Профессиональная подготовка устных переводчиков испанского языка с использованием цифровых технологий

Автор: Зиброва К.В.

Журнал: Общество: социология, психология, педагогика @society-spp

Рубрика: Педагогика

Статья в выпуске: 11, 2024 года.

Бесплатный доступ

В статье рассмотрена профессиональная подготовка устных переводчиков испанского языка, основанная на применении цифровых технологий. Данных специалистов отличают следующие профессиональные характеристики: знание исходного и целевого языков, культуры использующих их этносов, академическая подготовка и др. Ввиду современных реалий и постоянно прогрессирующего развития информационных возможностей переводчики все чаще выбирают для развития собственных когнитивных навыков и повышения результативности своей профессиональной деятельности цифровые технологии. Актуальные тенденции устного перевода свидетельствуют о растущем объеме контента, который подлежит переложению с одного языка на другой ввиду глобализации экономических, культурных и научных процессов, протекающих в человеческом обществе. Данное обстоятельство обуславливает изменение требований к профессиональным компетенциям специалистов этой сферы. Следовательно, возрастает необходимость в модернизации методики обучения устных переводчиков, в поиске новых подходов к этому процессу.

Еще

Цифровые технологии, устный перевод, испанский язык, образование

Короткий адрес: https://sciup.org/149146624

IDR: 149146624   |   DOI: 10.24158/spp.2024.11.18

Список литературы Профессиональная подготовка устных переводчиков испанского языка с использованием цифровых технологий

  • Braun S. Technology and Interpreting // The Routledge Handbook of Translation and Technology. N. Y., 2019. P. 1-20. DOI: 10.4324/9781315311258-16
  • Corpas Pastor G. Tools for Interpreters: the Challenges that Lie Ahead // Trends in Translation Teaching and Learning E. 2018. Vol. 5. Р. 157-182.
  • Corpas Pastor G. TRanslation and Interpreting Technology Online // Interpreting and Technology: Is the Sky Really the Limit? Kerkyra, 2021. P. 15-24.
  • Corpas Pastor G., Gaber M. Remote Interpreting in Public Service Settings: Technology, Perceptions and Practice // Skase Journal of Translation and Interpretation. 2020. Vol. 13, iss. 2. Р. 58-78.
  • Costa H., Corpas Pastor G., Durán Muñoz I. Technology-Assisted Interpreting // Multilingual Computing. 2014. Vol. 25, iss. 3. Р. 27-32.
  • Drechsel A. Technology Literacy for the Interpreter // The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder perspectives and voices. Amsterdam, 2019. P. 259-268.
  • Fantinuoli C.Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives // Trends in E-tools and Resources for Translators and Interpreters. Leiden, 2017. Р. 153-174.
  • Gaber M., Corpas Pastor G., Omer A. Speech-to-Text Technology as a Documentation Tool for Interpreters: A New Approach to Compiling an Ad Hoc Corpus and Extracting Terminology from Video-Recorded Speeches // TRANS: Revista de Traductología. 2020. Vol. 24. Р. 1-18.
Еще
Статья научная