Семантические варианты глаголов со значением запроса информации

Автор: Николенко Ольга Викторовна, Бабакова Лариса Дмитриевна, Моренко Борис Николаевич

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 1 (144), 2020 года.

Бесплатный доступ

Анализируются вопросы употребления в речи глагола «спросить» («спрашивать») в разных стилях и временных рамках, выявляются его сочетаемостные ресурсы и вариантные трансформации в простом и сложном предложениях. Сделан вывод о необходимости внесения некоторых коррективов в методику предъявления в иноязычной аудитории конструкций с лексемой «спросить» («спрашивать»), доминирующей в косвенной речи.

Лексика, лексема, синтаксема, семантика, глагол "спросить", грамматическое взаимодействие

Короткий адрес: https://sciup.org/148310163

IDR: 148310163

Текст научной статьи Семантические варианты глаголов со значением запроса информации

Язык как феноменальное явление, с одной стороны, впитывает все социальные изменения и, вынужденно преобразуясь, отражает их, а с другой – представляет собой орудие, наделенное функцией влиять на сознание как отдельно взятого человека, так и целого общества посредством своей внешней и внутренней наполняемости. Это положение неоднократно доказывалось учеными-лингвистами, изучающими смысловую сторону языка, в том числе и скрытые возможности звука, слога, слова, предложения и текста. Авторы настоящего исследования, развивая обозначенную мысль, направляют свое внимание на анализ употребления в речи глагола спросить (спрашивать) в разных стилях и временных рамках, на выявление его сочетаемостных ресурсов и вариантных трансформаций в простом и сложном предложениях, а также указывают на необходимость внесения некоторых коррективов в методику предъявления в иноязычной аудитории конструкций с лексемой спросить (спрашивать) , доминирующей в косвенной речи.

Интерес человечества к смысловой стороне языка не снижается на протяжении многих столетий. Это связано в первую очередь с тем, что язык формирует некий образ мировосприятия и позволяет говорящему исчерпывающе описывать явления и процессы действительности, характеризовать условия, в которых эти процессы протекают, выявлять причины, ко- торые их вызывают, анализировать следствия, к которым они приводят, а также на интуитивном уровне передавать тонкие вуали подтекста, тем самым в определенной степени «насаждать» я-позицию, меняя сознание реципиента. Актуальность этого смысла доказывается и особым вниманием исследователей-филологов, чья научная деятельность связана с прагматикой, когнитивной, суггестивной и психолингвистикой. Среди них И.Ю. Черепанова, Л.Н. Мурзин, А.А. Романов, В.З. Демьян-ков, Н.Н. Болдарев и др. Эти ученые в своих трудах занимались в том числе интерпретацией речевого сообщения как продукта речемыслительной деятельности, в котором все уровни языка функционируют не изолированно, а в тесном единстве. Опираясь на опыт вышеназванных языковедов, в рамках настоящей статьи мы ставим перед собой цель описать взаимодействие грамматических и лексических составляющих слова и выявить степень влияния их друг на друга в разных контекстах. В качестве языкового материала послужила лексема спросить (спрашивать), всесторонний анализ которой, как мы считаем, наиболее точно подтверждает положение о том, что язык – явление, которое необходимо наблюдать в комплексе всех его уровней и их фоновых наполнений: лексическому влиянию подвержены все грамматические единицы (от морфемы до синтаксем высокого порядка). Это исключает возможность изучения построения и употребления грамматических форм только с учетом данных словаря, в отрыве от художественной или живой фразы.

Докажем это на практике, обратившись к слову спросить (спрашивать) , его приоритетному и фоновому наполнению в ракурсе лексико-грамматического включения или исключения. Так, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой [8] за лексемой спросить закреплены следующие значения:

  • 1.    кого (что). Обратиться с вопросом. Спроси, когда он будет дома.

  • 2.    что или чего. Попросить разрешения взять что-н., попросить дать что-н. С. книгу у кого-н. С. совета.

  • 3.    кого (что). Вызвать кого-н., выразить желание видеть кого-н. Постучали в дверь л. спросили нового жильца.

  • 4.    кого (что). Вызвать (ученика) для проверки его знаний, для ответа (разг.). С. у доски. Меня сегодня не спросят.

  • 5.    что с кого. Взыскать, потребовать. Эти деньги с меня спросят.

  • 6.    с кого. Призвать к ответу, потребовать отчета. Строго с. с работника за брак.

Прочитав словарную статью, в большей степени акцентирующую внимание на лексическом наполнении слова, можно легко обнаружить грамматическую незавершенность, которая связана с неполнотой в предъявлении управления. Так, чтобы практически реализовать значение «попросить разрешения взять что-н», ученый приводит в пример фразу С. книгу у кого-н., однако дополнение у кого-н. ни в одном из определений не описано. В то же время в словаре Д.Н. Ушакова [10] управление у кого-чего как вариант кого-что , что или о чем закреплено в слове СПРОСИТЬ за толкованием «обратиться к кому-нибудь с вопросом с целью узнать что-нибудь», но не подкреплено примером в обозначенной предложно-падежной конструкции, что, естественно, доказывает приоритетную роль лексики в толковании слова и заставляет обратиться к сочетаемостным словарям, в частности к «Словарю сочетаемости слов русского языка» под редакцией П.Н. Денисова и В.В. Морковкина [9], где представлен, на наш взгляд, наиболее полный ряд грамматического взаимодействия анализируемой лексемы.

В первом значении (обращаться к кому-л. с вопросом с целью узнать, выяснить что-л.) глагол спросить (спрашивать) имеет управление кого-что (с. друга...); что (с. фамилию кого-л...); что-л. у кого-чего (у друга…); о ком-чем (о матери…); где (в кабинете, на улице…); как (быстро, прямо...). Как видим, представляясь во всем семантическом многообразии и грамматическом воплощении, а также реализуясь в конкретном тексте и взаимодействуя с левым и правым окружением, этот глагол способен передавать разноплановые смыслы. Рассмотрим его в контексте: Самые первые годы советской России показали, что главными факторами нового режима являются государственные чиновники, которые вовсе не спрашивают мнения у граждан [7]. В данном примере дополнение мнение размывает прямое значение глагола и наделяет его некогда вуальной (но сейчас ставшей приоритетной) семантикой «интересоваться», а значение «получить информацию» выступает уже в качестве сопутствующего. Сталкиваясь с подобным, мы можем говорить о смытой дифференциации семантических оттенков при стремлении к передаче понятийной точности и однозначности. Предикат, безуслов- но, является главным выразителем семантикосинтаксических отношений всей фразы, но и контекстное окружение вносит определенное смысловое содержание: статусное преобладание чиновников над гражданами без государственных полномочий дает первым негласное право поступать в соответствии со своими взглядами: пишущий или говорящий интуитивно чувствует эту способность языка одновременно передавать в одной и той же конструкции разные смыслы и отражать действительность в единстве «я-позиции» с общим мнением.

В то же время, анализируя природу построений с глаголом спросить (спрашивать) в устной и письменной коммуникации, можно заметить, что их семантика расширяется за счет ситуативно-эмпирического канала связи, представляющего собой своеобразную оболочку, контекстную конкретизацию информации путем опоры на прежний опыт участвующих в коммуникации индивидов, на знание ими конкретной обстановки, того или иного события, ситуации общения и т. д. За счет этого конструкция «обрастает» уже не синонимичными, а омонимичными значениями, что зачастую вызывает неоднозначность восприятия информации: Он хотел спросить номер телефона Нины, но промолчал; – Где же гости? – спросила Маргарита у Коровьева. Отсутствие предлога у перед словом Нины (равно как и его изъятие перед словом Коровьева ), считаем, оставляет конструкции в рамках синтаксической омонимии, где стерта информация об источнике сообщения (Нина скажет свой номер телефона, или кто-то другой выполнит просьбу адресанта). Внедрение предлога у снимает с фразы омонимию.

Некоторые «лексемы, сужаясь и дифференцируясь, изменяют свое значение» [4, с. 175]. Думается, что возможность лексического расширения и наличие семантико-грамматических нюансов, приводящих к неоднозначности, связаны с ролью определяемого элемента по отношению к синтаксеме; и функцию де-омонимизатора в этом случае выполняет контекст, «который является более высоким по уровню, чем предложение» [1, с. 57].

В предложении Спросите у иного любой интересующий вас номер телефона, и он ответит вам, не заглянув в записную книжку или телефонный справочник устранение предлога у, считаем, отсылает конструкцию к четвертому значению глагола СПРОСИТЬ, зафиксированному в словаре под редакцией С.И. Ожего- ва, Н.Ю. Шведовой [8] как «разговорное» (вызвать для проверки знаний, для ответа).

Если учитывать факт, что разговорная лексика находится за рамками нормативного употребления и приводит к речевой ошибке в неразговорных стилях, то возникает необходимость в пересмотре содержательной наполняемости многих учебников для школ и вузов (в том числе и учебного материала для иностранных граждан), что, полагаем, нецелесообразно и связано не столько с масштабностью работы, сколько с неактуальностью этого действия, ибо значение «проверять уровень знаний» стало в один нормативный стилистический ряд с другими значениями анализируемого слова: На уроке Илью спросили, что такое краснотал; Когда вы спросите ребенка, почему корова называется коровой, он вам ответит: «Потому что у нее рога» или «Потому что она дает молоко». В современном словоупотреблении внедрение предлога у в подобные конструкции будет рассматриваться как невладе-ние адресантом информацией и его желанием получить ее, что противоречит исходной семантике высказывания и приводит к выводу, что функционирование в предложении глаголов зависит от семантических свойств слов, находящихся в их окружении и накладывающих на всю синтаксему определенные грамматические ограничения; а возможность (невозможность) вступать в сочетаемостные отношения обусловлены не только лингвистическими, но и экстралингвистическими факторами. Иными словами, на возможность / невозможность вступления в сочетаемостные связи глаголов влияет как их собственное лексическое значение, так и содержательная наполняемость левого и правого окружения, формирующая дополнительные или вариантные позиции, выступая «вербальным кодом реализации не только реальной, но и ирреальной действительности» [3, с. 142].

Такие выводы подтверждаются и исключительной приоритетностью употребления беспредложного сочетания глагола спросить (спрашивать) в конструкциях, где объектом является возвратное местоимение себя: Николай спрашивал себя: «Что есть любовь и как она действует на разум человека?»; Постоянно спрашивайте себя: «Как найти правильное решение?». Думается, что такое положение обусловлено тесной связью мышления и функцией языка передавать сакральные знания предков (в данном случае несущие мысль, что ответ на любой вопрос человек может най- ти в себе, поскольку является частью божественного (Вселенной)).

Обратимся к практической стороне обозначенного аспекта. В школе (в силу разных причин) управление как один из типов словосочетания изучается формально, его семантическая составляющая затрагивается лишь поверхностно. Естественно, это не может не отражаться на качестве устной и письменной речи обучающихся. В этой связи в целях повышения грамотности российских учащихся считаем необходимым обращать их внимание при анализе всех синтаксических единиц (от словосочетания до текста) на частные значения глагола и отглагольного существительного, зависящие от семантической природы построения для определения «живых» связей и структурно-семантических особенностей лексем в языке и, следовательно, для ликвидации информационных пробелов, связанных с лексической неточностью или речевой недостаточностью, «вызывающей коммуникативные затруднения» [5, с. 133].

В то же время если у носителя языка есть языковая интуиция, позволяющая чувствовать нюансы подтекста, то реципиент, для которого русский язык на является родным, зачастую вынужден заучивать искусственные фразы, не совсем точно отражающие речевую ситуацию. Так, преподаватели-словесники, работающие в иностранной аудитории, знакомя студентов подготовительного факультета с глаголом спросить (спрашивать) , как правило, не дают варианты в его управлении, выбирая беспредложную конструкцию: Преподаватель спрашивает студентов, студенты отвечают преподавателю; Студент спрашивает преподавателя, где его тетрадь. В первом примере у глагола спрашивать напрямую реализуется его четвертое значение («вызвать ученика для проверки его знаний, для ответа») без дополнительных информационных лексем. Употребление беспредложной конструкции во втором примере, на наш взгляд, приводит к омонимии, размывая точность в определении основной информации и стирая границы фоновой наполняемости: во-первых, не ясно, чья тетрадь (преподавателя или ученика), во-вторых, в такого рода контексте ситуативно обучающийся превалирует над преподавателем.

Выводы данной работы в очередной раз доказывают, что чертой любого слова является его комплексная содержательная природа, характеризующаяся многоаспектностью синтаг- матических и парадигматических отношений. Так, семантические характеристики глагола-сказуемого определяют грамматическую направленность зависимого элемента в словосочетании в составе высказывания, а его многогранная связь объясняется характером обозначаемого им процессуального действия. Владение информацией о текстообразующих и сочетаемостных свойствах той или иной лексемы позволяет «правильно структурировать фразу, реализовать информативный замысел говорящего (пишущего) и избежать лексико-синтаксической омонимии» [6]. Знания о контекстной закрепленности или возможной вариативности в употреблении той или иной лексемы может помочь российским школьникам повысить качество своей речи, а изучающим русский язык иностранцам – «избавиться от “гипноза формы”, в результате которого они конструируют высказывания, строящиеся по единственно известной им модели конверсно-го преобразования» [2, с. 147].

Список литературы Семантические варианты глаголов со значением запроса информации

  • Николенко О.В. Семантическое варьирование сложноподчиненных предложений с однородным соподчинением придаточных частей в русском языке: дис. … канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2007.
  • Николенко О.В., Бабакова Л.Д. Научные тексты с усложненной однородностью // Cross - Cultural Studies: Education and Science. 2018. № 3. С. 146-150.
  • Николенко О.В. Лексико-грамматические ресурсы суггестивного художественного текста // Семантика. Функционирование. Текст. К 70-летию со дня рождения С.В. Черновой: межвуз. сб. науч. тр. с междунар. участием. Киров:, 2018. С. 141-145.
  • Николенко О.В., Бабакова Л.Д., Моренко Б.Н. Лексико-грамматическая избирательность в учебных пособиях, репрезентируемых в иностранной аудитории // VI Международная научно-практическая конференция "Русский язык в современном Китае", Хуньбуирский институт (КНР, г. Хайлар). Чита, 2018. С. 174-177.
  • Николенко О.В., Захарчук О.Е., Ерещенко М.В. Сленг в коммуникативной практике иностранцев // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2018. № 7(130). С. 133-136.
  • Николенко О.В., Сумина Н.В., Белозерова А.В., Шаповалова Е.Ю. Parcelled phrases in the aspect of business communication [Электронный ресурс] // IOP Conference Series: Materials Science and Engineering. 2019. Vol. 483. URL: https://iopscience.iop.org/article//pdf (дата обращения: 17.11.2019). DOI: 10.1088/1757-899X/483/1/012106
  • Нуреев Р.М. Когда и почему разошлись пути развития России и Западной Европы (подход с позиции институциональной экономической истории) / Р.М. Нуреев, Ю.В. Латов // Мир России. 2011. № 4. С. 24-59.
  • Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. М., 1963.
  • Словарь сочетаемости слов русского языка / под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина. 2-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1983.
  • Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1935-1940.
Еще
Статья научная