Подготовка переводчиков в Германии: приоритеты, содержание, стратегии обучения
Автор: Шамне Н.Л., Ребрина Л.Н.
Журнал: Artium Magister @artium
Рубрика: Отечественный и зарубежный опыт
Статья в выпуске: 10, 2007 года.
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/14973881
IDR: 14973881
Список литературы Подготовка переводчиков в Германии: приоритеты, содержание, стратегии обучения
- Wills W. Die Bedeutung des Übersetzens und Dolmetschens in der Gegenwart//Übersetzer und Dolmetscher. Theoretische Grundlagen, Ausbildung, Berufspraxis/Volker Kapp (Hrsg.). 3. Aufl. Francke Verlag Tübingen, 1991. S. 23.
- Hennig E. Wirtschaftskräftig und hektisch: Frankfurt am Main im Urteil seiner Bevölkerung//Frankfurter statistische Berichte (fsb). H. 2-3. S. 187-303.
- Mayer F. Dolmetschen und Übersetzen. Der Beruf im Europa des XXI Jahrhunderts//Akten des Kongresses des BDU-Landesverbandes Bayern, 23-25 Nov. 2001, München. S. 6-11, 18-33, 143-145, 267-349, 413-439.
- Nord Ch. Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg (Groos). 1995. Kap. 2.
- Kaindl R. Translatorische Kompetenz mit beschränkter Haftung? Zur Spezifik des universitären Übersetzungsunterrichts//Fremdsprachendidaktik und Übersetzungswissenschaft/Stegu M., de Gillia R. (Hrsg.). Frankfurt a/M., 1997. S. 91-105.
- Wills W. Übersetzungsfertigkeit. Tübingen (Narr), 1992. S. 313-327.
- Siepmann D. Übersetzungslehrbücher: Perspektiven für ihre Entwicklung. Bochum, 1996. Kap. 4
- Königs F.G. Wie? Was? Mit wem? Unter Bezug worauf? Konzeptuelle Überlegungen zum Stand der Übersetzungsdidaktik. Santiago de Chile, 1998. Serie 3, Vol. 1, № 1.
- Н.Л. Шамне, Л.Н. Ребрина. Подготовка переводчиков в Германии
- Nord Ch. Übersetzen lernen -leicht gemacht/Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität. Heidelberg, 1990. S. 11-151.
- Kaiser-Cooke M. Eine ganz einfache Übersetzung//Universitas. 1993. № 1. S. 4-7.
- Schmidt P.A. Fachtexte für Übersetzerausbildung//Probleme und Methode der Textauswahl. 1997. S. 111-149.
- Nord Ch. Training für den Ernstfall. Warum und wie sich die Vorbereitung auf den Dolmetscheinsatz lohnt//Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer/Hrsg. BDU. 2000. № 3.
- VERBMOBIL. Mobiles Dolmetschgerät -Studie/VERBMOBIL Konsortium (Hrsg.). München, 1991. Kap. 4.
- Dolmetscher-und Übersetzerausbildung: Materialien eines Internationalen Produktionsseminars. 17-21 Dez., 1993/Breitung H. (Hrsg.). München: Goethe-Institut, 1994.
- Honig H.G. Konstruktives Übersetzen. Tübingen, 1995. Kap. 10
- Günthner S. Diskursstrategien in der interkulturellen Kommunikation//Analysen deutschchinesischer Gespräche. Tübingen, 1993. S. 12-144.
- Kutz W. Dolmetscherausbildung nach einem Kompetenzmodell//Dolmetscher-und Übersetzerausbildung. S. 89-96.
- Gille D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam, 1995. Kap. 2.
- Kutz W. Gut für wen? Zur Bewertung von Konsekutivdolmetscherleistungen//Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft/Fleischmann E. (Hrsg.). Tübingen (Narr), 1997. S. 268-275.
- Blank M. Vorüberlegungen zu einem Übersetzungscurriculum innerhalb eines Studienganges//DaF. 1997. S. 51-62.
- Featherstone M., Lash S., Robertson R. Global Modernities. London: Sage, 1995. P. 28-29
- Baumann Z. Postmodernity and its Discontents. Oxford: Polity, 1997. P. 64-65
- Beck U. Perspektiven der Weltgesellschaft. Frankfurt a/M., 1998. S. 11-40
Статья