Перевод экспрессивной лексики в дискурсе молодежной прессы
Бесплатный доступ
В статье актуализируется проблема экспрессивной лексики, так как она отражает все особенности современного общества. Выявлены факторы использования экспрессивной лексики, которые необходимо учитывать при переводе. Приводятся примеры наиболее распространенной экспрессивной лексики в молодежных изданиях и даются варианты их перевода.
Экспрессивная лексика, эмоциональная окраска, сленг, молодежная пресса, перевод, контекст, жанровые особенности
Короткий адрес: https://sciup.org/148160652
IDR: 148160652
Список литературы Перевод экспрессивной лексики в дискурсе молодежной прессы
- Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию/пер. с нем.; общ. ред. Г.В. Рамишвили. -М.: Прогресс, 2000. -400 с.
- Бойко Б.Л. Самодеятельный онлайновый словарь современной лексики, жаргона и сленга «Словоново» как форма общения в интернете//Вопросы психолингвистики. -2010. -№ 12. -С. 64-70.
- Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии. Вопросы языкознания/Д.О. Добровольский. -М.: Метатекст, 1997. -201 с.
- Рябова М.Э. Иноязычие как психологический фактор формирования субъекта усложняющегося общества (дуальная оппозиция и ситуация конфликта)//Мир психологии. -2005. -№ 2. -С. 136-141.
- Bravo (1/2007, 2/2007, 3/2007, 4/2007, 5/2007, 7/2007, 9/2007).
- Joy (2/2006, 3/2006, 10/2006, 11/2006, 2/2007, 3/2007, 4/2007, 5/2007, 7/2007, 8/2007, 10/2007, 11/2007).
- JUMA. Das Jugendmagazin (№ 4/2002, 11/2002, 4/2003).
- Popcorn (3/2005).
- Stern (2/1997, 5/2000, 26/2010, 27/2010).
Статья научная