"Роза и кольцо" У. М. Теккерея и "Не покидай" Г. И. Полонского: традиции сказки для взрослых и детей
Автор: Бячкова Варвара Андреевна
Журнал: Мировая литература в контексте культуры @worldlit
Статья в выпуске: 6 (12), 2017 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена анализу произведения «Роза и кольцо» У. М. Теккерея и написанной на ее основе сказки «Не покидай» Г. И. Полонского. Существуют многочисленные различия между произведениями, вследствие которых можно считать сказку Полонского не «вольным переложение» сказки Теккерея, а самостоятельным произведением на основе сказки «Роза и кольцо». В статье делается акцент на связях между двумя сказками, их жанровых особенностях, таких как аллюзии Полонского на Теккерея, игра с читательскими ожиданиями, дидактическая и аллегорическая составляющей.
Сказка для взрослых и детей, у. м. теккерей, г. и. полонский. "роза и кольцо", "не покидай"
Короткий адрес: https://sciup.org/147228257
IDR: 147228257
Текст научной статьи "Роза и кольцо" У. М. Теккерея и "Не покидай" Г. И. Полонского: традиции сказки для взрослых и детей
«элемент игры, подчеркнутая театральность и двуплановость», которые роднят это произведение с творениями «Гоции и Шварца» [Шей-ман 1980: 399]. Приглашая зрителей «пошутить, поплясать и подурачиться» [Там же], Теккерей смешивает сказочный и современный мир так, что его творение становится не просто веселым, но и поучительным не только для детей, но и для взрослых.
На русский язык сказка Теккерея была переведена Р. Померанцевой под названием «Кольцо и роза, или история принца Обалду и принца Перекориля» (Домашний спектакль, разыгранный М. А. Титмаршем). Ав 1980-егг., на основе «Розы и кольца», писателем, поэтом и сценаристом Г. И. Полонским (1939‒2001), была написана сказка «Не покидай». Широкую известность сказка Полонского получила, став сценарием одноименного фильма, снятого режиссером Л. А. Нечаевым (1939‒2010). Двухсерийный художественный фильм вышел на экраны в 1989 г., сценарий Г. И. Полонского был дополнен песнями на стихи Е. П. Крылатова и музыку Л. П. Дербенева, в фильме снимались В. Невинный, Л. Федосеева-Шукшина, А. Филознов, В. Владимирова, И. Красавин и др. В 1998 г. была опубликована литературная версия сказки («киноповесть-сказка»), и именно на этот текст мы, в основном, будем опираться впоследствии.
Г. И. Полонский, поэт, драматург, писатель и сценарист, прославился как автор «школьной» тематики. Например, его герой Илья Семенович Мельников, талантливый, думающий, принципиальный школьный учитель истории из пьесы и фильма (а также созданной чуть позже киноповести) «Доживем до понедельника» (фильм снят в 1967 г.) характеризуется как «одна из самых светлых фигур в сонме литературных героев периода 70-х» [Лейдерман, Липовецкая 2006: 32]. Другие произведения автора: «Ключ без права передач», «Репетитор», «Перевод с английского» и др. Но что касается жанра «старой сказки на новый лад», то в творчестве Г. И. Полонского и он нашел свое место. «Не покидай» не была первым опытом подобной работы (как, кстати, и для режиссера Л. А. Нечаева). Как отмечают биографы Г. И. Полонского: «В период с 1979 по 1988 год он пишет сказки, адресованные, по его словам, “взрослым, ещё не забывшим своего детства”: “Медовый месяц Золушки”, “Рыжий, честный, влюбленный” ‒ ремейк детской сказки шведского автора Я. Экхольма…» [О Георгии Полонском: эл. ресурс].
Узнать сказку Теккерея в сказке Полонского довольно сложно. От оригинального варианта остался сказочный зачин и система основных персонажей (король, королева, принцесса, лишенный трона принц-племянник, влюбленная в него служанка, принц-гость из соседнего королевства), ряд сцен (например, сцена завтрака королевской семьи в самом начале). Однако количество волшебный предметов сокращено до одного (кольца нет, есть только роза), и он наделен совсем другой функцией, если в сказке Теккерея речь идет о двух выдуманных королевствах (Пафлагонии и Понтии (CrimTartary в оригинале), то у Полонского акцент делается только на одном – Абидонии (Пенагония – родина принца-гостя – лишь упоминается), сказка Полонского имеет отчасти детективный сюжет, и т. д. «Не покидай» можно назвать «вольным переложением» сказки «Роза и кольцо», но правильнее будет сказать, что это совсем другая, новая сказка, написанная с опорой на сказку Теккерея, а также – на все его творчество в целом. Именно поэтому мы не станем подробно разбирать различия между двумя произведениями, а обратим внимание на то, в чем в сказке Полонского угадывается произведение Теккерея, сделав акцент, прежде всего, на жанровых характеристиках обеих сказок (подробнее о жанре литературной или писательской сказки Теккерея см. [Садовская 2007]).
Прежде всего, как известно, для творчества У. М. Теккерея (особенно раннего) характерна ярко выраженная пародийная, ироничная и сатирическая компонента, «пародийный слог» [Ивашева 1974: 216]. «Роза и кольцо» также является сатирой на проблемы, противоречия и несуразности, наблюдаемой писателем в современной ему викторианской Англии. Это не может укрыться от глаз читателя хотя бы потому, что в выдуманных Теккереем сказочных государствах нередко встречаются реалии, характерные для обычной, современной жизни: булочки на завтрак и баранья котлетка на обед, курсы ораторского искусства при университете, название одного из государств CrimTartary недвусмысленно намекает на события Крымской войны (1853‒1856) и т. д. В сказке Полонского действие также происходит в местах, где, при всей их «сказочности», героям знакомо понятие «педикюр», принц-гость Пенапью напевает ариозо из оперы «Богема», про одну из героинь сказано, что «по гороскопу была, кажется, Рыбой, но в большинстве случаев вела себя, как скорпион» [Полонский: эл. ресурс]. Поклонники сказки, обратив внимание, что главные герой Патрик появился на свет в марте месяце, предположили точную дату его рождения – 17 марта, День Св. Патрика [].
Объектом сатиры У. М. Теккерея в сказке «Роза и кольцо» становятся разные пороки и несовершенства человеческой натуры: глупость, лицемерие, заносчивость, злоба, неблагодарность и т.д. Значительное внимание в сказке уделено проблеме истины и иллюзий. Ложную, иллюзорную любовь призваны внушать волшебные предметы: роза и кольцо, их обладатели в глазах окружающих кажутся верхом совершенств, в них невозможно не влюбиться. Такая мнимая влюбленность далеко не всегда приносит счастье как обладателю волшебного предмета, так и тому, кто попал под чего чары. Например, принцесса Розальба (добрая, умная и красивая без всякого волшебства) в финале сказки с готовностью расстается с кольцом, потому что «оттого, что все сходили по Розальбе с ума, на нее только сыпались несчастья» [Thackeray 1972: 132], а принц Джилио (в переводе Р. Померанцевой – Перекориль) под влиянием кольца дает опрометчивое обещание жениться графине Спускунет, что едва не лишает сказку счастливого финала.
Из многочисленных проблем, поднятых У. М. Теккереем, Г. И. Полонский для своей сказки выбирает одну, более чем созвучную времени ее создания (конец 1980-х гг.). «Не покидай» – это «сказка о правде». «И хотя действие происходит в некотором царстве, некотором государстве, думаю, зрители сразу узнают место действия. Их ожидает встреча с фильмом остросюжетным и на злобу дня», – говорил в интервью режиссер Л. Нечаев [цит. по: Сайт «Не покидай». Наши истоки: эл. ресурс]. Трагедия сказочного государства Абидонии – отсутствие правды и свободы, что, вероятно, является намеком на внутриполитическую обстановку в СССР на момент создания сказки и на ожидания, связанные с официально объявленными принципами перестройки, гласности и свободы.
«Роза и кольцо» Теккерея – это пародия на авантюрный роман, «Не покидай» Полонского» имеет ярко выраженные элементы детектива. Если принц Перекориль/Джилио у Теккерея – это принц Артур из «Короля Джона» У. Шекспира (см. [Thakeray 1972: 39]), то Патрик, наследник престола Абидонии из сказки Полонского – Гамлет (Неслучайно автор дарит своему герою стихотворение Б. Брехта с аллюзией на шекспировского «Принца Датского» [Полонский: эл. ресурс]). Первоначально он представлен читателю как «немой поэт, воспитанник королевы», лишь потом выясняется, что юноша – сын короля Анри, вероломного убитого вместе с супругой своими свояками полковником Крадусом (ныне – королем Абидонии) и графом Давилем (ныне – канцлером, фактическим правителем государства). Вся жизнь королевства строится на нераскрытом преступлении, на лжи, страхе и неустанной борьбе с правдой. Главными врагами становятся те, кто просто не может без правды: дети (присутствие в королевском дворце детей – под строжайшим запретом) и творческие личности (поэты, музыканты, актеры). Немота Патрика – это не просто следствие детской психологической травмы, но и реакция мальчика на тяжелую, давящую атмосферу, установившуюся в замке после смерти его родителей, а также – средство его спасения, поскольку, будучи на момент гибели королевской четы и поэтом, и ребенком, он представлял для своих дядей двойную опасность. Принц-поэт представляется идеальным правителем, об этом говорит эпиграф сказки, стихотворение Александра Аронова: ...Тиран, гнетущий треть планеты, / Однажды не прошел в поэты, – / С того и мучает людей. [Полонский: эл. ресурс]. Голос и титул возвращаются к герою благодаря волшебному предмету – Голубой Розе, а ее появление в королевском замке происходит благодаря следованию еще одной известной особенности творчества У. М. Теккерея и сказки «Роза и кольцо».
Уже было сказано, что сказка «Роза и кольцо», родилась из спектакля кукольного театра. Образы кукольного театра, кукол-марионеток, Кукольника возникают и в других произведениях У. М. Теккерея, самый яркий и известный пример – роман «Ярмарка тщеславия», «кукольная комедия», в которой автор-повествователь ‒ «всего лишь кукольник, направляющий игру своих марионеток» [Ивашева 1974: 222]. Образ кукольного театра возникает в сказке Г. И. Полонского и можно предположить, что в «Не покидай» куклы – самая главная аллюзия на «источник» – сказку «Роза и кольцо». Кукольный театр как средство демонстрации оригинальной сказки Теккерея, словно «врывается» на страницы сказки Полонского, спешит на помощь ее героям. В самом начале сказки кукольник Желтоплющ Веснушка (в фильме Л. А. Нечаева герой назван Жаком, но в литературной версии его имя, несомненно, выступает как аллюзия на «Записки Желтоплю-ща» Теккерея) и его жена Марта находят ящик с куклами, принадлежавший когда-то отцу Желтоплюща (Жан-Жак Всенушка, придворный кукольник короля Анри II, погиб в результате репрессий канцлера). Вместе с четой артистов, ящик попадает в Абидонию, в королевский дворец. Именно там, среди кукол, обнаруживается волшебная голубая роза. Однако важно еще и то, что куклы из ящика изображают многих обитателей замка (или какими они были двадцать лет назад). Интересна реакция героев на изображающих их кукол. У канцлера, «его» кукла вызывает раздражение, у короля Крадуса – смесь страха и интереса. Самое любопытное происходит, когда ящик с куклами попадает к Патрику и юноша находит куколку Поэта, изображающую его самого в детстве. Герой испытывает непонятную тревогу, как потом поймет читатель это просыпаются забытые детские воспоминания, а затем горничная Марселла вслух читает стихи, написанные на подкладке кукольного плаща («Эта Роза моя – откровенности муза / Лишь втяни в себя тонкий ее аромат / Цепи лжи упадут с тебя ржавой обузой / Вдохновением правды ты будешь объят…» [Полонский: эл. ресурс]).
Проходящий мимо лысый лакей-шпион, не видя Марселлу, думает, что стихотворение прочел Патрик. Хотя это пока не соответствует действительности (Патрик еще не излечился от немоты), получается, что обнаружение куколки Поэта становится для Патрика первым шагом навстречу своему голосу, титулу, одним словом – своему истинному «я». Так, куклы в сказке «Не покидай», как и в творчестве У. М. Теккерея, становятся средством выражения самой сути человеческой душы, правды о ней.
Создавая образы персонажей своей сказки, У. М. Теккерей использует приемы, также характерные для всего его творчества в целом. Прежде всего, это развенчание стереотипов и клише, и неразрывно с ними связанная игра с читательскими ожиданиями. Короли и принцы в сказке «Роза и кольцо» далеко не всегда благородны, а внешняя красота принцесс не соответствует красоте внутренней. О принцессе Анжелике, например, автор пишет так: «А теперь я расскажу вам о занятиях принцессы и о ее прославленных талантах. Умом ее бог не обидел, а вот прилежания не дал. По правде говоря, играть с листа она совсем не умела; просто разучила две-три пиески и всякий раз притворялась, будто видит их впервые. Она отвечала на полдюжины вопросов из книги мисс Менелл, только надо было заранее договориться, о чем спрашивать. А что до языков, то учили ее многим, но, боюсь, она знала по две-три фразы на каждом и лишь пускала пыль в глаза» [Thakeray 1972: 18]. В сказке также используется и другой излюбленный прием Теккерея: говорящие имена, которые либо прямо указывают на черты характера персонажа (Gruffanuff, Kutasoff Hedzoff) , либо «запутывают» читателя, когда имя персонажа и его характер не совпадают (например, король Valoroso (в переводе Р. Померанцевой «Храбрус») на самом деле ни доблестью, ни храбростью не отличается).
«Работа» Г. И. Полонского с персонажами Теккерея заслуживает особого внимания. Говорящие имена в его сказке также присутствуют, хотя их намного меньше (граф Давиль, Крадус, Удиллак). Сюжетные линии сказки Теккерея, как мы уже говорили, претерпевают существенные изменения, но иногда их след, так или иначе, остается и в новой сказке, а игра с традиционными сюжетными ходами и образами продолжается. Так, например, если в сказке «Роза и кольцо» Бетсинда, воплощение доброты, ума, красоты и благородства, оказывается принцессой Розальбой, то ее «аналог» в сказке «Не покидай» навсегда остается служанкой Марселлой, никакого узнавания или перевоплощения героини не происходит. Сюжетная линия Марселлы напоминает читателям, как и принцу Пенапью, другую сказку: «…вы напоминаете мне Золушку… вам суждено быть принцессой» [Полонский: эл. ре- сурс]. В то же время, сюжетная линия Патрика, при всем ее сходстве с линией Перекориля/Джилио имеет сходство и с сюжетной линией Розальбы. Во-первых, как и Розальба, Патрик – однозначно положительный персонаж (в отличие от Перекориля), во-вторых, именно с ним связан мотив тайны (как мы помним, королевское происхождение Пе-рекориля тайной не является). Наконец, при похожих обстоятельствах происходит утрата героями их титула, имени, идентичности. Покинутая подданными после смерти родителей, маленькая Розальба забрела в лес, где ее взяла под свою опеку львица. Родители Патрика также погибают в лесу, во время охоты, а мальчика выносит к замку конь, то есть вновь возникает образ животного-спасителя.
Что касается игры с читательскими ожиданиями, то она, несомненно присутствует в сказке Полонского, но, по сравнению с У. М. Теккереем, Г. И. Полонский идет дальше. Если Теккерей ставит целью развенчание персонажей, которые, согласно читательским ожиданиям, должны быть положительными, то Полонский делает следующий шаг: он возвращает положительное начало в сказку и ее героев. Как уже было отмечено, в сказке «Не покидай» есть однозначно положительные персонажи и их больше, чем у Теккерея (например, оба принца: Патрик и Пенапью, и совсем неудивительно, что они быстро становятся друзьями). Но и образы других персонажей становятся сложнее и противоречивее. Говоря под влиянием Волшебной Розы правду или узнавая ее, герои раскрываются по-разному, в том числе – и с хорошей стороны. Король Крадус, например, отрекается от престола. Он понимает, как устал от бремени королевской власти, как мечтает больше времени проводить с дорогими его сердцу лошадями. Кроме того, жена и дочь в ужасе отшатываются от него, узнав о цене, которую он заплатил за королевский титул, а «потерять семейство» из-за короны Крадус не готов. Еще более интересный пример – принцесса Альбина. Как и принцесса Анжелика в сказке Теккерея, Альбина отличается «типичными» для сказочных принцесс недостатками: заносчивость, эгоизм, избалованность и даже жесткость (например, по отношению к Патрику). Однако, в отличие от Анжелики, Альбина изначально более сложный, противоречивый персонаж. Она не лишена природной доброты и ума, в частности, как совершенно справедливо замечает королева Флора, к Патрику Альбина относится гораздо лучше, чем пытается показать, ценит в нем преданного друга детства и юности, а также отдает дань его талантам (принцесса, например, тайком наблюдает за уроками фехтования «воспитанника королевы», знает многие его стихи наизусть). Когда Альбина узнает страшную правду о преступлении отца и дяди она, по выражению автора «начинает думать». Можно даже сказать, что Альбина переживает более чем свойственную литературе эпохе Теккерея драму конфликта типа и характера. Как мы уже сказали, все ее недостатки обусловлены ее титулом принцессы, как только девушка осознает, что таковой не является, она начинает исправляться. Этот процесс, хотя и далеко не завершенный, чувствует Марселла, в финале сказки завещая Патрика Альбине: «Поэты, Альбиночка, они… их, в общем, надо беречь. – Если он простит… если я еще нужна ему… Разве не поздно?» [Полонский: эл. ресурс].
Так, заимствуя у У. М. Теккерея характерные для его творчества образы, приемы смешения сказочного и реального, игру с читательскими ожиданиями, Г. И. Полонский на основе произведения «Роза и кольцо» создает свою собственную литературную сказку для взрослых и детей, «на злобу дня». Создавая финал сказки «Не покидай», Г. И. Полонский также следует традициям У. М. Теккерея, продолжая игру с читательскими ожиданиями. У Теккерея финал сказки «Роза и кольцо» выглядит достаточно традиционным: Перекориль и Розальба возвращают себе свои королевства и женятся. Игрой с читательскими ожиданиями становится появление графина Спускунет, пытающейся женить Перекориля на себе и спасает героев только «deux ex maquina», фея Черная Палочка. Финал сказки «Не покидай» более реалистичен и более далек от традиционного счастливого конца. Положительным героям не нужно побеждать врагов в сражениях: король отрекается от престола, канцлер кончает жизнь самоубийством, осознав свое поражение, а «злая фея», тетя Оттилия, в одиночку не может быть серьезным противником. Но с другой стороны, спасая от канцлера Волшебную Розу, погибает Марселла, Золушка не становится Принцессой и финал сказки остается, в какой-то мере, открытым. Останутся ли Альбина и Патрик только двоюродными братом и сестрой или станут друг для друга чем-то большим? Как переживут герои непоправимую беду, смерть Марселлы? Что ждет дальше Абидонию, где наконец-то воцарится Правда? На первые два вопроса читатель должен ответить сам. Ответом же на третий вопрос становится песня Патрика о надежде и куколка поэта без ниточки «способной ее заземлить», плывущая на воздушных шариках над городом в предрассветный час навстречу новому дню и новой жизни.
Список литературы "Роза и кольцо" У. М. Теккерея и "Не покидай" Г. И. Полонского: традиции сказки для взрослых и детей
- Ивашева В. Английский реалистический роман XIX века в его современном звучании. М.: Художественнаялитература. 1974. 464 с
- Лейдерман Н. Л., Липовецкая М. Н. Современная русская литература. Т. 2. М.: Изд. Центр «Академия», 2006. 688 с
- Полонский Г. И. Не покидай. URL: http://www.ruthenia.ru/polonsky/ text/prose/skazki/ne_pokidaj.html (дата обращения: 01.04.2017)
- Полонский Д. О Георгии Полонском. URL: http://www.ruthenia.ru/ polonsky/author.html (дата обращения: 08.04.2017)
- Не покидай. URL: http://nepokiny.narod.ru/ (дата обращения: 20.03.2017)
- Садовская Н. Д. Концепт «прекрасное» в сказке Уильяма Теккерея «Кольцо и роза» // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. № 2-2. С. 47-54
- Смирнова А. С. Братухина Л. В. Синтез искусств в литературной сказке У. М. Теккерея «Роза и кольцо» // Вестник молодых ученых ПГНИУ. Сборник научных трудов. Пермский государственный национальный исследовательский университет. Пермь, 2014. С. 51-57
- Шейман Г. Кольцо и Роза. Комментарии // У. Теккерей. Собр. Соч. в 12 т. Т. 12. М.: Худож. литература, 1980. С. 398-399
- Thakeray W. M. The Roseand the Ring. Bungay: PenguinBooks, 1972. 162 p