Преподавание патофизиологии на языке-посреднике: проблемы и пути решения
Автор: Куспаналиева Д.С., Маслова М.В.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Иностранные языки в медицинских специальностях
Статья в выпуске: 1-4 (52), 2021 года.
Бесплатный доступ
В статье освещены основные проблемы, возникающие при преподавании патофизиологии с сервисом перевода на английский и французский языки. Таковыми являются в первую очередь проблемы адаптации к новой образовательной, а также социально-культурной среде, различный уровень подготовки и языковых навыков и разное отношение к эксперименту над животными у студентов одной академической группы. Занятия, проводимые с сервисом перевода, являются менее информативными по сравнению с таковыми на родном языке. В связи с этим могут быть предложены следующие меры: повышение квалификации и языковых компетенций преподавателей для того, чтобы они могли преподавать на языке-посреднике, улучшение методической базы для преподавания, использование мультимедийных технологий и учебных видеофильмов.
Иностранный язык, иностранные студенты, патофизиология, особенности преподавания, академическая мобильность
Короткий адрес: https://sciup.org/170188249
IDR: 170188249 | DOI: 10.24411/2500-1000-2021-1025
Текст научной статьи Преподавание патофизиологии на языке-посреднике: проблемы и пути решения
В современном научном мире развиваются международное сотрудничество и академическая мобильность. Например, в РязГМУ обучаются студенты более чем из 50 стран (Азии, Африки, СНГ), говорящие не только на русском, но и на английском и французском языках. Важнейшим фактором, влияющим на эффективность обучения, является их адаптация, так как студенты, приезжая из разных стран, вынуждены привыкать к языковой среде, бытовым условиям, к образовательной системе, традициям и ценностям, а также нормам поведения.
Патофизиология – фундаментальная и интегративная медицинская дисциплина, служащая связующим звеном между доклиническими и клиническими предметами. Международное Общество Патофизиологов рекомендовало изменить учебные планы по дисциплине таким образом, чтобы не менее 8% бюджета учебного времени уделялось изучению патофизиологии, причем половина этого времени отводилась бы на преподавание общей патофизиологии (ISP Declaration concerning the role and position of pathophysiological teach-ing/learning in biomedical curricula, 2006), что подчеркивает необходимость данного предмета в формировании клинического мышления, значит, и успешной профессиональной деятельности врача.
Результаты исследования. Целью данной статьи стало обобщение опыта преподавания патофизиологии иностранным студентам с использованием сервиса-перевода, связанных с этим трудностями и возможными путями их решения.
В связи с тем, что студенты одной академической группы обучались по разным образовательным стандартам, принятым в их родных странах, они зачастую имеют совершенно разный уровень не только довузовской подготовки, но и владения русским языком, следовательно, по-разному воспринимают один и тот же учебный материал. Кроме того, патофизиология изучается на третьем году обучения, следовательно, имеет определенный порог вхождения, требующий знания не только языка, на котором преподается предмет, но и доклинических дисциплин, таких как анатомия, гистология, биохимия, нормальная физиология. Данные обстоятельства вынуждают преподавателя на практических занятиях искать индивидуальный подход к каждому обучающемуся и учитывать его исходный уровень подготовки, в против- ном случае разрыв в уровне подготовки студентов нарастает. Решением данной проблемы может стать входное тестирование студентов по уровню владения рус-ским/английским/французским языками, а также базовым медико-биологическим знаниям и распределение студентов по группам согласно результатам тестирования, а также уменьшение количества иностранных студентов в одной академической группе.
Кроме того, преподавателям необходимо подчеркнуть важность и сложность изучаемого предмета, а также необходимость систематической подготовки к занятиям. Для повышения мотивации к обучению и прозрачности системы оценивания с 2017 года нами проведена интеграция иностранных студентов в балльнорейтинговую систему (БРС) оценки знаний. Для фиксации успехов в обучении, существуют электронные журналы, которые заполняются преподавателями. По нашему мнению, это увеличивает мотивацию студентов к обучению и позволяет им отслеживать динамику обучения.
Занятия, проводимые с сервисом перевода, являются менее информативными по сравнению с таковыми при прямой коммуникации преподаватель-студент. В связи с этим вузам следует уделять внимание языковой подготовке ППС, а также увеличить оплату труда преподавателей, владеющих иностранными языками, в том числе, сдавших международные экзамены. На базе РязГМУ проводятся бесплатные краткосрочные курсы по дополнительной профессиональной программе «Культура профессионального общения (англий-ский/французский) язык». Кроме того, для поддержания интереса к овладению языковыми компетенциями стоит проводить языковые олимпиады для студентов и преподавателей медицинских вузов, например, на базе ВГМУ им. Бурденко традиционно ежегодно проводится олимпиада «Медицина и языки: на перекрестке культур». Сотрудники и студенты РязГМУ (в том числе и иностранные) несколько лет подряд активно и успешно принимают участие в этом соревновании.
В учебно-методических программах медицинского образования в России патофизиология является самостоятельной дисциплиной, тогда как в большинстве зарубежных стран преподается «общая патология», в которой акцент ставится на описании морфологических проявлений патологического процесса [1]. Это создает проблему в обеспеченности учебной литературой иностранных студентов, особенно на французском языке, поэтому учащимся во многом приходится использовать интернет для поиска информации по теме занятия. Решением этой проблемы может стать закупка иностранных учебников на языке оригинала и/или издание кафедральных методических пособий на английском и французском языках. Также на кафедре патофизиологии РязГМУ было издано пособие на русском языке «Патофизиология в форме логических структур», предназначенное для студентов иностранного факультета и содержащее минимально необходимый объем информации по дисциплине, тем самым облегчающее его усвоение.
Важной особенностью преподавания патофизиологии является моделирование экспериментальной патологии. Проблемами с наличием острого опыта на занятии могут являться не только недостаточное оснащение материально-технической базы и невозможность полной экстраполяции полученных на экспериментальных животных результатов на организм человека [2], но и различие во взглядах на патофизиологический эксперимент с позиций биоэтики и у студентов разных стран.
Решением данной проблемы с одной стороны, стало создание и использование учебных видеофильмов, демонстрирующих развитие различных патологических процессов, а также применение элементов дистанционного обучения (программы skype, zoom, moodle), что явилось особенно актуальным в период пандемии. С другой стороны, преподаватели РязГМУ привлекают иностранных студентов к работе в научном кружке. Это не только позволяет интересующимся наукой студентам участвовать в экспериментальном моделирование различных патологических процессов
(надпочечниковой недостаточности, изучения влияния курения кальянов на окислительную модификацию белков у крыс), но и улучшает их коммуникативные навыки. Также в рамках экспериментальной работы в кружке легче осуществить индивидуальный подход к обучающемуся.
Кафедра патофизиологии РязГМУ активно сотрудничает с международным от- делом и принимает участие в программах академической мобильности. Так, в рамках данной программы, в 2019 году сотрудники кафедры патофизиологии прошли стажировку на базе УО «Витебский государственный ордена Дружбы народов медицинский университет». Кроме того, в мар- те 2020 года в рамках краткосрочной стажировки на кафедру патофизиологии Ряз-ГМУ прибыл студент из Индии. В период пандемии сотрудники кафедры патофизиологии РязГМУ ведут дистанционные занятия для студентов и ординаторов Казахстана.
Заключение. География и социокультурные особенности иностранных студен- тов являются «данностью», мы не можем на них повлиять. В связи с этим, на первый план выходит гибкость педагогической системы, которая будет учитывать интересы и потребности иностранных обучающихся.
Список литературы Преподавание патофизиологии на языке-посреднике: проблемы и пути решения
- Долгинцев М.Е. и др. Особенности преподавания патофизиологии иностранным студентам международного факультета // Образовательный процесс: поиск эффективных форм и механизмов. - 2017. - С. 206.
- Беляева Л.Е. Современные подходы к преподаванию патофизиологии студентам высших медицинских учебных заведений / Л.Е. Беляева, А.Н. Павлюкевич // Медицинское образование XXI века: практикоориентированность и повышение качества подготовки специалистов: сб. материалов Респ. науч.-практ. конф. с междунар. участием / М-во здравоохранения Республики Беларусь, УО "Витебский гос. ордена Дружбы народов мед. ун-т"; [гл. ред. А.Т. Щастный; редкол.: Н.Ю. Коневалова и др.]. - Витебск: ВГМУ, 2018. - С. 115-116.