Семантический анализ русских приставок на- и по- в процессе преподавания дисциплины "Русский язык и культура речи" в неязыковом вузе
Бесплатный доступ
В статье представлен семантический анализ русских приставок НА- и ПО- в процессе преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи». Основной целью проведения семантического анализа на занятиях является информирование обучающихся неязыковых вузов о происхождении аффиксов НА- и ПО- и совершенствование речи как средства коммуникации, развитие культуры речи, пополнение лексического запаса и правильное его применение на практике.
Семантический анализ, начинательное значение, словообразовательный элемент, исторический корень, пополнение лексического запаса, исходное значение
Короткий адрес: https://sciup.org/148102223
IDR: 148102223
Текст научной статьи Семантический анализ русских приставок на- и по- в процессе преподавания дисциплины "Русский язык и культура речи" в неязыковом вузе
Современное общество с развитием IT технологий требует высокого уровня квалификации от специалистов с высшим образованием, как в собственной предметной области, так и в пограничных областях. Для решения профессиональных задач конкурентоспособному специалисту юридического профиля необходимо хорошее знание русского и латинского языков и основ юридической терминологии. Преподавание русского языка в неязыковом вузе направлено на развитие у будущих специалистов-юристов комплекса общекультурных и профессиональных компетенций, повышение языковой и коммуникативной компетенции.
В предлагаемой статье представлен анализ значений русских приставок НА- и ПО- в процессе преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи». Изучение семантической истории русской приставки НА- и ПО- направлено на совершенствование речи как средства коммуникации, развитие культуры речи, пополнение лексического запаса и правильное его применение на практике. Знакомство с семантическим устройством префиксов русского языка позволит расширить знания будущих специалистов неязыковых вузов о словообразовательных элементах, которые входят в состав многих слов, обслуживающих разные сферы жизни: экономику, политику, искусство, спорт, науку, здравоохранение и т.д.
Приступая к семантическому анализу, курсанты узнают, что временные значения приста-
вок сформировались на базе первоначальных пространственных представлений, в выработке которых главную роль играло зрение1.
Лишь о том, что человек прошлого видел своими глазами, он мог судить как о существующем в действительности. То, что присутствовало в мыслях, но не подтверждалось зрением, могло быть или не быть , и судить об этом человек не брался. «Сколько клеток поставил – знаю, а сколько куниц попадет – не знаю» – гласит русская пословица. Возможно, ни одной куницы не окажется в клетке2.
Связь понятий «видимое» и «существующее» прослеживается в словах древнего (индоевропейского характера) корня * аи «бодрствовать».
Главный признак того, что человек не спит, -открытые глаза. Он видит окружающее и потому уверен, что оно реально. Сема «видеть» присутствует в производных от аи словах явный «открытый, видимый», явить «показать» (т.е. дать возможность увидеть), проявить «обнаружить»; ср. проявитель – химический состав, делающий скрытое изображение видимым (в фото-, кинотехнике и др.)3.
Значение же «существующий на самом деле» присутствует в слове явь «реальная действительность – в противоположность сну, бреду, мечте», в синонимии связок быть и явиться.
Уверенность в правдивости информации, доставляемой органами чувств, звучит в словах явный «не скрываемый, открытый» явственный – «хорошо различимый». В числе значений слова явление – «событие» (то, что имело или имеет место быть). Противопоставление реального и кажущегося отражено в устойчивом обороте во сне и наяву.
Появление предмета в пределах видимости воспринималось как начало его существования. Получение визуальной информации связано с рядом условий. Объект зрительного восприятия должен находиться на расстоянии, не превышающем возможности человеческого глаза, и не внутри какого-либо предмета, а на его по-верхности4.
На важность последнего условия указывает глагол обнаружить . Наречие наружу («на внешнюю сторону, за пределы чего-то») антонимично слову внутрь ). Наружу – сращение предложнопадежной формы на ружу5.
Утраченное ружа (или ружь ), в диалектах еще известное родственно латинскому raugs «глазное яблоко, зрачок». Слова, включающие древний корень руж -, связаны с видением, зрением (см. наружность – «внешний вид, облик»)6.
Внутри – там, куда взгляд не приникает. Поверхность (земли, воды, какого-то предмета) воспринималась как предмет видимости.
Предложно-падежная форма на поверхности, как и наречие наружу , включает древнейший предлог – приставку НА-. Этимологические словари свидетельствуют об индоевропейском происхождении этой приставки и о ее исходном значении «сверху» (ср. греч. ana «вверх», англ. «on» и др.).
Винительный падеж в предложно-падежной группе на ружу указывает на перемещение. С движением предмета из зоны визуальной недоступности (изнутри) в пределы видимости (на поверхность) начиналось его доступное наблюдению существование.
Начинательное значение имеет ту же приставку глагол настать : ср. настало утро, настала тишина и др.
Стать (слово древнейшего индоевропейского корня; ср. англ. stand и др.) сохраняет два значения: «принять вертикальное положение»
(стать на цыпочки) и «начать быть» (стать учи-телем)7.
Предмет, находящийся в вертикальном положении, хорошо виден и потому воспринимался как подлинный, не кажущийся. Видимость – главный аргумент в пользу реальности (ср. очевидный – явный, бесспорный).
В русском языке приставка ПО- обнаруживает начинательное значение в нескольких семантических группах глаголов, среди которых главное место принадлежит глаголам движения: побежать, покатиться , поползти и др.
Об индоевропейском происхождении этой приставки можно судить по наличию ее в древнейших из известных языков: авестийском, хеттском, древнеиндийском и др.
Приводимые М. Фасмером переводы компонента РО- («от», «у», «туда», «в ту сторону», «прочь», «пере», «через») дают основание предположить, что исходным значением приставки было «в некотором удалении от чего-либо» (в частности от наблюдателя).
Семантическая связь существует между предлогом – приставкой ПО- и словом ПУТЬ (*pontis): ехать по дороге, плыть по морю, идти по мосту и т.д. В семантике древнего слова путь (образованного от индоевропейского корня *pont/pent – идти) М.Фасмер отмечает элемент «преодоление»
Неподвижность, как и любое однообразие, притупляет внимание; движение же это внимание активизирует. Особенно значим в данном отношении момент перехода от неподвижности к движению. При этом некий объект может впервые попасть в поле зрения наблюдателя (то есть, в представлении древних, начать существовать). В обозначении такого момента и участвовала приставка ПО- при образовании глаголов полететь, поплыть и т.д.
Значение «начало» распространилось на другие группы глаголов с приставкой ПО-: восприятие с помощью разных органов чувств (почуять, послышаться), эмоционального отношения и др.
Характерно в данном отношении слова постичь (вразумлять, начать понимать), в котором приставка ПО- соединена с корнем, имеющим некогда значение «путь, дорога» (ср. настичь, достичь, стежка, стезя и др.)
Вернемся к ранее упомянутому существительному поверхность. Бесспорна его связь с предложно-падежной формой по верху. По верху чего? Очевидно, того, что в первую очередь видит человек, опустив глаза (земли, почвы). По- верхность земли – граница, за которой скрывается невидимое. Одновременно это то, по чему человек ходит.
От *РО- с помощью суффикса *d (из *dhe «ставить, класть») образован предлог-приставка ПОД- («находящийся ниже указанной границы»). Сохранилось и существительное под , обозначающее в славянских языках почву, грунт, пол, основание стога сена, подножие горы, нижняя часть печи и др. С участием морфемы ПОД образованы русские слова подошва и почва.
Ассоциация «земля» и «ходить» лежит в основе слов многих языков: ср. греч. pedam «земля», лат.pedis «нога», древнеиндийский padam «след ноги» и др.
С одной из сем древней единицы *РО- («в удалении») связано развитие в ней семантики «дальше по времени», обнаруживаемые в словах потом, после, поздний, вошедший в русскую словообразовательную систему латинской приставки ПОСТ- и др.
Взгляд преодолевает пространство, разделяющее субъект и объект визуального восприятия, очень быстро. С этим связано, очевидно, развитие в приставке ПО- значения «очень короткое время», обнаруживаемое в глаголах так называемого ограничительного способа действия (посидеть, покурить, почитать и т.п.).
Цель визуального процесса – получение информации об объекте наблюдения. Мы смотрим в окно, чтобы узнать, какая сегодня погода, кто проехал или прошел мимо нашего дома и т.п. С достижением цели (получение искомой информации) действие оказывается исчерпанным. Дальше ему происходить нет смысла.
Значение достигнутой цели ставит предел действиям, обозначенным мнимыми приставочными глаголами, в том числе – глаголами с приставкой ПО- (поймать, получить, посеять, построить и др.). В приведенных и подобных им глаголах внимание ориентируется на завершающей, конечной стадии действия.
В данной статье нами было представлено проведение семантического анализа русских приставок ПО- и НА- в процессе преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи» для обучающихся неязыковых вузов. Практика проведения подобных занятий показала повышение уровня практического владения современным русским языком специалистов нефилологического профиля в разных сферах функционирования русского языка. В результате изучения обучающимися префиксов НА- и ПО- происходит овладение новыми навыками и знаниями и совершенствование имеющихся в этой области, что неотделимо от понимания основных характерных свойств русского языка как средства общения и передачи информации, а также расширения кругозора, опирающегося на владение богатым коммуникативным, познавательным и эстетическим потенциалом.
SEMANTIC ANALYSIS OF RUSSIAN LANGUAGE PREFIXES «НА -» AND «ПО -» DURING THE TEACHING PROCESS OF «RUSSIAN LANGUAGE AND SPEECH CULTURE» SUBJECT IN NON-LANGUAGE INSTITUTES
Список литературы Семантический анализ русских приставок на- и по- в процессе преподавания дисциплины "Русский язык и культура речи" в неязыковом вузе
- Шанский, Н.М. Школьный этимологический словарь. Происхождение слов/Н.М.Шанский, Т.А.Боброва. -М.: Изд-во МГУ, 2001. -С. 156.
- Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка в 4-х томах/М.Фасмер. -М.: Прогресс, 1967. -Т. 2. -С. 12.
- Циганенко, Г.П. Этимологический словарь русского языка/Г.П.Циганенко. -Киев: Рад школа, 1970. -С. 37.
- Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка/С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. -М.: Азбуковник, 2003. -С. 31.
- Волохина, Г.А. Русские приставочные глаголы и их значения/Г.А.Волохина, З.Д.Попова. -Воронеж: изд-во «Новый дом», 1994. -С. 6.