Профессиональная подготовка переводчиков в вузах КНР: проблемы и решения

Бесплатный доступ

В связи с недостатками подготовки магистрантов по специальности «Перевод и переводоведение» в китайских вузах необходимо повысить качество образовательного процесса. Авторы считают, что активизация образовательного процесса возможна на основе активного использования в магистратуре метода проектов. Цель статьи - выявить проблемы подготовки будущих переводчиков в магистратуре и решить их с помощью метода проектов. Авторы выявили: недостаточный общекультурный уровень магистрантов как в родном, так и в иностранном языках; узость кругозора выпускников; плохую сбалансированность теории и практики перевода в учебном плане при явном преобладании первой; оторванность от реальной переводческой деятельности; недостаточную мотивированность магистрантов к совершенствованию профессиональных и личностных качеств. Авторы доказали, что метод проектного обучения, основанный на междисциплинарном подходе, повышает степень активности студентов в образовательном процессе. Студенты более активно участвуют в учебно-педагогическом взаимодействии, больше времени посвящают самостоятельной работе; сотрудничают друг с другом для проведения совместных исследований и внедрения инноваций. Активизация образовательного процесса на основе метода проектов позволяет повысить уровень профессиональных компетенций будущих переводчиков.

Еще

Обучение переводу, проектное обучение, будущие переводчики, междисциплинарный подход, аудиторная работа, самостоятельная работа студентов, личностные качества

Короткий адрес: https://sciup.org/147240862

IDR: 147240862   |   DOI: 10.14529/ped230210

Список литературы Профессиональная подготовка переводчиков в вузах КНР: проблемы и решения

  • Гулиянц, А.Б. Метод проектов как средство профессиональной подготовки переводчиков в вузе / А.Б. Гулиянц, С.Б. Гулиянц //Вестник МГПУ «Филология. Теория языка. Языковое образование». - 2022. - № 1 (45). - С. 125-134.
  • Лю, Х. Исследование этапов развития переводческих способностей и методики их обучения /Лю Х. //Перевод в Китае. - 2011. - № 1. - С. 37-45.
  • Мяо, Ц. Локализация и подготовка локализированных переводчиков / Мяо Ц., Чжу Л. // Перевод в Китае. - 2008. - № 5. - С. 33-39.
  • Пин, Х. Повышение осведомленности о качестве и содействие коннотативному развитию образования магистрантов в области перевода / Пин Х. // Перевод в Китае. - 2019. - № 1. -С. 76-82.
  • Се, Т. Усиление сознания теории перевода и развитие самостоятельных научно-исследовательских способностей / Се Т. // Перевод в Китае. - 2002. - № 2. - С. 81.
  • Телешова, Е.А. Проектная деятельность в процессе подготовки переводчиков / Е.А. Телешова, Е.А. Шефер //Индустрия перевода. - 2019. - Т. 1. - С. 157-163.
  • Фу, Ц. Размышления о стандартах перевода и обучении MTI / Фу Ц. // Обучение иностранным языкам. - 2018. - № 5. - С. 85-89.
  • Хуан, Ю. Тенденции развития образования MTI и требования к ним / Хуан Ю. // Перевод в Китае. - 2010. - № 1. - С. 49-50.
  • Цуй, Ц. Новая эра индустриальных языковых услуг / Цуй Ц. // Перевод в Китае. - 2013. -С. 33-39.
  • Чай, М. Размышления о построении профессионального обучения переводу: современная ситуация, проблемы и решения / Чай М. //Перевод в Китае. - 2010. - № 1. - С. 54-56.
  • Чжан, И. Индустрия локализации GILT и новые тенденции в исследовании переводов / Чжан И., Чай М. //Перевод в Китае. - 2011. - № 3. - С. 77-80.
  • Чжун, В. MTI и его проблемы в преподавании иностранных языков в Китае / Чжун В. // Иностранные языки в Китае. - 2007. - № 4. - С. 4-7.
  • Шестакова, Л.А. Теоретические основания междисциплинарной интеграции в образовательном процессе вузов / Л.А. Шестакова // Вестник Моск. ун-та им. С.Ю. Витте. Серия 3: Педагогика. Психология. Образовательные ресурсы и технологии. - 2013. - № 1.- С. 47-49.
  • Ян, Ч. Модель подготовки MTI с точки зрения индустриализации /Ян Ч. //Перевод в Китае. - 2012. - № 1. - С. 24-28.
  • Kilpatrick, W.H. The Project Method: The Use of the Purposeful act in the Educatie Process / W.H. Kilpatrick // Teachers College Record. - 1918. - Vol. 19, no. 4. - P. 319-335.
  • Medical Terminology in an Audiovisual Product / B. Borankulova, S. Androsova, G. Muratova et al. //XLinguae. - 2022. - Vol. 15. - Iss. 2. - P. 53-65.
  • PACTE. Building a Translation Competence Model / F. Alves (ed.) // Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research. - Amsterdam: John Benjamins, 2003. - P. 43-66.
  • Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond / G. Toury. - Amsterdam: John Benjamins, 1995. - 312 p.
Еще
Статья научная