Проблема когезии как основа структурирования диалогической реплики
Автор: Володина Марина Сергеевна
Журнал: Вестник Московского государственного университета культуры и искусств @vestnik-mguki
Рубрика: Филологические исследования
Статья в выпуске: 6 (62), 2014 года.
Бесплатный доступ
В рамках проводимого нами исследования мы принимаем положение об относительной самостоятельности лексических средств связности в рамках отдельно взятой диалогической реплики. На уровне отдельно взятой диалогической реплики лексические показатели связности обладают структурно изолированным положением, функционируют на правах свободной структуры внутреннего компонента. Адресант прибегает к тому или иному лексическому показателю прагматической связности своей диалогической реплики, принимая во внимание не столько внешнее по отношению к ним контекстуальное окружение, сколько свое текущее намерение претворить в действительность сценарный фрейм «установление и поддержание речевого контакта с адресатом». Говорящий субъект осуществляет выбор такого специализированного лексического средства, которое с учетом текущего общения, по его мнению, максимально обеспечивает достижение предварительно запланированной иллокутивной цели.
Спонтанное диалогическое общение, диалогическая реплика, пропозиция, средства связывания, когезия, анафора, субституция, вводные слова
Короткий адрес: https://sciup.org/14489897
IDR: 14489897
Текст научной статьи Проблема когезии как основа структурирования диалогической реплики
согласно мнению м. халлидея и р. хасан, характеристики, позволяющие последовательности высказываний формировать текст, отражают текстуру речевого произведения [4]. текстура извлекается из того факта, что текст функционирует как целостная единица в отношении своего окружения, реализуется в отношениях, которые обнаруживаются между текстовыми сегментами. ср.: “this is your patch,’ Rebus had conceded, washing down more pills with a mug of cheap chicory coffee. ‘you know the place better than any of us: any hidey-holes, gang huts, anywhere he might stop the night…” [5]. в данном примере сегмент your patch в референтном отношении соотносится с сегментами the place, any hidey-holes, gang huts, anywhere he might stop the night. на уровне диалогической реплики между данными сегментами моделируются отношения: синонимические (your patch — the place); гипо-ги- володина марина сергеевна — преподаватель кафедры иностранных языков ростовского государственного строительного университета (г. ростов-на-дону) 229
vOlOdinA MARinA SeRgeevnA — teacher of department of foreign languages, Rostov State
University of Civil engineering (RSUCe, Rostov-on-don)
перонимические ( your patch — any hidey-holes, gang huts, anywhere he might stop the night ). благодаря данным отношениям высказывания в рамках реплики говорящего формируют диалогический текст.
отношения когезии имеют место, когда интерпретация того или иного сегмента диалогического текста зависит от интерпретации некоторого другого сегмента, предшествующего или последующего [1]. в анализируемом нами примере сегмент your patch в пресуппозициональном плане предопределяет сегменты the place, any hidey-holes, gang huts, anywhere he might stop the night . собеседник призван соотнести последние сегменты с первым, чтобы выявить их пресуппо-зициональную зависимость. Как только эта зависимость выявлена, отношения когезии между рассматриваемыми сегментами устанавливаются (как мыслительная операция).
в структурном отношении диалогический текст предстает единицей более сложной, чем составляющие его высказывания. отношения, которые связывают текст в единую формальную и смысловую последовательность, по своей природе не являются аналогичными тем, которые предопределяют целостность отдельного высказывания. высказывание порождается через актуализацию правил структурирования некоторого количества словосочетаний. если мы применим те же самые правила к текстопорождению (макроструктурам по ван дейку [2]), параметры связности текста выявлены не будут. м. хал-лидэй и р. хасан полагают, что любая единица, подвергаемая структурированию, сама по себе обладает связностью [3]. для данных исследователей, однако, текст выходит за рамки традиционно понимаемых структурных отношений: текст — текстура — оказывается зависимым от чего-то большего, чем структура. естественно, в тексте обнаруживаются некоторые структурные отношения, которые именуются дискурсивной структурой [3].
диалогический текст структурируется особым образом. с. стоддард предлагает определение текстуры, которое включает организацию текстового материала и риторическую структуру [8]. с другой стороны, между час- тями текста обнаруживаются отношения, которые не сводятся исключительно к структурным. именно при реализации данных отношений когезия играет свою роль. Когезия — это неструктурные отношения текстофор-мирования, которые — наряду со структурными отношениями — обеспечивают текстуру [3].
если на уровне высказывания когезия не соотносится со структурными отношениями, мы должны признать, что все отношения когезии реализуются непосредственно между высказываниями. однако данное положение не признается истинным, поскольку в рамках высказывания также обнаруживаются отношения связности. ср.: “…and then perhaps we can go over to the court-room, that’s right to my office …” [5]. в рамках анализируемого диалогического высказывания сегмент my office устанавливает связь с сегментом we . отношения притяжательности, манифестируемые местоимением my , соотносятся с адресантом, который, в свою очередь, является одним из компонентов местоимения we . хотя данные внутренние отношения явно устанавливаются, они не несут основную нагрузку в связывании высказывания. Это прерогатива структурных отношений.
в аспекте описания диалогического текста важное место занимает когезия между высказываниями, которая репрезентирует переменный аспект связности, позволяющий отличать один текст от другого. однако когезия, строго говоря, не является отношением надпредложенческого уровня. Это отношения, относительно которых высказывание или какая-либо другая форма грамматической структуры предстают иррелевантными [3]. именно в силу данной причины мы уделяем большее внимание отношениям связности вне рамок отдельного диалогического высказывания. в диалогической речи высказывание характеризуется большей независимостью, чем на уровне письменной речи.
Когезия является частью системы языка, как и другие семантические отношения. она выражается посредством уровневой организации языка. язык организуется вокруг трех различных уровней кодирования, причем каждый уровень кодируется в уровне, расположенном ниже. семантический уровень репрезентирует значения в языке, реализуется через лексико-грамматический уровень, который включает языковые формы. лексикограмматический уровень, в свою очередь, реализуется в выражении языка — в фонологической и орфографической системах.
грамматическая когезия, выражаемая через грамматическую систему, включает референцию, субституцию, эллипсис и связывание посредством союзов. лексическая когезия — часть лексической системы языка — предполагает отношения повтора, синонимизации и другие отношения семантического характера.
Грамматическая когезия . все типы данной разновидности отношений связности в процессе своей реализации задействуют грамматические ресурсы языка.
а. ре фе рен ция . сегмент высказывания моделирует грамматическую связность с другим сегментом, располагающимся в другом высказывании этой же диалогической реплики. референт данного сегмента как автономная единица текста говорящего не может быть семантически интерпретирован собеседником. в связи с этим адресат осуществляет поиск референтного «подкрепления» этого сегмента в последующем высказывании говорящего. Поиск «подкрепления» может носить экзо-форический характер, то есть реализовываться за счет обращения к контексту диалогического общения. рассмотрим пример эндофо-рической референции, когда подкрепляющий сегмент обнаруживается адресатом в рамках диалогической реплики говорящего. ср.: “Jamie turned to me. “hello, landon,” she said quietly. i could tell she ’d been thinking about the night before, too, because she didn’t smile at me like she always did when she saw me . I asked if I could talk to her alone, and the two of us excused ourselves . I could see hegbert and Miss garber watching us as we took a few steps off to the side, out of hearing distance” [6]. сегменты the two of us, ourselves, us референтно связаны с сегментами she, me, her, i, которые обнаруживаются в предшествующем ходе дискурса говорящего субъекта.
“Charlie shook his head. “i know it grates on you, but what good would it do? you know how many of Otis’s brothers were there that night. they’d also say that nothing happened — and who knows, maybe they were the ones who actually did it. Without Beck’s testimony, what choice did harvey have? Besides, you know Otis ” [7]. в данном случае семантическая интерпретация сегмента it зависит от установления его референциальной зависимости от сегментов Otis’s brothers и Otis , которые обнаруживаются в последующем высказывании, входящем в эту же диалогическую реплику.
б. суб сти ту ция . в референтном отношении связана с сегментом предшествующего хода диалогической реплики говорящего. референция представляет собой отношения, которые подразумевают идентичность значений или полную референтную соотнесенность сегментов диалогического текста, моделирующих связность этого текста. субституция, напротив, манифестирует собой отношения между двумя языковыми единицами: одна единица используется в целях замещения и указания на другую единицу, не является референтом этой единицы. ср.: “… thank you for the meeting, let’s start the next one…” [6].
на фоне отдельной диалогической реплики специализированные лексические показатели прагматической связности, которые обнаруживаются во втором высказывании той же самой диалогической реплики, рассматриваются нами в качестве дополнительных речевых действий, добавочных сообщений, которые — для начального высказывания — проявляют разную степень значимости. структура первого высказывания является самодостаточной, и все же адресант считает необходимым произвести размыкание этой самодостаточности, представить некоторую дополнительную информацию с определенными прагматическими целями. с помощью рассматриваемых средств говорящий акцентирует текущее внимание слушающего на некотором фрагменте своего диалогического действия и в то же самое время манифестирует свой эмоционально-психологический настрой, сопутствующий диалогической активности.