Россия и Греция: диалог культур через национально-ориентированное учебное пособие

Бесплатный доступ

данная статья вносит практический вклад в область образования и межкультурных отношений, способствуя углублению связей между Россией и Грецией через обмен языковыми и культурными ценностями. Подчеркивается важность диалога культур в создании национально ориентированного учебного пособия в процессе изучения русского языка как иностранного. На результатах исследования было разработано учебное пособие под названием «Изучая русский язык посредством перевода», нацеленное на активный диалог между русской и греческой культурами, а также на улучшение качества переводческих навыков и умений у греческих студентов. Пособие строится на принципах лингвокультурологического подхода и включает в себя аутентичные тексты, а также задания, направленные на передачу смысла и контекста в переводе. Такой подход позволяет студентам не только освоить русский язык, но и глубже понять культурные особенности и традиции российского общества через языковую практику.

Еще

Диалог культур, межкультурная дидактика, исследование, национально ориентированное учебное пособие

Короткий адрес: https://sciup.org/147243474

IDR: 147243474   |   DOI: 10.15393/j5.art.2024.8945

Список литературы Россия и Греция: диалог культур через национально-ориентированное учебное пособие

  • Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. Москва, 1979. 445 с.
  • Библер В. С. Культура. Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. 1989. № 6. С. 31–42.
  • Болдырев В. Е. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Москва, 2009. 144 с.
  • Петрикова А., Куприна Т., Галло Я. Основы межкультурной дидактики. Москва, 2015. 376 с.
  • Щукин А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке. Москва, 2014. 454 с.
  • Пассов Е. И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты (статья вторая) // Мир русского слова. 2001. № 2. С. 54–59.
  • Юсупова К. Т. Межкультурные и межъязыковые аспекты обучения греков русскому языку // Русистика сегодня: традиции и перспективы: материалы международной научной конференции, 23–25 ноября 2016 г. София, 2016. С. 456–462.
  • Амириди С. Г. Быть или не быть? Русский язык в Греции 30 лет спустя // Cross- Cultural Studies: Education and Science (CCS&ES). 2017. № 2 (3). С. 14–22.
  • Амириди С. Г. Русский язык в греческой аудитории: преподавание, проблемы, перспективы (из опыта преподавания русского языка во Фракийском университете) // Русский язык и культура в зеркале перевода: материалы II международной научно-практической конференции, 28‒30 апреля 2010 г. Салоники, 2010. С. 47–52.
  • Федотова Н. Л., Стамбулиди З. А. Principles of design of a culture-oriented Russian language textbook for Greek guides-interpreters // Филологический класс. 2020. № 3 (25). С. 207–218. DOI: 10.26170/FK20-03-18
  • Есакова М. Н., Литвинова Г. М., Харацидис Э. К. Об опыте создания национально ориентированного пособия по фонетике «русская фонетика и интонация» (для грекоговоря-щих учащихся) // Русский язык и культура в зеркале перевода: материалы II международной научно-практической конференции, 28‒30 апреля 2010 г. Салоники, 2010. С. 201–207.
  • Юсупова К. Т. Η παιδαγωγική μετάφραση στη ρωσική φιλολογία. Πρόταση διδακτικής παρέμβασης. Афины, 2021. 310 с.
  • Юсупова К. Т. Μαθαίνοντας ρωσικά μέσα από τη μετάφραση: Εγχειρίδιο για φοιτητές. Афины, 2021. 136 с.
Еще
Статья научная