Перевод английского художественного текста, адресованного читателю-ребенку (на материале произведения «Райми Найтингейл - девочка с лампой» Кейт Дикамилло)

Автор: Сессорова Светлана Александровна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 4 (167), 2022 года.

Бесплатный доступ

Экспрессивная конкретизация определяется как переводческая стратегия сохранения прагматики художественного текста, адресованного читателю-ребенку. Впервые проанализированы стилистически окрашенные реалии повести «Райми Найтингейл - девочка с лампой» современной американской детской писательницы Кейт ДиКамилло, представляющие трудность для культурного декодирования при переводе, адресованном читателю-ребенку.

Художественный перевод, детская литература, читатель-ребенок, прагматическая адаптация, экспрессивная конкретизация, стратегии перевода

Короткий адрес: https://sciup.org/148324457

IDR: 148324457

Список литературы Перевод английского художественного текста, адресованного читателю-ребенку (на материале произведения «Райми Найтингейл - девочка с лампой» Кейт Дикамилло)

  • ДиКамилло К. Райми Найтингейл - девочка с лампой: повесть / пер. с англ. О. Варшавер; ил. Анны Павлеевой. М., 2017.
  • Жирова И.Г., Сунь Синкай. Лингвистическая коммуникативная модель перевода как акт двуязычной коммуникации // Лингвистическое наследие Л.В. Щербы в свете современной науки о языке: сб. науч. тр. Междунар. науч.-практ. конф. в рамках V Междунар. фестиваля науки (г. Москва, МГОУ, 19 февраля 2020 г.). М., 2020. С. 87-90.
  • Пропп В.Я. Мифология волшебной сказки. М., 2003.
  • Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
  • DiCamilloK. Raymie Nightingale [Electronic resource]. URL: https://onlinereadfreenovel.com/kate-dicamillo/page,3,39338-raymie_nightingale.html (дата обращения: 02.03.2021).
  • Oittinen R. On Translating for Children, a Finnish Point of View, Early Child Development and Care. 1989. Vol. 48. P. 33-61.
  • Reiß K., Vermeer H. Towards a General Theory of Translation Action. Skopos Theory Explained / Translated from German by Christiane Nord. Manchester, 2013. P. 92-94.
  • Shavit Z. Translation of Children's Literature in Poetics of Children's Literature. Athens and London: The University of Georgia Press, 1981. P. 111-130.
  • Townsend J.R. Standards of Criticism for Children's Literature. The Signal Approach to Children's Books. Ed. Nancy Chambers. Harmondsworth, 1980. P. 193-207.
  • Wall B. The Narrator’s Voice: The Dilemma of Children’s Fiction. Basingstoke, 1991.
Еще
Статья научная