Семантические трансформации ойконимов в текстах современных региональных СМИ

Бесплатный доступ

Излагается проблема функционирования названий населенных пунктов в текстах современных региональных СМИ. Выявлена специфика частных семантических трансформаций ойконимов.

Лексическая семантика, ономастика, ойконим, частные семантические трансформации

Короткий адрес: https://sciup.org/148164348

IDR: 148164348

Текст научной статьи Семантические трансформации ойконимов в текстах современных региональных СМИ

Значение имени собственного продолжает оставаться одной из ключевых проблем ономастики и продуцирует большое количество гипотез относительно природы данного явления. В число наиболее распространенных входит точка зрения о семантической наполненности онима [3; 4; 16; 19]. Признание наличия значения у названия населенного пункта ставит перед исследователем задачу моделирования соответствующей структуры ойконима и анализа тех трансформаций, которым она может подвергаться при функционировании имени собственного в тексте. Под семантической трансформацией вслед за В.Г. Гаком мы понимаем переход от наименования одной семантической структуры к наименованию другой семантической структуры [7, с. 468]. Исследование подобных переходов включает в том числе и анализ трансформаций значения, механизм которых не определяется принадлежностью онима к разряду ойконимов, а специфичен для каждого конкретного названия поселения. Семантические трансформации данного типа мы обозначим как частные, или некатегориальные.

Несмотря на то, что подобные трансформации топонимов исследовались в работах по ономастике в виде изучения оттопонимиче-ского, эмотивного, энциклопедического значений, ассоциативной семантики, коннотаций имен собственных и т. п. [3; 4; 16, с. 57 – 61; 19, с. 20 – 21, 31], сохраняет актуальность комплексное освещение указанного явления.

Топонимия Волгоградской области подвергается исследованию с разных точек зрения в работах Е.В. Брысиной, И.Г. Долгаче-ва, Д.Ю. Ильина, Р.И. Кудряшовой, И.В. Крюковой, В.И. Супруна и др. [6; 9; 11; 14; 15]. Проблема частных семантических трансформаций ойконимов рассматривается через изучение эпидигматики названий и фиксацию в высказываниях сведений о референтах, однако исчерпывающее представление о проявлении данного феномена в топонимиконе региона отсутствует.

В качестве источника материала использованы тексты областной газеты «Волгоградская правда» за 2003 – 2009 гг. (далее – ВП с указанием даты издания), в публикациях которой отражается многообразие названий населенных пунктов указанной территории, функционирующих в различных контекстах. Привлеченный к анализу корпус единиц позволяет проследить появление семантических трансформаций топонимов в современных региональных СМИ. За единицу наблюдения принимается ойконим в рамках высказывания, равного предложению.

Признание имени собственного словом позволяет рассматривать семантическую структуру топонима в единстве денотативного, сигнификативного, структурного и прагматического аспектов значения. В зависимости от типа реализуемых взаимоотношений можно выделить частные трансформации: 1) структурной зоны семантики, отражающие различные типы семантических отношений слов; 2) прагматической зоны семантики, отражающие отношение говорящего к названию населенного пункта и ойконима к сфере его употребления.

Частные трансформации структурной зоны семантики базируются на парадигматических и синтагматических свойствах топонима.

Активизация подобного рода трансформаций обусловлена семантическим взаимодействием ойконимов с другими словами в составе высказывания. Компоненты значения, формирующиеся в процессе данного взаимодействия, можно квалифицировать как синтагматически обусловленные. Подобные трансформации фиксируют не только языковые, но и неязыковые сведения, относящиеся к области так называемого энциклопедического значения, суммы конкретной информации о денотате имени [4, с. 333], однако «экстралингвисти-ческая информация может быть и лингвистической в том смысле, что она необходима для понимания и порождения некоторых выражений с данным словом» [13, с. 120].

Поскольку закрепленность сведений о неязыковой действительности в семантике они-ма не допускает однозначной трактовки и подобные компоненты значения отличаются количественно-качественными характеристиками, предлагается понимание данных компонентов как промежуточного явления, в котором варьируется пропорциональное соотношение лингвистических и экстралингвистиче-ских данных. Подобная точка зрения является применением теории переходности языковых единиц [2] к топонимам. Исходя из этого можно выстроить шкалу семантизации рассматриваемого компонента.

  • 1.    Трансформированные компоненты значения, наиболее близкие к статусу семантических, часто актуализируются в корпусе проанализированных единиц, их можно признать регулярными. Так, название Сталинград используется в 58% высказываний, содержание которых связано с событиями Великой Отечественной войны. В 80% случаев его употребления происходит появление соответствующих семантических трансформаций, например: После разгрома фашистских полчищ на Волге Сталинград стал символом мужества, героизма и победы (ВП. 2008. 2 февр.). В данном высказывании вербально определяется значимость ойконима для носителей языка: географическое название не только обозначает конкретный населенный пункт, но и является символом победы, мужества и героизма защитников города. В синтагматическом аспекте это проявляется в том, что оним регулярно приобретает символическое значение, вступая в семантические отношения именования ( гордое имя Сталинград ), места ( победа под Сталинградом , разгром под Сталинградом и др.), субъектные ( легендарный Сталинград , героический Сталинград ; Сталинград стал символом и др.), объектные отношения ( защищать Сталинград , освобождение Сталинграда и др.) со словами, имеющими отношение к военно-патриотической тематике.

  • 2.    Для трансформированных компонентов, которые приближаются к сфере несеман-тизированной информации, признак частотности нерелевантен, они не являются регулярными, например: Фронтовики посетили места ожесточенных боев у хутора Верхнекумско-го , побывали в учебных заведениях и библиотеках района, приняли участие в торжественном митинге (ВП. 2008. 6 февр.). Употребление топонима в одном контексте со словосочетанием ожесточенные бои вызывает появление компонента значения, связанного с военными действиями. Определенная компетенция

    в вертикальном контексте [1] и обозначение субъектов действия словом фронтовики со значением «тот, кто находится или находился во время войны на фронте, в действующих частях» [17, т.4, с. 585], обычно относимого к участникам Великой Отечественной войны [5, с. 1435], позволяют соотнести упоминаемые в высказывании события со сражениями на Сталинградском фронте. Ойконим Верхнекумский как название хутора, небольшого селения [17, т.4, с. 631], не характеризующееся значимостью для жителей региона, редко используется в текстах региональных СМИ (менее 1% единиц), а значит, нет возможности говорить о регулярности появления указанной трансформации. Данные факты позволяют признать, что рассматриваемый компонент значения входит в содержательную структуру не номинативной, а предикативной единицы и в большей степени является принадлежностью нелингвистических знаний автора текста и реципиента.

Более точной лингвистической верификации поддаются компоненты значения, обусловленные не только синтагматическими, но и парадигматическими свойствами названия поселения, т.к. здесь фиксации подвергается явление собственно языковое – связь онима с другими словами.

Логично, что употребление топонимов, часто обладающих яркой внутренней формой, активизирует в первую очередь их эпидигмати-ку, или – в категориях лексико-семантической парадигматики – отношения омонимии. Это может проявляться в виде трансформаций, связанных с этимологией основы ойконима и со случайным совпадением формальных элементов слов. Так, в высказывании Давно исчез хутор с очень современным названием Крутой (ВП. 2004. 16 июня) обыгрывается внутренняя форма топонима, по написанию и звучанию совпадающего с многозначным прилагательным, нередко приобретающим в речи жаргонную окраску. Актуализации парадигматических отношений ойконима способствует его употребление со словосочетанием современное название , отсылающим к тем значениям апеллятива крутой , которые сформировались в конце XX в. [10, с. 87]. Подобная преднамеренная активизация парадигматики онима является проявлением языковой игры как формы лингвокреативного мышления [8, с. 29] и обусловлена общим процессом либерализации языка современной газеты [12, с. 5; 18, с. 46].

Если появление эффекта языковой игры предопределено интенцией автора текста, сознательным обращением к внутренней форме слова с целью использования ее семантических ресурсов, то случайная актуализация парадигматики топонима порождается присутствием в высказывании слов, содержащих мотивирующую основу: Станица Пугачевская Котельниковского района (раньше она называлась Зимовейская) достаточно известна, ведь именно здесь родились народные герои – предводители крестьянских восстаний Степан Разин и Емельян Пугачев, народоволец Василий Генералов (ВП. 2003. 11 апр.). Упоминание в высказывании имени Емельяна Пугачева реконструирует мотивационные связи, мемориальный характер названия [9, с. 59], и в данном случае подобная реконструкция правильна.

Наиболее часто актуализируются отношения омонимии, однако возможна реализация и других типов отношения, например синонимии: Но мы верим, что пройдут века, а слава солдат волжской твердыни не померкнет, будет вечно жить в памяти всего мира. Защищая каждый клочок нашей родной земли до последнего патрона, голодая и замерзая в окопах, видя, как гибнут рядом товарищи, но не выпуская оружия из рук, они навечно вписали в историю нашего Отечества гордое имя – Сталинград (ВП. 2008. 2 февр.). Географическое положение города Сталинграда на берегу Волги и мужество его защитников во время Великой Отечественной войны находят свое отражение в перифразе волжская твердыня . Автор высказывания использует возможность номинации объекта действительности описательным оборотом, выбор которого обусловлен принадлежностью ойконима к лексике, связанной со Сталинградской битвой: слово твердыня , имеющее значение «крепость, укрепленное место, укрепленная позиция» [17, т.4, с. 344], соотносится с названием географического объекта благодаря исключительному значению референта для обороны страны в 1942 – 1943 гг. и твердости духа защитников города. Относительное прилагательное конкретизирует местоположение объекта и придает словосочетанию волжская твердыня характер определенной дескрипции, что закрепляет его парадигматическую связь с ойконимом.

Компоненты, формирующиеся в результате трансформации прагматической зоны семантики слова, в лингвистике традиционно обозначаются термином «коннотация». В узком понимании коннотация трактуется как «семантическая сущность, узуально или окказионально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эмотивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при ее обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект» [20, с. 5].

В прямом номинативном значении топонимы не имеют эмоционального и оценочного содержания, т.к. обозначение географического объекта не предполагает выражения субъективного отношения. Однако при актуализации эпидигматических связей подобные компоненты могут появляться, например: Вот он, один из убиенных хуторов, – Евлампиевский, или Горюшкины . Поистине Горюшкины (ВП. 2003. 16 апр.). Факт исчезновения населенного пункта вызывает у автора высказывания эмоции, чувство утраты, горя, поэтому случайное присутствие в основе ойконима элемента Гор- , омонимичного корню апеллятива горе , актуализирует соответствующие парадигматические отношения. Активизации прагматического компонента семантики ойконима способствует его взаимодействие с наречием поистине ‘действительно, в самом деле’ [17, т.3, с. 242]: географический объект и его название не нуждаются в утверждении тождественности самим себе. Поскольку нарицательное имя горе имеет комплекс значений, связанных с бедой и вызываемыми ею чувствами [17, т.1, с. 333], можно сделать вывод, что обозначенное в высказывании явление оценивается негативно и вызывает у автора чувство сожаления.

Второй тип трансформаций прагматического компонента связан с разграничением сфер общения и соответствующей квалификацией географических названий. Рассмотрим следующие высказывания: Например, в Пере-лазовском построили МТС (ВП. 2005. 3 сент.); А мы тут, в Перелазе , сядем и думаем: а зачем нам это нужно, что это в итоге даст? (ВП. 2005. 3 сент.). Если первый пример отражает официальное название хутора, характеризующее стилистической нейтральностью, то во втором используется разговорный вариант Перелаз . Топоним Перелазовский с точки зрения разграничения сфер общения не несет функциональной нагрузки, в то время как употребление разговорной формы ойконима в сочетании с местоимением первого лица мы подчеркивает неофициальный, непринужденный характер диалога и принадлежность автора высказывания и читателя к единому коммуникативному пространству региона.

Таким образом, частные семантические трансформации ойконимов в многообразии своих подтипов являются важным аспектом функционирования названий поселений в со- временной региональной печати. Они обусловлены традициями употребления того или иного географического названия как языкового знака, элемента высказывания и вербального отражения референта. Частные семантические трансформации позволяют топониму не просто обозначать населенный пункт, но и закреплять в своей семантике связь слова с наиболее значимыми культурно-историческими особенностями референта, с другими лексическими единицами, информацию о сфере употребления и отношении носителей языка к ониму, т.е. существенно расширяют функциональносемантический спектр ойконима.

Статья научная