Принципы и методы перевода культурных слов в процессе художественного перевода на русском и китайском языках
Автор: Ян Ли , Шэн Хайтао
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Филология
Статья в выпуске: 8, 2009 года.
Бесплатный доступ
Культура представляет собой почву языка, а также предмет, отраженный языком. Самое трудное в переводе - это разница двух культур. При переводе художественных произведений большая разница национальной культуры Китах и России создает переводчику огромные трудности, поэтому часто появляются непонятные или неправильные переводы, которые вызывают у читателя непонимание или недоразумение. Так что изучение принципов и методов перевода культурных слов в процессе художественного перевода имеет актуальное значение.
Художественного перевод, культурные факторы, принципы, метод
Короткий адрес: https://sciup.org/148179056
IDR: 148179056