Прилагательные бурятского языка, обозначающие положительные черты характера человека (предварительный обзор, материалы)
Бесплатный доступ
В статье рассматривается лексика, обозначающая положительные черты характера человека в бурятском языке. Данная лексика представлена преимущественно именами прилагательными. При характеристике человека его собеседник, визави, прежде всего обращает внимание на душевные качества: доброту, искренность, спокойный и уравновешенный характер, серьезность, гостеприимство и ментальные характеристики: ум, мудрость и т. д. Наибольшим распространением отличается общая характеристика һайн ‘хороший’, в которой могут вмещаться все положительные качества человека. Интерес представляет качество «гостеприимность», которое характерно для бурят. Эта черта отражает их прошлый кочевой образ жизни. Каждый гость в доме становился почетным, даже если это сосед и его стойбище расположено «всего» в десяти километрах. Эта работа представляет собой предварительный обзор характерологической лексики в бурятском языке и подбор необходимых иллюстративных примеров.
Лексика, бурятский язык, характер, имена прилагательные, Бурятский корпус.
Короткий адрес: https://sciup.org/148315632
IDR: 148315632 | DOI: 10.18101/2305-459X-2020-2-17-22
Текст научной статьи Прилагательные бурятского языка, обозначающие положительные черты характера человека (предварительный обзор, материалы)
Цыренов Б. Д. Прилагательные бурятского языка, обозначающие положительные черты характера человека (Предварительный обзор, материалы) // Вестник Бурятского государственного университета. Язык. Литература. Культура. 2020. Вып. 2. С. 17‒22.
Характеристика человека с точки зрения внешнего и внутреннего описания в бурятском языке осуществляется преимущественно при помощи соответствующих прилагательных и адъективированных существительных. В процессе общения, совместного (соседского) проживания, хозяйствования люди проявляют себя по-разному и так же по-разному относятся друг к другу, выражают свое субъективное отношение. С другой стороны, такие субъективные оценки входят в обиход и становятся общенародными или, по крайней мере, обыденными для того или иного социума, в каком-либо языковом локусе.
По данной теме защищено несколько диссертационных работ, в том числе по алтайскому, русскому, другим языкам, например работы Н. В. Тереховой [6], А. А. Добрининой [6], О. А. Мордвиной-Щодро [3] и др. Кроме того, имеется ряд лингвокогнитивных и лингвокультурологических исследований в этом направлении. Это работы Е. В. Рахилиной [5], А. В. Нагорной [4] и др.
Во введении к своей диссертации А. А. Добринина пишет: «Самое частотное прилагательное в рассматриваемой ЛСГ в алтайском языке — jалакай , в русском — добрый. Эти слова репрезентируют самую важную черту характера в языковом сознании алтайцев и русских. Слова куучынчы ‘общительный’, тӧп ‘серьезный’, ачык-]арык ‘открытый’, joбoш ‘тихий’, иштенкей ‘трудолюбивый’, керсÿ ‘мудрый’, jалтанбаc ‘смелый’, буурзак ‘добросердечный’, кÿндÿчи ‘гостеприимный’, турумкай ‘стойкий’, килеyкей ‘жалостливый’, нак ‘дружный’, чы-дамкай ‘выносливый’, ак-чек ‘честный’, чындык ‘верный’, токыуалу ‘спокойный’, кичееyкей ‘старательный’ называют каждое одну из ведущих черт характера, которые алтайцы желают видеть в человеке» [2, с. 4].
По характеру употребления стилистически нейтральные прилагательные — центр данной характерологической категории — занимают полярные точки: прилагательные һайн ‘добрый, хороший’ и муу ‘плохой’. В зависимости от степени проявления признака и направления эмоционального движения (позитив ↔ негатив) выделяются следующие слова и сочетания (более 50 единиц): hайн сэ-дьхэлтэй ‘хороший’; аажам зантай ‘со спокойным характером’; буянтай ‘добродетельный’; бэшэрэнгы ‘почтительный’; гамтай ‘бережливый’, ‘осторожный’; гамгүй ‘мот, расточительный’; галзуу ‘бешеный, сумасшедший’; гасаархуу ‘упрямый, непослушный’; залхуу ‘ленивый’; зоригтой ‘смелый’; дүмүү ‘осторожный’; дээрэлхы ‘высокомерный’; мэхэтэй ‘хитрый’; өөдэгүй ‘негодный’; өөдэтэй ‘ладный, подходящий’; сэсэн ‘мудрый’; ажалша ‘трудолюбивый’; бэрхэ ‘способный, умелый’; номгон смирный; зэмбүүрхэг ‘брезгливый’; зүрюу ‘несговорчивый, упрямый’; зүрхэгүй ‘робкий, нерешительный’; зүрхэтэй, зүрхэлиг ‘отважный, смелый’; залахан ‘наивный, простодушный’; омог ‘гордый, высокомерный’; сэнгэлиг ‘веселый’; хашартай ‘назойливый’; үгэтэй , үгэнсэр ‘словоохотливый’; ухаантай ‘умный’; уулагар ‘вспыльчивый’; үнэншэ ‘честный’; сэсэн ‘мудрый’; хомхой ‘алчный’; ташаяангы ‘похотливый, сладострастный’; томоо-той ‘серьезный, рассудительный’; тоомгүй ‘шаловливый, несерьезный’; тоб-жогонуур ‘болтливый’; өөнтэгшэ ‘обидчивый, мнительный’; бэлигтэй ‘одаренный, талантливый’; зандарган ‘резкий, грубый’; һүлэр ‘невнимательный, разиня’; һула зантай ‘слабохарактерный’; худалша ‘лживый’; зөөлэхэн абаритай ‘вежливый, обходительный’; илдам ‘ласковый, приветливый’; сортоотой ‘дерзкий, заносчивый’; обтой ‘бодрый’; обтой хүхюутэй ‘жизнерадостный’; обгүй ‘унылый’.
Бурятский язык удивительно пластичен и в какой-то мере фоносемантичен, т. е. определенные предметы, характеристики, действия связываются с определенными звуками, сочетаниями звуков. При характеристике человека, его действий употребительны одни звуки и звуковые комплексы для положительной оценки и другие — для отрицательной. Для иллюстрации данного тезиса представим несколько примеров. Положительная оценка: урин ‘ласковый, нежный, любезный’ vs хэрзэгы ‘злобный; жестокий, свирепый’; (гар) элбэг / элбэг (гартай) ‘щедрый’ vs харуу ‘скупой’. Как несложно заметить, для отрицательной характе- ристики здесь используются (в анлауте) звук [х], а в положительной характеристике сонорные и мягкие согласные [р], [н], [л], как в словах урин, элбэг, илдам ‘милый’, эелдэр ‘дружелюбный’ и т. д. Для характеристики человека, его внутреннего мира употребительны как простые прилагательные, так и составные или парные прилагательные: сэсэн ухаатай ‘мудрый’, урин зулгы ‘милый, нежный’, үнэн сэхэ ‘честный’; харуу хобдог ‘скупой и жадный’, яяр яндан ‘негодный, негодяй’ и т. д. В таком случае каждое прилагательное уточняет и углубляет значение другого. Данные прилагательные находятся не только в синонимических, но и антонимических отношениях. Для иллюстрации приведем небольшую таблицу антонимичных прилагательных (табл. 1).
Таблица 1 Характеристики человека
Положительная |
Отрицательная |
һайн ‘хороший, добрый’ |
муу ‘плохой’ |
сэсэн ‘мудрый’ |
тэнэг ‘глупый’ |
ухаатай ‘умный’ |
мунхаг ‘невежественный’ |
сэхэ / үнэн сэхэ ‘честный’ |
худалша ‘лживый’ |
томоотой ‘серьезный, рассудительный’ |
тоомгүй ‘непослушный’ |
даруу ‘спокойный’ |
сухалтай ‘злой, сердитый’ |
зулгы ‘милый, нежный’ |
хатуу ‘твердый, жесткий’ |
хүндэмүүшэ ‘гостеприимный’ |
яяр/яндан ‘негодный’ |
зүрхэтэй ‘отважный’ |
аймхай ‘трусливый’ |
В данной статье мы рассмотрим прилагательные положительной оценки каждое по отдельности, подкрепляя их примерами из Бурятского корпуса (БК): һайн ‘добрый, хороший’; сэсэн ‘мудрый’; ухаатай ‘умный’; үнэн/сэхэ ‘честный’; то-моотой ‘серьезный, рассудительный’; даруу ‘спокойный’; зулгы ‘милый, нежный’; хүндэмүүшэ ‘ гостеприимный’; зүрхэтэй ‘отважный’.
Һайн ‘добрый, хороший’. Данное прилагательное самое универсальное с точки зрения выражения положительной характеристики не только человека, но и животных (как правило, домашних или промысловых), предметов быта, обихода, одежды и т. п. По сочетательным предпочтениям с данным прилагательным преобладает слово хүн ‘человек’. В сочетании һайн эрэ преобладает несколько иная характеристика, выражающая качество мужчины, которое можно выразить русским устойчивым сочетанием «настоящий мужчина», а сочетание һайн эхэнэр не свойственно бурятской лингвокультуре. В БК зафиксировано четыре случая его употребления, и эти случаи мы склонны относить на счет влияния русской культуры, в которой возможны такие характеристики: Ленэ һайн эхэнэр... баса-ган, — гэжэ Дамба һүүлшынгээ үгэнүүдые заһажа хэлэбэ (Д.-Д. Дугаров) ‘Лена хорошая женщина… девушка, — поправился Дамба’; Минии эжы зутар һайн эхэнэр байһан юм (В. Гармаев) ‘Моя мать была очень хорошей женщиной’. В отношении слов хүбүүн ‘мальчик, юноша (парень)’ и басаган ‘девочка, девушка’ подобных ограничений не наблюдается. В последнем сочетании часто имеется в виду возможность женитьбы, сватовства, т. е. девушка рассматривается в качестве невесты, например: Ши һанаата бү боло, һайн басаган олдохо... шамда ямаршье басаган дурлаха... (С. Цырендоржиев) ‘Ты не беспокойся, найдется хорошая девушка… тебя всякая девушка полюбит’.
В следующих примерах мы видим подтверждение сказанного выше, иными словами, в подавляющем большинстве случаев прилагательное һайн сочетается с существительным хүн ‘человек’: Эрдэмтэй мүртөө, һайн хүн засаг түрэ барибал, / Эмхитэй, эбтэйгээр арад түмэн жаргадаг (Д. Улзытуев) ‘Если власть держит добрый да к тому же со знаниями человек, то народы процветают в мире и согласии’; Яһала сэхэ сэбэр, һайн хүн гэжэ бултадаа һанаа һэмди (Б. Санжин, Б. Дан-дарон) ʻ’Мы все подумали, что это довольно хороший, честный человек’. В приведенных выше примерах прилагательное һайн участвует в образовании свободных словосочетаний, а в следующих примерах это же прилагательное входит в состав устойчивого выражения: Һайн хүн һаншагһаа сайха гэдэг (З. Гомбожабай) ‘Говорят, хороший человек седеет с висков’; Һайн хүн һанаагаараа гэжэ харин өөрөө хүрэжэ ерэбэ ха юмта, — гэжэ Гомбо энеэбхилэн байжа хэлэнэ (Ц. Дон) ‘Как говорится, хороший человек приходит, как только подумаешь о нем’.
Сэсэн ‘мудрый’ . Значение данного слова ясно без комментариев, тем не менее приведем несколько примеров с его употреблением: Бөө хүн хамагые ойлго-дог сэсэн хүн бэзэ гэжэ Доржо һанадаг ябаа (Ч. Цыдендамбаев) ‘Доржо думал, что шаман понимающий и знающий все мудрый человек’; — Ай, Бадмашка, ай, Бадмашка. Ши мэхэтэй хүн, тиигээд ши сэсэн хүн байнаш (Х. Намсараев) ‘Ай, Бадмашка, ай Бадмашка. Ты хитрый, но мудрый человек’. В последнем примере автор устами пристава характеризует своего героя, его противоречивые способности.
В связке с сэсэн идет характеристика ухаатай ‘умный’. Второе чаще всего относится к образованности или умению находить решение в трудных ситуациях, что в общем-то и исходит из значения данного прилагательного: Олон жэлнүүд соо өөрынгөө нюдөөр, бэе дээрээ үзэһэн юумэн гээшэмнай хүниие хүсэд лэ ухаа-тай, һургуулитай болгоно гэжэ бодогшоб (Ц. Шагжин) ‘Пережитое за многие годы, испытанное на себе делает человека умным, учит его’. В то же время оба слова встречаются и в парном употреблении: ухаатай сэсэн , при этом можно проследить направление прогресса ментальных свойств человека — прибретя ум (знания, образования), человек переходит к стадии мудрости: Би тэрэниие ухаа-тай сэсэн, эрдэмтэй хүн гэжэ тиихэдэ һанаһан байгааб (Б. Санжин, Б. Данда-рон); ‘Мне тогда показалось, что он умный, мудрый человек’.
В человеке мы высоко ценим честность, правдивость. В бурятском языке такую характеристику чаще всего выражают прилагательные сэхэ ‘прямой’, в значительной степени в паре со словом үнэн : үнэн сэхэ ‘искренний, честный, правдивый’: Тандал адли үнэн сэхэ хүнтэй уулзаал һаа гэжэ шэбшэхэш... (Ц.-Ж. Жимбиев) ‘Все думаю, вот бы встретиться с таким же искренним и честным человеком, как вы…’; Үнэн сэхэ хүнүүдые хардаба гэжэ гэмнүүлээб гэнэ гүш?.. (Ц. Шагжин) ‘Так ты говоришь, что обвиняешься в оговоре честных людей?..’
Человек, преисполненный мудрости, ума должен быть томоотой ‘серьезный, рассудительный’: Мүнөө тэрэ бэеэ хүсэһэн, томоотой хүн болонхой (Б. Санжин, Б. Дандарон) ‘Сейчас он повзрослел, стал серьезным человеком’; Тэрэниие то- моотой хүн гэжэ һанаһамни, хүнгэн ябадалтай хүн байшоо... — гэжэ Сэрэнцүү сэхэ руунь хэлэбэ (Ц.-Ж. Жимбиев) ‘Я думала, что он серьезный человек, однако он оказался человеком легкого поведения, — прямо сказала Сэрэнцу’; Тиимэ ха-дань эдэ министрнүүдые алгад ябуулга хэхэ байгаат, минии нүхэр, томоотой хүн хадатнай хэлэнэб даа, — гэбэ (Б. Санжин, Б. Дандарон) ‘В таком случае надо было вести работу мимо этих министров, я это говорю, поскольку вы человек рассудительный’. К этой же категории характеристики человека относится даруу ‘спокойный’: Юрын аад, даруу басагадай нэгэн байгаа (Г. Дашабылов) ‘Она была из тех простых, но спокойных девушек’; Эсэгэньш даруу, эхэньш даруу (Д. Улзытуев) ‘И отец его спокойный, и мать спокойная’.
Синонимичные прилагательное зулгы ‘милый, нежный’ часто употребляются в паре с другими, близкими по значению прилагательными: Иимэ урин шарай-тай, илдам зулгы зантай, ажалша бэрхэ бэритэй болобол хэды ехээр жаргаха һэм?.. (Ц.-Ж. Жимбиев) ‘Как бы я была счастлива, если б у меня была такая же милая и трудолюбивая невестка’; — Даруу номгон зантай, сэбэр hайхан шарай-тай, урин зулгы шамайе дахангүй яахаб, — гэжэ Насаг хэлээд, Сониин гар бари-ба (Г.-Д. Дамбаев) ‘ — Кто же не будет бегать за тобой, такой спокойной, красивой и милой, — сказал Насаг и взял руку Сони’; Би мүнөө болотор тан шэнги урин зулгы эхэнэртэй уулзаагүйб (Д. Доржиева) ‘Я до сего времени не встречал такой же милой женщины, как вы’. Данное прилагательное кроме характера человека может описывать и взгляд, лицо, глаза человека, и погоду, и время года: Зунай зулгы бороохон (Д. Улзытуев) ‘Летний нежный дождик’.
Хүндэмүүшэ ‘гостеприимный’ . Буряты, являвшиеся в прошлом кочевым народом, всегда внимательно и даже с трепетом относятся к приему гостей, как ожидавшихся, почетных, так и случайных путников, заглянувших к ним в юрту, например: Эхэ, эсэгэнь яһала уримгай хүндэмүүшэ зон байһан юм (М. Осодоев) ‘Родители [ее] были очень гостеприимными и благожелательными людьми’; Пормоонтон угаа һайн хүндэмүүшэ айл байшоо (Ц.-Д. Хамаев) ‘Семья Пормона оказалась очень гостеприимной’.
При всех положительных качествах: доброте, искренности, гостеприимстве — человек должен быть и отважным, решительным, смелым [1, с. 417], т. е. зүрхэтэй . Это одно из ведущих характеристик, прежде всего, мужчины, хотя этим свойством в определенных ситуациях обладают и женщины, и дети, и старшее поколение: — Тиихэдээ ши зүрхэтэй хүбүүн гээшэш, Чингис, хэлэл даа, хожом хэн болохобши? (Д.-Д. Дугаров) ‘ — Ну, тогда ты смелый мальчик, Чин-гис, скажи-ка, кем ты будешь в будущем?’; Дэлгэр зүрхэтэй хүбүүн гэжэ би ар-санагүйб (В. Гармаев) ‘Дэлгэр отважный парень, я не спорю’ и т. д. Примечательно, что зүрхэтэй с наречными определениями дээрэ ‘наверху’ и доро ‘внизу’ получает такие значения, как ‘экспрессивный’ (в первом случае), ‘сдержанный, уравновешенный’ (во втором) [1, с. 417].
Отношение к окружающему миру, в том числе к людям, выражается прилагательными, несущими ту или иную оценку. В данной работе мы рассмотрели прилагательные положительной характеристики человека. Поскольку тема только принята к разработке, здесь мы преимущественно сделали краткий обзор подобной характеристики и подобрали примеры из Бурятского корпуса. Дальнейшее изучение этой темы, мы уверены, даст богатый материал для качественного и достоверного анализа.
Список литературы Прилагательные бурятского языка, обозначающие положительные черты характера человека (предварительный обзор, материалы)
- Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Буряад-ород толи. Бурятско-русский словарь: в 2 т. Т. I. А-Н. Улан-Удэ: Республиканская типография, 2006. 636 с.
- Добринина А. А. Прилагательные современного алтайского языка, обозначающие черты характера человека: в сопоставительном аспекте: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. Новосибирск, 2006. 193 с.
- Мордвина-Щодро О. А. Антонимо-синонимические блоки прилагательных, называющих черты характера человека: лингвокультурологический аспект: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. СПб., 2007. 272 с.
- Нагорная А. В. Лингвосенсорика как перспективное направление современных лингвистических исследований: аналит. обзор / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. отд. языкознания; отв. ред. Э. Б. Яковлева. М., 2017. 86 c.
- Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2008. 416 с.
- Терехова Н. В. Семантико-функциональный анализ имен прилагательных со значением «характер человека» в современном русском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. Махачкала, 2002. 156 с.