Прагматические характеристики текстов выступлений политиков в России и Германии на тему «Пандемия коронавируса»: ритуальный аспект
Автор: Дженкова Екатерина Александровна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 4 (167), 2022 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются характеристики обращений В.В. Путина и А. Меркель, посвященных эпидемии коронавируса. Анализ проводится по схеме, учитывающей типовых участников, хронотоп, цели, ценности, стратегии, тактики, дискурсивные формулы выступления. Делается вывод о том, что выступления политиков реализуют функции, типичные для ритуальной коммуникации, однако со снижением кризисности ситуации наблюдается постепенная деритуализация коммуникации.
Ритуал, ритуальный дискурс, деритуализация, политический дискурс, жанр обращения, коммуникативные стратегии и тактики
Короткий адрес: https://sciup.org/148324456
IDR: 148324456
Текст научной статьи Прагматические характеристики текстов выступлений политиков в России и Германии на тему «Пандемия коронавируса»: ритуальный аспект
В настоящее время в разных сферах общественной жизни наблюдаются разноплановые тенденции, вызванные изменениями привычного уклада жизни из-за распространения новой коронавирусной инфекции. «Ковидное» время охарактеризовалось формированием новой реальности и нарушением существующих устоев. Многие явления происходили в первый раз за многие годы, например: переход образовательных учреждений на дистанционное обучение и перевод сотрудников на дистанционную работу, ограничение свободы передвижения и введение QR-кодов, виртуальные посещения музеев, концертов, массовое использование онлайн-трансляций и онлайн-сервисов, проведение многочисленных мероприятий, совещаний, заседаний в онлайн-формате, проведение спортивных и культурных мероприятий без зрителей и т. д.
В соответствии с изменением мира идет процесс языкового осмысления новой реальности. Пандемия COVID-19 дала объемный языковой материал лингвистам, анализирующим изменения в языке в связи с возникновением новых явлений (В.С. Носова, С.А. Волкова, Е.К. Сергеева, М. Бхатнагар, И.И. Мишуткина, О.Н. Селезнева, Ю.М. Шемчук), столк-
новение языковой и узуальной норм в интер-нет-коммуникации, целесообразность заимствований из английского языка, коммуникативные стратегии и тактики в разножанровых текстах по теме «COVID-19» (О.С. Макарова, О.Н. Тютюнова), проблемы перевода лексических новообразований (Т.Ю. Махортова) и т. д. [2, с. 136].
Кроме того, меняется прагматика общения, формируются новые коммуникативные нормы в различных ситуациях общения. Наряду со стихийным и неконтролируемым развитием ситуации существуют институциональные механизмы реагирования на новую реальность, в частности, к таким возможностям относится ритуал.
Как известно, ритуал призван сплачивать людей в моменты серьезных потрясений. Многие исследователи связывают само возникновение ритуала и ритуализации с реакцией на ситуацию неопределенности, порождающую страх, тревогу, неуверенность. В ритуалах снимается эмоциональное напряжение, дается выход накопившейся психической энергии, агрессии [1, с. 31–32]. Э. Дюркгейм одним из первых обратился к исследованию ритуалов, отдельно выделял функцию, связанную с психотерапевтическим эффектом, обеспечивающую психологический комфорт индивида и коллектива в кризисных ситуациях, что впоследствии стало аксиомой и для других исследователей ритуала (цит. по: [1]).
Ранее ритуалы проводили люди, занимающие особое положение в обществе, наделенные особыми полномочиями (шаманы, старейшины племени и т. п.). В настоящее время данную функцию выполняет государство. Власть и государство должны оперативно реагировать на сложившуюся ситуацию с целью консолидировать членов сообщества, создать или сохранить материальные и духовные ценности, обеспечить безопасность и гарантировать развитие возможностей для своих граждан.
В данной связи в фокусе внимания находятся официальные обращения представителей власти в России и Германии, в частности В.В. Путина и Ангелы Меркель. Диалог с общественностью осуществляется посредством СМИ, транслирующих обращения властных структур к населению. Таким образом, в данной статье рассматривается коммуникация на стыке политического, медийного и ритуального видов дискурса. Анализ проводится в рамках социального и прагматического подходов, предложенных и разработанных В.И. Карасиком, и учитывает типовых участников, хроно- топ, цели, ценности, стратегии и тактики, дискурсивные формулы выступления [3].
Что касается типовых участников, то ими является типичная для политического дискурса пара «политик – народ»; в кризисной ситуации к гражданам России и Германии обращается глава государства и федеральный канцлер. Отметим, что для ритуального дискурса важен хронотоп обращения. Поскольку коммуникация осуществляется опосредованно через СМИ, то в телевизионном вещании выбирается наиболее подходящее время, чтобы обращение посмотрело максимальное количество человек. Задействуются различные технические возможности, в том числе Интернет и социальные сети. Акцент делается на символах власти: обращение транслируется из ведомства федерального канцлера Германии на фоне бундестага и из рабочего кабинета президента РФ на фоне государственного флага и герба.
Ключевыми стратегиями выступления А. Меркель в самом начале пандемии в ее обращении от 14 марта 2020 г. являются информирование и разъяснение. В своей речи она объясняет, что такое коронавирус, чем опасно заболевание, что предпринимает правительство в сложившейся ситуации. Соответственно, в обращении А. Меркель преобладает рациональная аргументация с ссылкой на конкретное положение вещей: Die Bundesregierung hat ihre Arbeitsstrukturen geändert; Uns leitet der wissenschaftliche Sachverhalt. Wir verfügen über ein hervorragendes Institut, das Robert-Koch-In-stitut, das uns die fachliche Bewertung der Situation geben kann (Федеральное правительство изменило свои рабочие структуры; Мы руководствуемся научным положением дел. У нас есть выдающийся институт, Институт Роберта Коха, который может дать профессиональную оценку ситуации) [8].
Еще одной стратегией в обращении немецкого политика является призыв и убеждение, которые выражаются в основном глаголами с соответствующей семантикой: Wir rufen alle auf, alle nicht notwendigen Veranstaltungen nicht zu besuchen; Dies ist eine Zeit, in der wir si-cherlich zeigen können, wie wir auch füreinander sorgen und aneinander denken. Jeder und jede ist dazu aufgerufen [Ibid.]. А. Меркель призывает принять информацию о новой коронавирусной инфекции всерьез, сократить контакты, оставаться дома. В данном случае присутствует эмоциональность высказываний, которая проявляется через использование эмоционально окрашенных слов: riesige Herausforderung; ein herausragendes Institut; herausragende Viro- logen; tiefe wirtschaftliche Spuren hinterlassen; in Rekordzeit (колоссальный вызов, выдающийся институт, выдающиеся вирусологи, серьезные экономические последствия, в рекордное время). В качестве еще одного средства эмоциональности можно назвать превосходную степень прилагательных: Und genauso wie es uns geht, geht es vielen Ländern, den allermei-sten Ländern auf der Welt; möglichst schnell… Impfstoffe entwickeln (Так же, как у нас, обстоит ситуация в других странах, в подавляющем большинстве стран в мире; как можно быстрее разработать вакцины) [8]. Средством убеждения становятся также повторы, в том числе синтаксический параллелизм. Приведем примеры: Deshalb wird es auch zur Schlie-ßung von vielen Einrichtungen kommen. Deshalb wird es keine Veranstaltungen über 1.000 Men-schen geben, und deshalb rufen wir alle auf, alle nicht notwendigen Veranstaltungen nicht zu be-suchen (Поэтому будут закрываться многие учреждения. Поэтому не будет мероприятий численностью больше 1000 человек, и поэтому мы призываем всех не посещать мероприятия, не являющиеся необходимыми) [Ibid.].
Кроме того, в обращении А. Меркель была обнаружена также воодушевляющая стратегия, направленная на объединение и сплочение нации. В данном случае транслируются также ключевые ценности. В языке это выражается через лексемы совместности и инклюзивные местоимения wir , unser: Wir wollen unsere Wirtschaftsstruktur erhalten. Wir müssen na-türlich alle staatlichen Strukturen erhalten, damit unser Land auch weiter funktioniert (Мы хотим сохранить нашу структуру экономики. Естественно, мы должны сохранить все государственные структуры, чтобы наша страна и дальше функционировала ) [Ibid.].
Кроме того, можно выделить еще одну ценность, которая выражается через прямой призыв думать и заботиться друг о друге: Deshalb ist dies eine Zeit, in der wir sicher-lich zeigen können, wie wir auch für einander sor-gen und aneinander denken (Поэтому это также время, когда мы можем показать, что мы заботимся друг о друге и думаем о других) [Ibid.]. А. Меркель проявляет себя как политик, понимающий сложность создавшегося положения и сочувствующий согражданам: Diese Betroffenheit schränkt natürlich auch den Lebensraum ein. Aber das tun wir für die eige-ne Gesundheit und wir tun es dafür, dass ande-ren Menschen geholfen wird (Данная ситуация касается всех и, естественно, ограничивает жизненное пространство. Но мы это сделаем для собственного здоровья и для того, чтобы помочь другим людям) [8].
Таким образом, цель выступления Ангелы Меркель – не только информирование, но и призыв оставаться дома, понять и принять сложность ситуации, заботиться о своем здоровье и здоровье окружающих, а также сплочение членов общества перед неизвестной на то время угрозой.
Далее обратимся к обращению к гражданам В.В. Путина от 25 марта 2020 г. В речи российского политика можно обнаружить схожие стратегии убеждения и аргументации: «Обращаюсь ко всем гражданам страны. Давайте не будем поступать, полагаясь на наше русское “авось”. Не думайте, пожалуйста, как у нас бывает: “А, меня это не коснется!” Это может коснуться каждого. Все рекомендации необходимо обязательно соблюдать. Надо поберечь и себя, и своих близких, проявить дисциплину и ответственность» [4].
Обращение В.В. Путина характеризуется высокой степенью эмоционального воздействия, что выражается через метафоры и эпитеты: остро развивается ситуация; под ударом оказалась вся мировая экономика; вы сейчас на переднем крае защиты страны; широкое, стремительное распространение болезни; страны, серьезно пораженные эпидемией . Многократно повторяются лексемы совместности: страна, здоровье, жизнь, безопасность людей [Там же].
Следовательно, можно выделить такие ценности, как жизнь и здоровье граждан как главный приоритет для государства, необходимость работать профессионально, развернуть систему современной медицинской помощи, особенно для наиболее уязвимых групп населения. Данные ценности присутствуют и в речи канцлера А. Меркель.
Кроме информирования и убеждения, касающихся медицинской стороны вопроса, В.В. Путин представляет свое видение новой реальности и роли государства в создавшемся положении. Поэтому в речи российского лидера присутствуют многочисленные перформативы, что отличает данную речь от речи его немецкой коллеги. В данном случае высказывание приравнивается поступку: «Сердечно благодарю всех вас за самоотверженный труд»; «Объявляю следующую неделю нерабочей, с сохранением заработной платы» [4]. Были также выявлены имплицитные перформативы, представленные в обращении как предложения от лица президента, однако на самом деле являющиеся фактом, обязательным к исполнению: «Предлагаю устано- вить норму: выплаты по больничному должны рассчитываться исходя из суммы не менее 1 МРОТ в месяц»; «Предлагаю предусмотреть каникулы как по потребительским, так и по ипотечным кредитам» [4].
Обращение В.В. Путина по ситуации с коронавирусом превращается в программное заявление о текущей социально-экономической ситуации в стране, содержащее информацию о выплатах различным категориям граждан, поддержке бизнеса и предприятий. Данное выступление сопровождается цифрами и статистикой: Предлагаю выплачивать всем семьям, имеющим право на материнский капитал, дополнительно по пятьтысяч рублей ежемесячно на каждого ребенка в возрасте до трех лет включительно; Выплаты по больничному должны рассчитываться исходя из суммы не менее 1 МРОТ в месяц; Увеличить пособие по безработице до уровня минимального размера оплаты труда, то есть до 12 130 рублей и т. д. [Там же].
Таким образом, оценивая и сравнивая позиции коммуникантов в обращениях двух рассматриваемых политиков, можно отметить, что обращение В.В. Путина строится с позиции главного, более опытного и компетентного участника общения. С другой стороны, как и в речи А. Меркель, еще одной важной ценностью является сплочение, объединение нации, что реализуется посредством употребления местоимения мы: Все меры, которые принимаются и еще будут приняты, сработают, дадут результат, если мы проявим сплоченность, понимание сложности текущей ситуации. Если государство, общество, граждане будут действовать вместе, если сделаем все, что зависит от каждого из нас [Там же].
Если сравнивать по длительности обращение А. Меркель и В.В. Путина, то российский политик говорит дольше. Речь А. Меркель длится 5 минут, обращение В.В. Путина дольше в три раза и составляет 17 минут. Однако федеральный канцлер чаще обращается к гражданам (14 марта, 28 марта, 25 марта, 2 мая, 9 мая 2020 г.). Следующее после ситуации с коронавирусом официальное обращение российского президента к гражданам прозвучало 19 апреля 2020 г. и было связано с празднованием Пасхи в новых условиях распространения коронавирусной инфекции.
Что касается дискурсивных формул и типичных лексем, то в анализируемых обращениях политиков можно выделить следующие базовые семантические группы: «медицина и болезнь» (das Coronavirus / das Virus, die Pandemie, der Impfstoff, die (Vor) Erkrankung, die medizinische Versorgung – эпидемия коронавируса, число заболевших, распространение болезни; те, кто страдает хроническими заболеваниями, угроза быстрого распространения болезни); возможные негативные последствия (das medizinische System überfordern, die Schließung von Einrichtungen, sehr einschneidende Maßnahmen, tiefe wirtschaftliche Spuren hinter-lassen, die Arbeit verlieren – мировая экономика оказалась под ударом, прогнозируется ее спад, семьи, которые оказались сейчас в сложном положении), принимаемые меры по борьбе с инфекцией (die richtigen Entscheidungen für die Sicherheit und die Gesundheit der Menschen treffen, Kurzarbeitergeld beziehen, die notwen-digen Geldmittel bekommen, unsere Wirtschafts-struktur erhalten – финансирование мер поддержки семей с детьми, помощь людям, столкнувшимся с безработицей или оказавшимся на больничном; вести постоянный мониторинг ситуации, расширять и корректировать перечень отраслей, которые нуждаются в поддержке). Как можно заметить, в обращениях присутствует общеупотребительная лексика; неологизмы не были обнаружены, кроме самого названия новой инфекции (das Coronavirus, эпидемия коронавируса). Однако в дальнейшем новая коронавирусная инфекция и связанные с ней реалии получили развернутую и во многом схожую номинацию, тщательный анализ которой, несомненно, представляет большой интерес для лингвистов.
В дальнейшем ситуация с коронавирусом становилась более контролируемой и предсказуемой. Появились различные вакцины, с их помощью ученые и медики научились эффективно бороться с инфекцией. Соответственно, отпали моменты «хаоса и нарушения привычного порядка вещей», которые предшествуют ритуалу и сопровождают совершение ритуального поступка. «Новая коронавирусная инфекция» не стала требовать внимания первых лиц государства, ей стали заниматься медики, политики и чиновники на местах. Их высказывания становились все более предсказуемыми, избыточными с точки зрения выражения информации. Фраза «ситуация по коронавирусу остается напряженной, но контролируемой», призыв соблюдать социальную дистанцию и носить индивидуальные средства защиты стали малоинформативными, перестали вызывать сильный резонанс.
Что касается ритуальной тональности, то из символически значимых действий, из снятия неопределенности в критической ситуации ритуал превращается в свою полную противоположность. На наш взгляд, в данном случае можно говорить о деритуализации коммуникации, а также об оппозиции, известной в научной литературе как «ритуальный дискурс – неритуальный дискурс». Данная оппозиция базируется на действии двух противонаправленных тенденций: к тотальной сакрализации и ритуализации поведения, с одной стороны, и к десакрализации поведения и его «материализации» и, соответственно, к повышению степени профаничности ритуализованных форм поведения и самого ритуала, с другой стороны. В первом случае ритуал максимально близок к священному образу миропорядка; во втором случае ритуал начинает утрачивать свою самоценность и самодостаточность, начинает «подстраиваться» под быт [7, с. 53].
Такое профанное значение ритуала также фиксируется в словарях: «Ритуал – одна из форм символического действия, выражающая связь субъекта с системой социальных отношений и ценностей и лишенная какого-либо утилитарного или самоценного значения» [6]; «Ритуал – это форма неинстинктивного предсказуемого, социально санкционированного упорядоченного символического поведения» [5].
Подводя итог, можно отметить, что как в синхронии, так и в диахронии ритуал особенно релевантен для общества в критические моменты его существования. Благодаря эффекту сплочения посредством ритуала члены общества успешно преодолевают наиболее напряженные точки сценария жизни. После прохождения критических моментов ритуал теряет свою актуальность, превращаясь в обычную модель поведения. В качестве примера коммуникативной ситуации с выраженной ритуальной тональностью были рассмотрены обращения лидеров России и Германии к населению. Если в самом начале пандемии COVID-19 данные выступления характеризовались высокой тональностью, важностью сказанной информации, а также, как в случае с российским лидером, перформативным характером высказываний, то по мере выработки механизмов по преодолению кризисной ситуации происходило снижение значимости ритуального компонента. На его место выходит повседневный дискурс массмедиа.
Список литературы Прагматические характеристики текстов выступлений политиков в России и Германии на тему «Пандемия коронавируса»: ритуальный аспект
- Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов. СПб., 1993.
- Журавлева Е.А. Словотворчество в период пандемии COVID-19 // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2021. № 9. С. 136-143.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
- Обращение к гражданам России [Электронный ресурс]. URL: http://kremlin.ru/events/president/transcripts/speeches/63061 (дата обращения: 02.02.2022).
- Ритуал [Электронный ресурс] // Культурология. XX век. Энциклопедия,1998. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_culture/621/РИТУАЛ (дата обращения: 05.02.2022).
- Ритуал [Электронный ресурс] // Философский энциклопедический словарь. / гл. ред.: Л.Ф. Ильичёв, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалёв, В.Г. Панов. М., 1983. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/4758/РИТУАЛ (дата обращения: 05.02.2022).
- Топоров В.Н. О ритуале: Введение в проблематику // Архаический ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. М., 1988. С. 7-61.
- Kanzlerin Merkel zum Coronavirus: Jeder in Deutschland kann einen Beitrag leisten [Electronic resource]. URL: https://www.bundesregierung.de/breg-de/aktuelles/kanzlerin-merkel-zum-coronavirus-jeder-in-deutschland-kann-einen-beitrag-leisten-1730550 (дата обращения: 02.02.2022).