Пласт лексики по разделу "Ландшафт" в калмыцком языке и языке ойратов Монголии

Автор: Трофимова Светлана Менкеновна, Овраева Джиргал Николаевна, Тугшинтогс Бямбажав

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 6 (169), 2022 года.

Бесплатный доступ

Освещается проблема изучения языковых контактов калмыцкого языка и языка ойратов Монголии на материале пласта лексики раздела «Ландшафт». Для сравнения был привлечен материал из старописьменного монгольского, халха-монгольского и бурятского языков, наличие сходных слов свидетельствует о так называемом общемонгольском пласте и о когда-то едином народе, разделенном во времени и пространстве.

Языковые контакты, общемонгольский пласт, калмыцкий язык, язык ойратов монголии, старописьменный монгольский язык, ландшафтная лексика

Короткий адрес: https://sciup.org/148324930

IDR: 148324930

Текст научной статьи Пласт лексики по разделу "Ландшафт" в калмыцком языке и языке ойратов Монголии

В развитии современного калмыцкого языка и языка ойратов Монголии определяющая роль принадлежит влиянию языковых контактов с русским, тюркскими и халха-мон-гольским языками. Предки носителей калмыцкого языка и языка ойратов Монголии составляют северо-западный ареал монгольских языков, локализовавшихся в регионе Центральной Азии, смешавшись с обитавшими здесь тюркскими племенами, образовали группу прамон-гольских племен, получившую у историков название шивей. Впоследствии эта группа распалась на три крупных этноса – ойратский, бурятский и халхаский.

К моменту образования империи Чингисхана ойраты еще оставались в составе разнородных племен, причем в каждом из них сохранялся свой идиом, обладающий как специфическими, так и общеойратскими чертами. После крушения империи Юань ойраты недолго были объединены в составе Джунгарского ханства, часть ойратов перекочевала в Приволжские степи и образовала там калмыц- кое ханство. Здесь они впоследствии приняли российское подданство и вошли в состав Российской империи.

Прошло более 400 лет с тех времен, как калмыки стали испытывать все возрастающее влияние со стороны русского языка на свой язык. Другая часть ойратов в составе дербетов, торгутов, хошутов, а также мингатов, элютов, баитов, захчинов и других племен продолжала оставаться на территории северо-западной Монголии и испытывала сильное влияние со стороны халхаского языка. Часть ойратов была переселена в Синьцзянь, где испытала сильное влияние языка живших там тюрков, уйгуров и казахов, а также китайцев. Небольшая часть ойратов, обитавших в Синьцзяне, приняла ислам и была вытеснена в пределы Киргизии в район озера Иссык-Куль, где обитает до сих пор, но в настоящее время они утратили свой язык и полностью перешли на киргизский язык. Среди языковых контактов ой-ратов наиболее древними являются контакты с тюркскими языками, а наиболее существенными для современного состояния – с русским для калмыцкого и халха-монгольским для ой-ратов Западной Монголии.

Для выяснения и уточнения, чем отличается современный калмыцкий язык по своему строю от языка ойратов Монголии, важным является сравнить эти языки на предмет выявления и установления их общемонгольской основы в аспекте лексического строя на материале пласта лексики, относящейся к ландшафтной лексике, а также выявление особенностей ойратского ареала и черт, которые характерны для калмыцкого языка и языка ойра-тов Монголии.

Особенности материальной, хозяйственной и духовной культуры того или иного этноса воссоздаются посредством лексических единиц, благодаря чему и формируется словарный состав. Исследование пласта ландшафтной лексики имеет немаловажное значение для истории развития и формирования языка. С помощью сравнительно-исторического исследования данного пласта лексики западного ареала монгольских языков мы можем получить новый фактический материал для выявления ландшафтной лексики на общемонгольском уровне и в рамках данного ареала.

Основополагающий вклад в изучение языка в его отношении к культуре этносов внесли ученые: Э. Вандуй (1965), Ж. Цолоо (1965;

1988), Х. Лувсанбалдан (1975), О. Самбуу-дорж (1996), Ж. Буяндалай (1996), В.И. Рассадин (2010; 2013) и др.

В настоящее время составлением системного корпуса традиционной лексики, реконструкцией этнографических понятий, составлением словарей архаизированной лексики и диалектов монгольских народов занимаются лингвисты, этнологи, историки. По источниковедческой базе монгольских языков известно, что сбор материала по лексике имеет довольно продолжительную историю. Монгольские языки оказались в поле зрения европейских исследователей в XVII в. В то время началось формирование научных взглядов на историю, язык монгольских народов участниками различных экспедиций, например Ф.И. Стра-ленбергом.

Конкретно лексика неживой природы была объектом исследования в монгольских языках (Рассадин, 2015; Рассадин, Трофимова и др., 2010).

Вопросы взаимодействия современного калмыцкого языка с языком ойратов Западной Монголии затрагивали фонетический, морфологический строй этих языков, при том что лексический строй мало изучен в сравнительносопоставительном аспекте на предмет выявления общих лексических эквивалентов между этими языками.

В процессе исследования монгольских языков западного ареала в нашем распоряжении были составленный Ж. Цолоо «БНМАУ дахь монгол хэлний нутгийн аялгууны толь бичиг. II. Ойрд аялгуу» (1988), четырехтомный «Большой академический монгольско-русский словарь» (2001–2002), «Калмыцко-русский словарь» (1977), что поможет обеспечить полноту и объективность сравниваемого лексического материала, кроме того, привлекались наши личные наблюдения во время поездок к ойратам в Западную Монголию.

Исходя из этого, констатируем о целесообразности получения новых данных из калмыцкого языка и языка ойратов Монголии с целью установления их лексической общности. Полученные результаты показывают, что современный калмыцкий язык мало изменил свой лексический строй и сохраняет особенности ойратского языкового ареала.

Калм., ойрат М. слово делк ә «мир, земля, свет, вселенная», например делкә деер «во всем мире, на всем свете», делкә эргәд «вокруг света» (стпмя. delekei , монг. дэлхий , бур. дэл-хы ) имеет монгольское происхождение.

В калмыцком языке и языке ойратов Монголии наблюдается большое количество слов из ландшафтной лексики, которая имеет общемонгольский характер. Вся эта лексика зафиксирована в старомонгольском языке. Так, калм. уул «гора», например, цаста уул «снежные горы», уул эклцдән маштг , һол эклцдән хәр «гора низка в своем начале, а река мелка у истока» (стпмя. aγula , х.-монг. уул «гора, горы, горный хребет», бур. уула ). Калм., ойрат М. хадă «утес, скала», например, хадын көңгл «пещера в скале», хадă чолун «камень-утес», хадын дүңгә харта хар Кинәсиг хамднь хадад оркв «Джангар разрубил Киняса и его вороного, подобного скале, коня» (стпмя. qada , бур. хада id).

Что касается слова таг «плато; плоская вершина горы», то мы находим его в старописьменном монгольском языке со значением «горное плато; гора с плоской вершиной», в современных монгольских языках оно не встречается. В.И. Рассадин пишет: «Это слово представлено в бурятском языке в форме һ арьдаг и означает “голец, безлесная горная вершина”. В Тункинском районе Бурятии среди тункинского горного хребта имеется самая высокая, покрытая вечными снегами, гора, которая называется Мунхэ-Сарьдаг , по-бурятски М ү нхэ- һ арьдаг . Особенностью этого горного хребта является то, что вершины его сложены из горных пород желтого цвета, поэтому становится вполне понятным тюркское происхождение данного слова. Составные части этой монгольской лексемы saridaγ представлены двумя элементами - sari и daγ , которые вполне можно интерпретировать как тюркские слова sarї «желтый», daγ «гора» [4, с. 84].

В халха-монгольском и бурятском языках зафиксировано слово хяр , имеющее значение «гребень (возвышенности), макушка, горная цепь, предгорье» и, соответственно, хяра со значением «гребень горы», в старомонгольской письменности qir-a . В современных калмыцком языке и языке ойратов Монголии это слово не встречается.

Калм., ойрат М. боомо һ азăр «труднопроходимое место» (см. старомонгольскую письменность: boγum , х.-монг. боом , бур. боо-мо газар «мыс, выдающаяся скала»). В.И. Рассадин предполагает: «…это монгольское слово образовано от монгольского же глагола boγu “заграждать, преграждать, отрезать дорогу, препятствовать”, который имеет еще значение “завязывать, обвязывать, обвертывать, упаковывать”» [Там же, с. 85].

Калм., ойрат М. бульш «могила; склеп; кладбище» (см. старомонгольскую письменность: bulaši , х.-монг. булш «курган; могила, кладбище, погост, могильная насыпь», бур. булаша «могильник, курган, могила; кладбище»). В.И. Рассадин пишет: «Внутренняя форма данного слова состоит из компонентов bula и ši , где компонент ši не что иное, как обычный отглагольный словообразовательный общемонгольский аффикс, а компонент bula можно отождествлять с монгольским глаголом bu-la » [4, с. 83]. Для сравнения приводим примеры: х.-монг. булах , бур. булаха «закапывать, зарывать, засыпать», калм. булх «засыпать, закапывать, зарывать, погребать, забрасывать, закидывать». Следует отметить, что монгольские кочевые народы в очень далекие времена готовили мясо следующим образом: разжигали костер и под этим костром делали углубление, куда зарывали мясо и таким образом готовили его.

Калм., ойрат М. довун «холмик, бугорок, возвышенное место» мы находим в старописьменном монгольском языке tobung «холмик, бугорок, возвышенное место» (см.: монг. товон «бугорок», бур. добуун «возвышенное место, холм, бугор; курган»). Обращаем внимание, что семантика монгольских слов находится в одном семантическом поле, хотя фонетически они несколько различаются.

Калм., ойрат М җ ал һă «балка, лощина» (х.-монг. жалга «овраг, балка, узкий лог, ложбинка, лощина; падь, ров; буерак; впадина», бур. жалга «лощина, ложбина; овраг, балка, лог, падь, ров»), старописьменный монгольский ǰilγ-a ← * jїlγa . Балки – это своего рода рытвины, по дну которых может протекать ручей (а может и не протекать).

Калм., ойрат М. тала «открытое пространство, поле; равнина» (х.-монг. тал «поле, степь, открытое пространство; сторона, место», бур. тала «поле, степь, равнина, открытое пространство»), старописьменный монгольский tal-a с тем же значением.

Калм., ойрат М. цецěглěг «цветник» (х.-монг. цэцэглэг «цветник, сад» (бур. сэсэглиг «цветущий»), старописьменный монгольский čečeglig id., состоящее из корня čečeg «цветок» (см. х.-монг. цэцэг , бур. сэсэг ) и аффикса lig . Обратим внимание: х.-монг. цэцэрлэг «сад, парник; цветник» и бур. сэсэрлиг «цветник, редко «клумба».

Калм., ойрат М. цѳл «пустыня» (х.-монг. цѳл «пустыня; пустынный, безлюдный», бур. сүл «пустынный», сүлгазар, сүлгүби «пусты- ня»), старописьменный монгольский čöl с тем же значением.

Калм., ойрат М. ѳ « устаревшее лес, чаща, заросли» (х.-монг. ой «лес (обычно на равнине)», бур. ой «лес», как в калмыцком, так и в языке ойратов Монголии употребляется чаще в сочетании: ө - модăн «лес; роща». Примеры: чонас әәхě күн ө-мод ордго «волков бояться – в лес не ходить»; ө дотр очăн мет өсрәд йовна «летит по лесу, словно искра».

Калм., ойрат М. т ә рěл һě н «сев, посев; нива, поле, пашня» (х.-монг. тариалан «пашня, поле, нива, посев», бур. таряалан «пашня»), старописьменный монгольский tarija-lang с тем же значением ← * tarїγalang (состоит из двух компонентов * tarїγ и - alang ).

Ландшафт получает определенную окраску с помощью определенных природных явлений. Резко континентальный климат в местах проживания калмыков и ойратов Монголии богат природными явлениями, что находит отражение в языке, например: калм., ойрат М. хурă (х.-монг. бороо ( н ), бур. бороо ), старописьменный монгольский boruγ=a . Примеры: асхад орсăн хур , шүрүтәhәр орсăн хур «проливной дождь».

Калм., ойрат М. цасăн «снег» (х.-монг. цас «снег», бур. саhан «снег»), старописьменный монгольский časun «снег». Примеры: цаснаас цаhансаңната, цуснас улан халхта «лоб у нее белее снега, щеки ярче крови».

Калм., ойрат М. солăңhă «радуга» (х.-монг. солонго(н) «радуга», бур. hолонго «радуга»), старописьменный монгольский solungγ = a «радуга». Примеры: солăңhă солăңhтăрҗана «появилась радуга».

Калм., ойрат М. салькăн «ветер» (х.-монг. салхи(н) «ветер», бур. hалхин «ветер»), старописьменный монгольский salki «ветер». Примеры: салькăн хурдăн, салькнас санан хурдăн «ветер быстр, а желание быстрее ветра».

Калм., ойрат М. мөндěр «град» (х.-монг. мөндөр «град», бур. мүндэр «град»), старописьменный монгольский mӧndür «град». Примеры: күчтәмөндěр орв «выпал сильный град».

Калм., ойрат М. шуурhăн «буран» (х.-монг. шуурга(н) «метель, пурга, буран; буря; ураган, вьюга», бур. шуурга(н) «метель, пурга, буран; буря; ураган, вьюга»), старописьменный монгольский šiγurγa «метель, пурга, буран; буря; ураган, вьюга». Примеры: шуурhăн шуурчана «метель метет».

Таким образом, рассмотренный пласт ландшафтной лексики в современном калмыцком языке и в языке ойратов Монголии свидетельствует о том, что эти языки сохранили особенности лексики северо-западного языкового ареала и вошли в словарный состав этих языков как общемонгольские слова, которые лежат в основе этих языков на всем протяжении эволюции народов ойратских племен.

Список литературы Пласт лексики по разделу "Ландшафт" в калмыцком языке и языке ойратов Монголии

  • Большой академический монгольско-русский словарь: в 4 т. / Ин-т яз. и лит. Акад. наук Монголии, Ин-т языкознания РАН; под общ. ред. А. Лувсандэндэва и Ц. Цэдэндамба; отв. ред. Г.Ц. Пюрбеев. М., 2001-2002.
  • Калмыцко-русский словарь. М., 1977.
  • Рассадин В.И., Трофимова С.М. О некоторых пластах лексики калмыцкого языка в контексте монгольских языков. Элиста, 201З.
  • Рассадин В.И. Лексика неживой природы в составе тюрко-монгольской общности // Урало-алтайские исследования. 2015. № 4(19). С. 82-9З.
  • Рассадин В.И., Трофимова С.М. Практическая грамматика современного калмыцкого языка. Элиста, 2018.
  • Шагдаров Л.Д., Черемисов К.М. Буряад-ород толи. Бурятско-русский словарь. Улан-Удэ, 2010. Т. I.
  • Шагдаров Л.Д., Черемисов К.М. Буряад-ород толи. Бурятско-русский словарь. Улан-Удэ, 2010. Т. II.
  • Буяндалай Ж. Торгууд аялгуун. Толь бичиг. Ховд. Булган Сум, 1996.
  • Вандуй Э. Дервед аман аялгуу. Улаанбаа-тар, 1965.
  • Лусанбалдан X. Торгууд аман аялгууны онцлог // Хэл зохиол судлал. Улаанбаатар, 1975. XI-р боть. С. З5-47.
  • Самбуудорж О. Торгууд аман аялгууны тэмдэглэл. Улаанбаатар, 1996.
  • Цолоо Ж. Захчины аман аялгуу. Улаанбаатар, 1965.
  • Цолоо Ж. БНМАУ дахь монгол хэлний нутгийн аялгууны толь бичиг. II. Ойрд аялгуу. Улаанбаатар, 19SS.
  • Stralenberg Gh.J. Das nord- und östlische Theil von Europa und Asia. Stocholm, 17З0.
Еще
Статья научная