Профессиональная направленность при обучении английскому языку студентов-юристов в цифровой среде в вузе
Автор: Агеева М.Г., Лапекина Ю.Ю.
Журнал: Общество: социология, психология, педагогика @society-spp
Рубрика: Педагогика
Статья в выпуске: 7, 2024 года.
Бесплатный доступ
Цель статьи - пересмотреть содержательный и технологический компоненты профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции (ПОИКК) студентов-юристов в цифровой среде в вузе. Выделены следующие задачи: уточнить компонентный состав ПОИКК студентов-юристов в цифровой среде, определить возможные практики профессионально ориентированного обучения ИЯ в вузе и обновить технологию формирования ПОИКК студентов-юристов в цифровой среде. В работе использованы методы исследования: теоретический анализ научно-педагогической литературы, систематизация, обобщение. Рассмотрены современные методы обучения профессионально ориентированному английскому языку, представлена классификация лингводидактических и профессионально ориентированных материалов для правовых направлений подготовки. Авторами были выделены направления исследований в области профессиональной направленности при обучении английскому языку студентов-юристов и представлены несколько цифровых образовательных трендов, применяемых на занятиях по английскому языку в вузе.
Профессионально ориентированная иноязычная коммуникативная компетенция, студенты-юристы, высшее образование, цифровая образовательная среда, цифровые образовательные инструменты
Короткий адрес: https://sciup.org/149146414
IDR: 149146414 | УДК: 372.881.111.1 | DOI: 10.24158/spp.2024.7.7
Professional orientation in teaching English to law students in the digital environment at the university
The aim of this article is to review the substantive and technological components of professionally oriented foreign language communicative competence (POFLCC) for law students in the digital environment at university. The following objectives are outlined: to specify the components of POFLCC for law students in the digital environment, to identify potential practices for professionally oriented English language teaching at university, and to update the technology for developing POFLCC for law students in the digital environment. Research methods employed include theoretical analysis of scientific and pedagogical literature, systematization, and generalization. Modern methods for teaching professionally oriented English language are examined, along with a classification of linguodidactic and professionally oriented materials for legal education programs. The study identifies research directions in the field of professional orientation in teaching English to law students and presents several digital educational trends applied in university English language classes.
Текст научной статьи Профессиональная направленность при обучении английскому языку студентов-юристов в цифровой среде в вузе
Изменение политического вектора, особенно в течение последних трех лет, переформатировало цели изучения английского языка российскими студентами. Английский язык, являясь по-прежнему языком международного общения, теперь становится средством донесения своей значимости и продвижения качественной отечественной продукции на мировой арене. Участники из разных организаций встречаются на международных (чаще азиатских) площадках для обмена опытом, расширения партнерских отношений в научной, экономической и социальной сферах. Российские представители имеют возможность повысить конкурентоспособность нашей страны, рассказывая о своих разработках на английском языке.
Таким образом, сохранение в государственном стандарте дисциплины «Иностранный язык» для всех направлений подготовки/специальностей говорит о важной роли английского языка при обучении квалифицированных специалистов, которые должны применять коммуникативные технологии на иностранном языке в деловом и профессиональном взаимодействии.
Одним из острых вопросов, касающихся обучения иностранному языку в вузе, является «разрыв поколений». Существует необходимость адаптации образовательных технологий к новому типу студентов (цифровому поколению, поколению Z), которые имеют отличные от других поколений способы получения и обработки информации. В связи с этим преподаватели высшей школы часто сталкиваются с проблемами вовлеченности студентов в процесс обучения.
Актуальным является обновление существующих и поиск новых технологий обучения иностранному языку в высшей школе. В своей работе «Педагогическая технология формирования профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов-юристов» мы определили сущность и структурный состав профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции (ПОИКК) студентов-юристов и технологическую структуру формирования данной компетенции (Агеева, Лапекина, 2021).
Целью настоящей статьи является пересмотр содержательного компонента исследуемой компетенции студентов-юристов в цифровой среде в вузе. Для достижения этой цели мы поставили перед собой следующие задачи:
-
– уточнить компонентный состав ПОИКК студентов-юристов в цифровой среде;
-
– определить направления профессионально ориентированного обучения ИЯ в вузе;
-
– дополнить технологию формирования ПОИКК студентов-юристов в цифровой среде.
Чтобы пересмотреть содержательный компонент ПОИКК, было решено использовать комплексный подход в сочетании с методами анализа научно-педагогической литературы, систематизации и обобщения теоретического материала по данной проблематике.
Научная новизна исследования состоит в предъявлении наиболее эффективного сочетания цифровых образовательных ресурсов, используемых при обучении английскому языку студентов-юристов в вузе.
Проведенный анализ теоретических и научно-практических работ российских и зарубежных авторов позволил выделить основные направления исследований в области профессиональной направленности при обучении английскому языку студентов-юристов в вузе:
-
– вопросы интеграции иноязычной коммуникативной и профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыковых направлений подготовки1 (Поршнева, 2002; Лобкова, Климкович, 2009; Евдокимова, 2016);
-
– работы по теории и методике профессионально ориентированного преподавания иностранных языков в вузе (Дементьева, 2012; Коряковцева, 2016; Евдокимова, 2016; Игнашина, 2021; Каминская, Макшанцева, 2021);
-
– технологии обучения ИЯ в контексте цифровизации образования (Волкова, Таланова, 2022; Романова и др., 2022; Агальцова, Торбик, Рупасова, 2023).
В исследованиях, посвященных формированию иноязычной коммуникативной компетенции с позиции профессиональной подготовки специалистов, Е.Р. Поршнева называет профессиональную компетенцию стержневой, так как она отвечает за активизацию личностных качеств и сквозных профессионально значимых компетенций, необходимых для выполнения профессиональных задач (Поршнева, 2002). В.Ф. Тенищевой рассмотрена профессиональная компетенция в аспекте формирования речевой и предметно-речевой компетенции2. В трудах Н.Ф. Коряковце-вой, Е.Я. Климкович, Е.В. Лобковой подчеркивается, что готовность к коммуникации на ИЯ достигается путем интеграции профессиональных знаний с социолингвистической и социальной компетенцией (Климкович, Лобкова, 2009; Коряковцева, 2016). А.В. Цепиловой обозначена интеграция иноязычной и профессиональной подготовки у будущих инженеров (Цепилова, 2018).
В монографии «Юридический перевод в междисциплинарном контексте» А.А. Атабекова с соавторами пишет о важности развития переводческих компетенций у специалистов правовой сферы. Их сформированность на достаточном или базовом уровне является одним из показателей готовности студентов правового профиля к профессиональному иноязычному взаимодействию, поскольку она предполагает не только определенный уровень языковой и межкультурной компетенций, но и «владение аспектами работы с текстовым материалом, технологиями выявления скрытой информации и умениями определить и оценить свои проблемы с пониманием текста и определить стратегию для решения переводческих задач» (Надысев, Горбатенко, Атабекова, 2012).
В современной цифровой экономике профессионалу необходимо обладать цифровыми компетенциями. Все дисциплины, изучаемые в вузе, оснащены цифровыми инструментами. Каждый вуз создал свою платформу для дистанционного обучения на базе Moodle для управления процессом обучения.
Студенты работают с электронными словарями, базами данных, электронными справочными системами, выполняют письменные и творческие задания, готовят проекты и выступают с презентациями, используя различные цифровые помощники. Все перечисленное дает нам право включить цифровой аспект в ПОИКК.
Мы предлагаем рассматривать ПОИКК студента-юриста как интегративное единство его иноязычных коммуникативных, профессиональных, переводческих и цифровых компетенций. Многообразие структуры ПОИКК приводит к тому, что ее формирование становится сложным и трудоемким процессом.
Хотя на сегодняшний день существуют авторитетные теории и подходы к обучению ИЯ, можно сказать, что в последнее время набирает популярность комплексный подход, который подразумевает переплетение методов, выбор форм, средств и отвечает потребностям конкретной аудитории. К основным характеристикам комбинированного подхода можно отнести:
-
1) взаимодополняемость дидактических подходов;
-
2) интеграцию традиционных методов и цифровых технологий.
В прошлой статье мы детально описали методы и принципы формирования ПОИКК студентов-юристов.
В таблице 1 представлена попытка систематизировать различные образовательные инструменты, которые могут быть отнесены к профессионально ориентированному обучению ИЯ в высшей школе.
Таблица 1 – Практики профессиональной направленности в обучении ИЯ в вузе
Table 1 – Professional Orientation Practices in Teaching a Foreign Language at a University
|
ФИО ученых |
Образовательные инструменты, технологии и приемы обучения |
|
О.В. Авакова, М.Г. Евдокимова, Г.Х. Бикбулатова, Г.А. Пуленко |
• коммуникативная ситуативность (профессионально ориентированные ролевые игры, имитирующие реальное профессиональное общение) (Авакова, 2017; Евдокимова, 2016; Бикбулатова, 2023; Пуленко, 2013) |
|
М.Г. Евдокимова, Е.С. Полат |
• проектная деятельность (Евдокимова, 2016; Полат, 2000) |
|
Коллектив авторов из Томского политехнического университета |
• решение юридических задач, метод case study (Иностранные языки в высшей школе…, 2023) |
|
Коллектив авторов из Финансового университета при Правительстве РФ |
с проблемным обучением (Иностранные языки в высшей школе…, 2023: 26, 42, 186, 212, 220) |
Ориентируясь на исследования М.Г. Евдокимовой (2016) и Н.Ф. Коряковцевой (2016) об особом значении отбора профессионально ориентированных материалов для формирования профессионально маркированной языковой личности студента, считаем необходимым включить следующие виды лингводидактических и профессионально ориентированных материалов в курс обучения английскому языку студентов-юристов (табл. 2).
Таблица 2 – Виды лингводидактических и профессионально ориентированных материалов
Table 2 – Types of Linguodidactic and Professionally Oriented Materials
|
Е.И. Крашенинникова, О.А. Макарова, Е.О. Ускова, Е.А. Панкратова Ю.Ю. Лапекина |
|
|
К.А. Бурмистрова, Л.В. Ступникова, Е.Г. Вьюшкина, Т.М. Дементьева, З.Н. Игнашина, Ю.Ю. Лапекина |
• профессионально ориентированные иноязычные видеоресурсы (просмотрхудожественных и документальных юридических фильмов и сериалов; видеоподкастов ELLLO, BBC Interviews Extra; роликов на образовательных платформах EdTed, YouTubeEDU, TED) ( Бурмистрова, Ступникова, 2017; Vyushkina, 2016; Дементьева, 2012; Игнашина, 2021; Lapekina, 2021) |
|
М.Г. Агеева |
• художественная литература на английском языке (отрывки из произведений Джона Гришэма с детективным или юридическим сюжетом, например, «Фирма», «Клиент», «Дело о пеликанах», «Юрист» и др.) (Агеева, 2005). |
Цифровизация профессионального иноязычного обучения происходит в рамках современной образовательной парадигмы и основывается на включении в учебный процесс образовательных платформ, открытых массовых образовательных курсов, электронных образовательных ресурсов, цифровых образовательных инструментов. Кроме того, все участники образовательного процесса взаимодействуют онлайн.
Использование новых цифровых образовательных трендов (образовательный симулятор, веб-квест, диалоговый тренажер (branch track)) способствует повышению мотивации в изучении иностранного языка и его практическому овладению. Эти тренды соответствуют психофизиологическим особенностям студентов поколения Z, таким как индивидуализм, адаптивность, коннек-тивизм, скорость технологического развития, клиповое мышление, погруженность в виртуальное пространство, многозадачность (Кармова, 2020).
Стоит отметить особую роль геймификации как педагогического инструмента в обучении иностранным языкам, помогающего развивать весь спектр ПОИКК. Возможность получать мгновенную обратную связь позволяет заинтересовать обучающихся, развить внутреннюю мотивацию, что, в свою очередь, способствует готовности учащихся к самостоятельной активной речевой и письменной деятельности (Волкова, Таланова, 2022; Романова и др., 2022). Веб-квест добавляет наглядности и интерактивности в обучение иностранному языку, может использоваться почти на всех этапах формирования ПОИКК. Образовательная онлайн-платформа iCivics сообщает дополнительную информацию об американском законодательстве и позволяет совершенствовать умения профессиональной иноязычной устной речи студентов.
На курс обучения профессиональному иностранному языку по правовым направлениям подготовки отводится в среднем 104–110 часов практических занятий и 150 часов – на самостоятельную работу. В этом курсе изучаются 4 модуля, соответствующие изучению юридических дисциплин по направлению подготовки. Ранее мы выделяли следующие стадии формирования ПОИКК: предтекстовую работу, введение профессионально ориентированного лингвистического материала, развитие стратегий чтения/аудирования профессионально ориентированных материалов, ситуативно-коммуникативную и проектную деятельность (Агеева, Лапекина, 2021). Учитывая психолого-педагогические характеристики студентов и новые условия обучения (с применением большого количества цифровых образовательных технологий), мы добавили в каждую стадию цифровой компонент.
Работа по формированию ПОИКК ведется последовательно в каждом модуле: студенты проходят все стадии формирования комплекса компетенций четыре раза. Рассмотрим каждый этап более подробно. Предтекстовые мероприятия направлены на выяснение того, насколько хорошо учащиеся разбираются в теме. Для повышения мотивации студентам можно предложить посмотреть видеоролики продолжительностью 2–3 минуты и обсудить их в группах, решить вебквест или совместно заполнить интеллект-карту.
На втором этапе мы вводим юридическую лексику по изучаемой теме. Учащиеся индивидуально или совместно выполняют языковые упражнения в тетради или онлайн: ищут в электронных словарях значения слов и выполняют словарные упражнения; находят синонимы или антонимы, распределяя юридическую лексику по категориям; выполняют лексико-грамматические тесты; составляют глоссарий и словарные списки для запоминания и регулярной тренировки; решают сканворды, ребусы, кроссворды онлайн и т. д. Для проверки усвоения полученной информации мы используем цифровой инструмент Quizlet, который преобразует информацию в карточки; викторины и игры; сайт Festisite, позволяющий создавать интересные ребусы, и интерактивный инструмент Сrosswordlabs для создания и решения кроссвордов.
Этап развития стратегий чтения/аудирования профессионально ориентированных материалов характеризуется изучением социокультурных и правовых особенностей США. Помимо включения разнообразных видов упражнений (множественный выбор, верно/неверно, чтение и понимание на слух, перефразирование, ключевые вопросы по тексту, сравнение сходств и различий), в теме «The US Constitution and Human Rights» мы используем образовательную онлайн-симуляцию «Do I have a right?» («Имею ли я право?»).
Игра длится семь игровых дней, каждый из которых имеет ограничение по времени. Цель игры – повысить престижность фирмы. Этого можно достичь, если игрок, изучив жалобу, сможет быстро определить, было ли нарушено право клиента, и отправит его к тому партнеру, в чью зону ответственности входит решение данного вопроса. Чем выше уровень сформированности компетенций на предыдущих стадиях, тем быстрее студент будет ориентироваться в игре и сможет выиграть больше дел.
Участнику игры необходимо знать графическое и фонетическое написание основных слов и выражений, быть в курсе ключевых моментов, затронутых в Билле о правах, владеть лексикограмматическими конструкциями и уметь организовывать работу своих партнёров. Студенты узнают об особенностях юридического текста и стратегиях юридического перевода англоязычных текстов. Они ищут стилистические ошибки в машинном переводе, исправляют его, опираясь на полученные знания. Каждый «день» участник игры получает обратную связь, попадая на первую полосу или в заголовок газеты. Это мотивирует его на тщательную подготовку и качественное оперирование полученными знаниями.
Формирование всех аспектов ПОИКК может быть продолжено на онлайн-курсах, связанных с правом, на образовательных платформах Coursera, Futurelearn, edX, Udemy, Udacity и др.
На этапе ситуативно-коммуникативной работы мы применяем профессионально ориентированные лингводидактические материалы и технологии, которые стимулируют речевую деятельность студентов: учебные, научные и художественные материалы (графические, аудиальные и видеотексты, коммуникативные ситуации), содержащие профессиональные термины, правовые реалии и затрагивающие проблемные социальные или морально-этические вопросы; аутентичные профессионально ориентированные материалы; нейтральную текстовую информацию для избегания дискриминации по национальному, расовому, религиозному или гендерному признакам; двуязычный профессионально ориентированный тезаурус; ролевые игры, имитирующие реальное профессиональное общение; адаптированные юридические задачи (кейсы) и судебные решения из различных отраслей права; визуализации и презентации; цифровые образовательные инструменты с профессионально ориентированным содержанием и др. Так, например, применение диалогового тренажера для сотрудников правоохранительных органов позволяет научить студентов решать служебные задачи, в т. ч. выстраивать наименее конфликтную траекторию взаимодействия. Тренажер включает отработку коммуникативных задач, среди которых: самопрезентация, информирование задержанного о его правах, передача и получение информации от граждан, а также взаимодействие с коллегами, пострадавшими, подозреваемыми, обвиняемыми.
В отсутствие реальной речевой ситуации защита доклада на конференции, на наш взгляд, является наиболее доступным и надежным средством оценивания сформированности ПОИКК студентов-юристов. Проектная деятельность – заключительный этап работы, включающий в себя несколько видов деятельности: выбор темы, поиск подходящих источников и верификацию информации, постановку цели, отбор значимой информации и структурирование материала, создание презентации, взаимное рецензирование, исправление недостатков презентации, защиту проекта офлайн или демонстрацию видеопрезентации онлайн, дискуссию и получение обратной связи. Культурная осведомленность, знание и владение юридической лексикой и грамматическими структурами, навыками устной и письменной коммуникации, стратегиями перевода развиты достаточно, чтобы учащиеся смогли показать, чему они научились.
Диверсификация содержания, использование визуального и вербального способов подачи материала, многократная работа с одной и той же информацией, в т. ч. применение стратегии двойного кодирования, позволяет эффективно сохранять и усваивать информацию на длительное время (Иностранные языки в высшей школе…, 2023: 38–41).
Выводы . Развитие способности студентов к иноязычной коммуникации в профессиональном контексте составляет цель обучения иностранному языку в вузе. Мы считаем, что в современных условиях цифровой компонент является неотъемлемой частью ПОИКК.
В настоящей статье были рассмотрены основные направления исследований в области профессиональной направленности при обучении английскому языку студентов-юристов в цифровой среде и дополнена технология формирования профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов-юристов в цифровой среде. В перспективе – продолжить исследование формирования ПОИКК студентов-юристов, разработать электронные образовательные материалы, гибридные учебные пособия по профессионально ориентированному английскому языку для студентов-юристов и междисциплинарные инструменты контроля и оценивания уровня владения английским языком.
Список литературы Профессиональная направленность при обучении английскому языку студентов-юристов в цифровой среде в вузе
- Авакова О.В. Формирование профессиональной культуры сотрудников полиции посредством иностранного языка // Полицейская деятельность. 2017. № 2. С. 29–34. https://doi.org/10.7256/2454-0692.2017.2.20923.
- Агальцова Д.В., Торбик Е.М., Рупасова Я.Е. Технология обучения иностранным языкам в контексте цифровизации образования // Иностранные языки в высшей школе: традиции и инновации: монография / под науч. ред. М.В. Мельничук., Д.Г. Васьбиевой, А.Ю. Широких. М., 2023. С. 242–299.
- Агеева М.Г. Юридический триллер в языковой подготовке студентов-юристов (на примере романов Джона Гришэма) // Вестник Удмуртского университета. Серия: Экономика и право. 2005. № 1. 187–191.
- Агеева М.Г., Лапекина Ю.Ю. Педагогическая технология формирования профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции студентов-юристов // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 6, № 2. С. 272–278. https://doi.org/10.30853/ped210032.
- Бикбулатова Г.Х. К вопросу о формировании иноязычной компетенции сотрудников правоохранительных органов в процессе обучения иностранным языкам // Современное педагогическое образование, 2023. № 2. С. 57–60.
- Бурмистрова К.А., Ступникова Л.В. Использование аутентичных видеоматериалов при обучении англоязычному юридическому дискурсу // Российский внешнеэкономический вестник. Внешнеторговое консультирование. 2017. № 2. С. 103–110.
- Внедрение сквозных цифровых технологий в процесс обучения иностранному языку профессиональной направленности / М.В. Романова [и др.] // Мир науки. Педагогика и психология. 2022. Т. 10, № 5. [Без пагинации].
- Волкова Т.Г., Таланова И.О. Геймификация в образовании: проблемы и тенденции // Ярославский педагогический вестник. 2022. № 5 (128). С. 26–33. https://doi.org/10.20323/1813-145X-2022-5-128-26-33.
- Дементьева Т.М. Соотношение профессиональной и иноязычной коммуникативной компетентности в процессе обучения иностранному языку в сфере юриспруденции // Вестник Вятского государственного университета. 2012. № 4 (3). C. 14–19.
- Евдокимова М.Г. Инновационные векторы развития системы профессионально ориентированного обучения иностранным языкам // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2016. № 14 (753). C. 22–33.
- Игнашина З.Н. Постметодологическая дидактика в контексте современного обучения иностранному языку // Современное педагогическое образование. 2021. № 5. С. 217–223.
- Иностранные языки в высшей школе: традиции и инновации: монография / колл. авторов; под науч. ред. М.В. Мель-ничук., Д.Г. Васьбиевой, А.Ю. Широких. М., 2023. 514 с.
- Каминская Е.В., Макшанцева Е.А. Методы и технологии преподавания иностранных языков в современном вузе // Язык науки и профессиональная коммуникация. 2021. № 2 (5). С. 58–78. https://doi.org/10.24412/2658-5138-2021-5-58-78.
- Кармова М.Р. «Геймифицируй», или почему современному образованию нужны игры (на примере студентов, обучающихся по направлению «Cоциология» и «Политология») // Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета. 2020. № 10 (1). С. 46–50. https://doi.org/10.26794/2226-7867-2020-10-1-46-50.
- Коряковцева Н.Ф. Современная парадигма профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2016. № 14. С. 9–22.
- Крашенинникова Е.И., Макарова О.А., Ускова Е.О. Пути повышения мотивации к будущей профессиональной деятельности студентов- юристов средствами иностранного языка // Вестник Пермского национального исследовательского поли-технического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2021. № 2. С. 139–149. https://doi.org/10.15593/2224-9389/2021.2.11.
- Лобкова Е.В., Климкович Е.Я. Интегративный подход к преподаванию иностранного языка в техническом вузе // Вестник Сибирской государственной автомобильно-дорожной академии. 2009. № 3 (13). C. 86–91.
- Надысев А.М., Горбатенко Р.Г., Атабекова А.А. К вопросу о составляющих профессиональной компетенции переводчика в европейском контексте // Гуманитарные научные исследования. 2012. № 4. [Без пагинации].
- Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. № 2. C. 3–10.
- Поршнева Е.Р. Базовая лингвистическая подготовка переводчика. Н. Новгород, 2002. 148 с.
- Пуленко Г.А. Профессионально-ориентированное изучение иностранного языка учащимися-бакалаврами // Вестник Северо-кавказского гуманитарного института. 2013. № 4 (8). С. 274–280.
- Цепилова А.В. Интеграция профессиональной и иноязычной коммуникативной компетенций как условие эффективности иноязычной подготовки будущих инженеров в вузе // Вестник современных исследований. 2018. № 10.1 (25). С. 131–133.
- Lapekina Iu.Iu. Didactic potential of video resources in teaching English to law students // Research Result. Pedagogy and Psychology of Education. 2021. Vol. 7, no. 4. P. 3–18. https://doi.org/10.18413/2313-8971-2021-7-4-0-1.
- Vyushkina E.G. Legal English through movies development of professional communicative competence // Studies in Logic, Grammar and Rhetoric. 2016. Vol. 45, no. 58. P. 253–263. https://doi.org/10.1515/slgr-2016-0027.