. К часто произносимым традиционным словам-пожеланиям относятся: «Говори хорошие слова, они сбудутся»; «Слова могут материализоваться». Особенностью монгольского устного фольклора является то, что эти слова имеют магическое значение. Например, в строках: монгол почитает смысл слов, китаец ― деньги, тибетец ― магию [Частное собрание], переданы особенности национального мышления. Монгол перед тем, как сделать что-либо или произнести слово, традиционно думает о символизации данного поступка, после чего выполняет дело или говорит.
«Слова-пожелания имеют смысл пожелания добра и самого наилучшего и состоят из одной части или двух и выше частей стихотворных строк». При этом каждая пара данных стихотворных строк в основном заканчивается суффиксами «-аарай» и «-тугай», выражающими слово «пусть» [Содном Д. 1986; 68]. После того, как сказаны слова-пожелания, их заканчивают и подтверждают традиционными ответными словами: «Пусть это пожелание будет существовать крепко, пусть пожелание не закончится, пусть пожелание сбудется».
Слова-пожелания объясняют, связывая их с тенденцией веры в чудо, они предназначены для практического применения. Данные слова сохранили следы таких древних видов поклонения, как анимизм, антропоморфизм, фетишизм, магия, тотемизм, и являются одним из старейших видов культуры народа. Они способствуют тому, что традиция племенного устройства, в особенности среди кочевников, сохраняется до сих пор. Так, слова-пожелания связывают с ритуалами заклинания, они имеют магическую силу влияния на любую деятельность. Это традиционно сохраняется до сих пор в ритуале «Обрезание ягнят». Слова, которые использовались при исполнении данного ритуала, не изменились до сих пор. Например:
Пусть будет легче перышка и быстрее стрелы.
Пусть кровь вовремя засохнет, и болезнь в течение дня излечится. Пусть, пусть... [Хорлоо П. 1999; 23].
В данном ритуале описываются признаки насильственного гипноза, убеждения путем использования заклинания с древним видом стихотворного ритма.
Белый, как лебедь, твердый, как ракушка
Пусть будет хорошо без вихря и ветра /ЗҮАЗ, 1987, 77/.
В ритуальных рассказах видны магические следы, имеющие сакральное значение. В этом смысле слова-пожелания использовались с целью насильственного выполнения какой-либо деятельности. Также хвалебные слова применялись при исполнении ритуалов, связанных с синим небом, почвой земли, горами, водой, и имели смысл прошения любви и сострадания, хорошей жизни:
Небо хорошего направления,
Судьба моя светлая,
Откройте врата доходам,
Закройте врата потерям [Хорлоо П. 1999].
Исследователи считают слова-пожелания одним из видов монгольского устного народного фольклора. Монгольскими и российскими учеными уже начато исследование слов-пожеланий в монгольском устном народном фольклоре. Так, Ш. Гаадамба и Х. Сампилдэндэв в книге «Монгольский народный устный фольклор», написанной в 1988 году, выделили слова-пожелания в отдельный вид. П. Хорлоо в книге «Монгольские народные пожелания» разделил пожелания на два вида: 1) пожелания, которые произносятся во время особых событий, 2) пожелания, которые произносятся в повседневной жизни. Х. СампилхYндэв в 1980 году выявил связь слов-пожеланий с заклинаниями и хвалебными словами. С. Дулам и Г. Нандинби-лэг ввели в научный оборот повседневные слова-пожелания в форме слов-пожеланий для особых событий.
Ученые, чьи имена названы выше, изучали происхождение, развитие и преемственность слов-пожеланий. Наше исследование, основываясь на данных предшественников, продолжает развивать их поиски на материале современных видов слов-пожеланий и новых ситуаций, в которых они используются. В ходе работы проведено исследование стихотворений, имеющих признаки приветствия, выдвинута гипотеза о возможности обновления слов-пожеланий. Это исследование включено в одну из глав докторской диссертации. Важность данной темы заключается в анализе с применением различных методов, в том числе синтеза, сравнения, наблюдения и выборки стихов, которые пишутся с целью приветствия между современными людьми, выяснении их особенностей, разновидностей, художественного назначения, национального своеобразия.
Повседневные слова-пожелания изменяются согласно таким закономерностям, как традиции, преемственность и обновление, превращаясь в повседневные стихи-приветствия, через которые передаются традиции во время церемоний стрижки волос ребенка, свадебных церемоний и других обычаев. Повседневные слова-пожелания приобрели самостоятельную приветственную стихотворную форму в ежедневной жизни и во время праздников. Люди общаются путем связывания слов, символизирующих пожелания хорошего. Эти слова могут изменяться вплоть до уровня официальных слов.
Вслед за П. Хорлоо [Хорлоо П. 1985; 17] повседневные слова-пожелания, согласно их происхождению, традициям, преемственности и обновлению, можно разделить на три категории:
-
1) традиционные (охватывает период до XIX века),
-
2) нового времени (1921-1990 гг.),
-
3) новейшего времени (1990 г. ― по настоящее время).
По содержанию и тематике слова-пожелания можно разделить на пожелания, связанные:
-
- с обычаями (церемонии свадьбы, пострига ребенка, прошения невесты, годовщины долголетия);
-
- со скотом (постриг скота, штампование жеребят);
-
- с работой (приготовление войлока, постройка юрты, посев полей);
-
- с праздниками (Новый год по лунному календарю, Наадам, праздник матери и ребенка, женский праздник, праздник независимости (официальный праздник), День Валентина (праздник любви), день рождения, годовщины (создания аймака, сомона, района, города, страны), выпускной праздник (неофициальный праздник),
-
- также имеющие признаки других праздников: доброе утро, добрый вечер, каждодневные приветствия,
-
- приветствия и др.
Из перечисленного выше остановимся более подробно на отдельных праздниках для объяснения связи с исследуемой темой. В ходе проведения праздников, о которых речь шла выше, стало традицией посылать приветствия с особым смыслом, с элементами пожелания, прошения и веры, художественно выражать особенности данных праздников. Например,
Восхищающий мир монгольские обычаи,
Имеющий уважаемого отца-Чингисхана,
Владеющий монгольским умом,
Почитающий церемониальный голубой шарф
Хорошо ли празднуете Новый год,
Монгольский народ (частное собрание)
В этом стихотворении использованы три слова: Монголия, Чингисхан, Ум, которые почитаются и считаются тремя величиями. Они объединены с использованием старых традиций (вопрос приветствующего: “Хорошо ли празднуете Новый год по лунному календарю?”). Мышление современных монголов выражает национальную идею преимущественно через приветствия во время данного национального праздника. Приведем еще один пример:
Преумножая дух праздника украшениями из девяти камней,
Поклоняясь девяти государственным знаменам,
Изъявляя девять священных пожеланий,
Наслаждайся праздником, монгольский народ.
Или пожелания в честь праздника Наадам:
Будьте хозяином своей силы,
Будьте смелыми в своей скорости,
Будьте впереди по своей точности,
Хорошего праздника Наадам
В благоприятную летнюю пору в широкой степи.
Сам праздник Наадам несет символику числа «три». В пожелании упомянуты «игры трех мужей» и благоприятное время. Таких художественных стихов с глубоким содержанием, выражающим также гордость монголов за праздник Наадам, встречается довольно много.
В отличие от них стихи о Новом годе не имеют столь глубокого смысла, но зато используются прекрасные слова с пожеланиями всего наилучшего, успехов, счастья в наступающем году. Из множества приветственных стихов о Новом годе приведем следующий пример:
Пусть станет наступающий Новый год
Началом предстоящего лета,
Полным радости и веселья,
Годом восходящих успехов.
В этих словах выражается начало истории, времяисчисления. Слово «наступающий» подразумевает полноту радости и веселья, но в то же время мысль о работе имеет более высокое значение и выражается через слово «восходящий». Древняя традиционная система слов-пожеланий сложилась в умах молодежи бессознательно и стала употребительной. Устный фольклор происходит из истории народа, входя в обиход, проходит проверку временем, смысл и содержание расширяются и обогащаются, углубляются и превращаются в искусство.
Самые прекрасные стихи пишутся в Международный женский день. В адрес любимой матери, жены, дочери, сестры, других близких, коллег произносятся красивые слова. Например:
Вы ― опора мужчин, украшение семьи,
Вы ― источник рода, опора государства, Превосходные монгольские женщины.
С праздником Вас!
Современную женщину в этих стихах называют началом рода, традиций, опорой государства, лидером общества, восхваляют ее красоту:
Чиста и прозрачна, как кристалл,
Вкусна, как спелая ягода,
Поздравляю тебя, женщина,
Что вдохновляешь на поэзию.
Хотя в настоящее время границы между стихотворениями-пожеланиями и поэтическими произведениями все больше и больше размываются, несомненным является то, что современные стихотворные пожелания имеют древние корни и свидетельствуют об обновлении жанра слов-пожеланий. В данных стихах сохранились основные признаки слов-пожеланий. Они стали по-разному произноситься в соответствии с социальным положением, но признак пожелания всего хорошего в будущем остался. Авторы стихов неизвестны, они совершенствуются в процессе передачи пожеланий от одного человека к другому, становясь более глубокими по смыслу. В них видны вера в светлое будущее, желание найти вдохновение, подчеркивается важность самого человека, нежели просто вера в древнюю магию.
В настоящее время заметна тенденция считать данные стихи поэтическими текстами и относить к профессиональной поэзии, поэтому несомненна важность изучаемой нами темы.
В век развития мобильных телефонов и Интернета стихи с признаками слов-пожеланий, в основном, состоящие из 4-12 слов, вмещаются в 3-4 строки. Нами было исследовано свыше 360 стихов. В процентном содержании 30% связаны с Новым годом, 25% ― с Новым годом по лунному календарю, 30 % ― с женским днем, 10% ― с праздником Наадам, прочие составляют 15%. Исходя из этого, можно сделать вывод о том, что стихи со словами-пожеланиями больше сочиняются к общенародным праздникам, чем к праздникам, посвященным отдельным группам: борцы, скакуны и лучники (остальные являются зрителями). Новый год, Новый год по лунному календарю и 8 Марта отличаются тем, что в них участвует практически каждый человек.
Ежедневно говорите хорошие слова,
Каждый день встречайте хорошего человека...
Таким образом, соблюдены разновидность, структура и компоновка системы старинных традиционных стихотворений, использовано художественное воображение, создана ритмичность, уточнены смысл и содержание, начальная и финальная части и строки соединены. В старину говорили: «Построй свою юрту на камнях, расти скот в местах с волками» [Монгольский народный устный фольклор. Т. 1 1967; 114], что означало не жизнь в несчастиях и трудностях, а завещание быть способным к жизни с преодолением всех преград. Строки слов-пожеланий сохранили и несут смысл символизации:
Живи со взглядом, полным улыбок,
С душой, полной праздника,
Со счастьем, полным веры,
С крыльями, полными любви [Частное собрание].
Автор строк неизвестен, они являются выражением народной души, желающей всего наилучшего, эстетической необходимостью, влияющей на эмоциональную сторону людей, вырастают из необходимости обучать и передавать молодому поколению особенности национального быта, моральные ценности. В настоящее время такие стихи стали больше использоваться для выражения чувства любви. Поэтому сейчас, когда усиливается тенденция произнесения молодыми людьми плохих, неправильных слов, создание стихотворений с признаками пожеланий имеет положительное значение. Они принесут свет и просвещение, и всё будет благополучно. Возможно, причина счастливой жизни в будущем заключается в словах, выходящих из ваших уст. Вообще, монголы предпочитают не говорить слово «закончилось», а говорят «заполнилось». Современные слова-пожелания с точки зрения смысла, содержания и тематики расширились, вера в магические силы почти исчезла, они стали более художественными и лирическими, сохранили символичность и признак пожелания хорошего.
Некоторые исследователи и творческие люди критикуют современные слова-пожелания, называя их стихотворениями и поэзией с признаками по- желаний и хвальбы. Нет никакой необходимости в отрицании пожеланий и хвалебных слов, являющихся основой поэзии и одним из видов традиционного художественного мышления монголов и сегодняшней лирической прозы. С древних времен до нынешних дней являющиеся духовной ценностью народа слова-пожелания, сохраняющие признаки пожелания всего наилучшего, удовлетворяют повседневным требованиям и используются в быту. Они стали самостоятельным видом устного фольклора и монгольской литературы, развиваясь по своим закономерностям и являясь выражением традиционности, преемственности, изменения и обновления.
Хотя человечество существует долго и достигло пика своего развития, современные молодые люди продолжают изменять и развивать устный фольклор, в том числе и слова-пожелания. Я от всей души благодарна тому, что они стремятся вперед, несут хорошие мысли, создают позитивную ауру и создают ценности, направленные на пожелание добра и всего наилучшего. Монгольские слова-пожелания традиционно имеют стихотворную форму, которая стала устойчивой. Данная традиция не нарушена. Жанр слов-пожеланий остался доминировать как один из видов литературы. Также они, влияя на совершенно новую поэтическую форму, несут большую ответственность в уточнении границ между поэмой и стихотворением.
Таким образом, наблюдения за обновлением слов-пожеланий позволили сделать следующие выводы. По мере роста сознания, знаний и кругозора народа ослабляются влияние религии, наивная тенденция веры в магию и волшебство слов-пожеланий и слов, заложенных в устном фольклоре. С развитием научных знаний интенсивно развиваются техника и технологии, вместе с повседневными потребностями людей в средствах массовой информации, Интернете и мобильных телефонах появилась необходимость в использовании слов-пожеланий, но на первое место стала выходить художественная нацеленность при сохранении признаков символизации и пожелания вдохновения, творчества, всего хорошего. Слова-пожелания обновляются в соответствии с современными потребностями.
Хотя современные слова-пожелания утеряли веру в магические силы, верования и поклонение, они сохранили стихотворную форму, способ выражения, признаки пожелания и символичности, расширились в смысловом и тематическом аспектах, приобрели в свой художественный арсенал лирические слова и фразы. Анонимность, передача из уст в уста позволяют расширить смысл и содержание, улучшить композицию. Слова-пожелания вошли в широкий обиход, создаются к различным праздникам, годовщинам и для повседневных потребностей, поэтому считаются современными словами ― пожеланиями.
Список литературы Педагогический потенциал слов-пожеланий (благопожеланий) и их использование в современном мире
- Буянзаяа Ц. Краткая история монгольской литературы. 2013.
- Гаадамба Ш., Сампилдэндэв Х. Монгольский устный народный фольклор. 1988.
- Дулам С. Монгольская символизация. 1999.
- Монгольский народный устный фольклор. Т. 1. 1967.
- Нямбуу Х. /эмх/ Монгольские народные слова-пожелания и хвалебные слова. 1983.