Речевой жанр похвалы в британской семейной речи

Бесплатный доступ

Статья посвящена рассмотрению жанра похвалы в британской семейной речи, выявлению особенностей его функционирования в семье. Автор анализирует различные виды похвалы и частотность их появления в речи.

Похвала, речевой жанр похвалы, семейная речь, косвенная похвала, заочная похвала, автопохвала, квазипохвала

Короткий адрес: https://sciup.org/148101369

IDR: 148101369

Текст научной статьи Речевой жанр похвалы в британской семейной речи

2Там же.

книга Дугласа Коупленда «Нормальных семей не бывает»3.

Интересен тот факт, что даже не получив со стороны адресата эмоционального отклика, говорящий считает свою цель достигнутой, реализованной в полной мере. С этим связана и частая направленность похвалы не на человека, а на неодушевленные объекты – вещи, явления, положения дел, событийно либо ситуативно с ним связанные. Например, после посещения театра, инициатором которого был муж, жена в разговоре с ним выражает похвалу спектаклю:

S: You were really right. The play was brilliant, it’s worth every penny4.

Как видно из примера, с помощью похвалы жена оценивает и ситуацию в целом, а также хвалит и своего мужа, который купил билеты и уговорил ее пойти в оперу. И не важно, что на самом деле она проспала весь спектакль, самое главное – цель похвалы достигнута – настроение у мужа улучшилось, и он пригласил свою жену в ресторан.

Первостепенная роль похвалы заключается именно в выражении положительной оценки, а не в изменении эмоционального состояния адресата, которое может быть лишь следствием получения такой оценки и уходит на второй план. В семейной речи эта оценка не всегда достаточно обоснована, поэтому в данном случае следует отличать похвалу от лести, т.к. лесть проявляется в угодливом восхвалении адресанта, искажении информации об адресанте с корыстной целью и довольно редкое явление в семейном общении.

Кроме этой цели в бытовой сфере общения И.Г.Дьячкова5 выделяет еще три факультативных интенции, каждая из которых может быть дополнительной мотивацией для говорящего в определенной ситуации общения: 1) стремление выразить симпатию адресату; 2) желание сблизиться с ним; 3) желание поддержать адресата одобрительной оценкой. Наши наблюдения подтверждают, что данные интенции реализуются и в семейном общении. Проанализировав собранный эмпирический материал,мы установили, что для общения в кругу семьи характерны также и такие интенции, как поднять само- оценку адресата;улучшить атмосферу в семье; выделить похвалой одного из членов семьи.

Отношения в семье – это отношения, присущие непринужденной личной коммуникации, для которой характерна высокая степень близости коммуникантов и разговорный режим общения. Социальный статус автора и адресата не имеет значения, определяющим фактором является наличие родственных, семейных отношений. Например, в ситуации общения двух сестер похвала одной из них основывается на искреннем желании выразить высокую оценку внешности одной из участниц беседы:

Beth: «Anna, you are marvelous, you’re just like a duchess»6.

Однако было бы неверно считать, что в семейном общении отсутствует иерархия. Иерархическими по сути являются отношения между родителями и детьми, старшими и младшими, где определяющим является фактор уважения к взрослому, но в семье привычная вертикальная направленность векторов от вышестоящего к нижестоящему имеет тенденцию изменяться на горизонтальные отношения «от равного к равному». На это влияет типичная, повседневная коммуникативная близость, которая к тому же зачастую предельно усиливается психологической близостью партнеров. В результате становится возможной и приемлемой реализация похвалы от ребенка к родителю, от внука к бабушке и т.д. Социально-ролевые различия часто нивелируются при общении близких друг другу людей, и главными становятся отношения межличностные, определенные индивидуальными межличностными связями. Например, разговор внука с бабушкой: Дополните предложение

J: «Youlooklikeamilliondollars… You are not an old hag … You are smashing» Joe was full of admiration.

G: «I had a makeup lesson. You look well, Joe, really well. I’m different, I’m just painted up a bit, that’s why I appear to be okay, but you are really great … You look like a boy».

J: «An old boy… I’ll be forty-five soon. That’s not a boy these days».

G: «You look still in your thirties and you look terrific»7.

В данном примере разговора внука и бабушки мы видим похвалу как по иерархическому принципу, так и «на равных».

С.В.Волынкина8 выделяет стандартное воплощение речевого жанра похвалы: когда объ- ект, на который направлена оценка, является либо лицом, либо неодушевленным предметом. Наш материал также позволяет сделать вывод, что кроме стандартной, то есть прямой похвалы (где адресат высказывания совпадает с объектом оценки), существует целый ряд нестандартных ролевых комбинаций, таких как:

  • 1)    Косвенная похвала-высказывание, направленное от автора к адресату, объектом которого является некое третье лицо, находящееся в ближайшем пространстве общения, но не принимающее непосредственного участия в диалоге. Такой вид довольно распространен в семейной речи, например, в разговоре с дочерью и сыном мать хвалит последнего, давая оценку его способностям:

M: «Jenny he (the son) got a distinction for his last essay, I’m very proud of him»9.

  • 2)    Заочная похвала-адресованное слушающему высказывание о человеке, находящемся вне коммуникативного пространства обоих собеседников. Примером может послужить разговор дочерей о матери:

D: «Yes, and mother looks better, her skin looks less sort of muddy… and she’s lost a bit of weight, I think».10

  • 3)    Автопохвала – этот тип высказываний довольно часто встречается в речи членов семьи, он подразумевает похвалу самого себя, например, дочь в разговоре с матерью хвалит сама себя:

J: «You’ve asked me about ten questions. I’ve answered all of them honestly – which is rather good of me»11.

  • 4)    Квазипохвала – высказывание, адресат и объект оценки которого совпадают, что называется, в одном лице, которое, однако, в силу своих физических, биологических или других специфических свойств не имеет возможности полноценно воспринимать положительную оценку и реагировать на нее. Типичными случаями квазипохвалы будут оценки, обращенные к животным и маленьким детям. В реализации этого жанрового типа обращает

на себя внимание наличие такого условия, как обязательное обращение говорящего к объекту оценки. Примером может быть обращение хозяйки к собаке:

K: «Good girl! You’ve eaten everything!»12

Для выражения похвалы используются различные языковые средства, например, при похвале внешности применяются грамматические структуры youlook, youare с предикативом, выраженным экспрессивно-оценочным прилагательным, таким как marvelous, great, beautiful . Типичным для речевого акта похвалы в семейном общении является и употребление интенсификаторов so, very, really . При высказывании похвалы поступку или действию наиболее частотными структурами оказались you’vedone, youdid+adverb .

В ходе анализа материала мы установили, что англичане чаще всего хвалят своих родственников за ум и способности (46%); далее следует похвала за совершенный поступок (25%); на третьем месте похвала внешности (20%). Остальные случаи похвалы относились к домашним животным (9%).

Как уже отмечалось выше, похвала не требует реакции от адресанта, и наш материал подтверждает, что в большинстве случаев (69% ответных реплик) ответа на похвалу нет, однако иногда в разговоре родственников можно встретить ответную реакцию, например благодарность (22% примеров):

Husband: «Oh, you are good».

Wife: «Thankyou».13

Другим примером ответа на похвалу может служить отрицание ее и опровержение (9% случаев).

Husband: «You are too good for me».

Wife: «No I’m not. I am what you deserve»14.

Таким образом, рассмотрев использование жанра похвалы в семейной британской коммуникации, мы пришли к выводу, что похвала присутствует только в речи членов благополучных семей, где отношения между родственниками дружеские и доверительные. Наш эмпирический материал показал, что даже в таких семьях примеров похвалы сравнительно немного. Использование жанра похвалы свя- зано, скорее, с желанием говорящего поддер-  же поднять самооценку адресата, нежели дать живать гармоничные отношения в семье, или оценку поступку или способностям.

SPEECH GENRE OF PRAISE IN BRITISH FAMILY COMMUNICATION

Список литературы Речевой жанр похвалы в британской семейной речи

  • Douglas Coupland. All Families Are Psychotic. [Электронный ресурс] Режим доступа: URL http://bookfi.org/book/213635 (Дата обращения 22.11.12).
  • Maeve Binchy. The lilac bus. A DellBook. 1992.
  • Дьячкова И.Г. Похвала и порицание как речевые жанры (прагматический анализ)//Вестник Омского Университета. 1998. -Вып. 3. -С.55 -58.
  • Волынкина С.В. Речевые жанры похвалы и комплимента в бытовой сфере общения и коммуникативной среде телевизионного ток-шоу. -Красноярск: 2009. -С. 6 -7.
  • Официальный сайт телекомпании «BBC», сериал «Myfamily»//[Электронный ресурс] Режим доступа:URL http://www.comedy.co.uk/guide/tv/my_ family/quotes (26.12.11).
  • MaeveBinchy. Echoe. [Электронный ресурс] Режим доступа: URL http://www.likebook.ru/authors/view/42019/(20.11.12).
Статья научная