Семантическое преломление художественной фразы
Автор: О.В. Николенко, Л.Д. Бабакова, Б.Н. Моренко
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 10 (163), 2021 года.
Бесплатный доступ
Проведен структурно-семантический анализ сложноподчиненных предложений с однородным соподчинением придаточных частей. Обосновывается и доказывается положение о том, что сложноподчиненные предложения обладают большим зарядом экспрессии, возможностью передавать скрытые смыслы и строить личностно отмеченные конструкции, которые служат средством установления социальных связей и суггестивного воздействия на конкретного индивида.
СПП с однородным соподчинением придаточных, речевое воздействие, семантическое преломление, синтаксическая синонимия, экспрессивность высказывания
Короткий адрес: https://sciup.org/148322575
IDR: 148322575
Semantic breaking of a fictional phrase
The article deals with the structural and semantic analysis of the complex sentences with the homogeneous coordination of the dependent parts. There is substantiated and proved that the complex sentences have a heavy charge of expression, the potential of conveying the inner meaning and forming personally marked constructions that are the means of making the social contacts and suggestive influence on the concrete person.
Текст научной статьи Семантическое преломление художественной фразы
вая прагматика, фонология, теория массовой коммуникации, конфликтология и др. Объектом изучения данных наук является речевое воздействие как способ эффективного общения. Это объясняется потребностями общества рассматривать язык не только как инструмент познания мира, передачи информации о нем, но и как средство влияния на языковое сознание конкретного человека, его поведение, мышление и духовную деятельность. Такая многофункциональность языка поднимает ряд остродискуссионных проблем, решению которых посвящены многочисленные труды ученых-языковедов (А.З. Хаймур-зиной, А.А. Добрычевой, Р.И. Зелепукина, О.П. Каркошко, А.Н. Калинина и др.). Упомянутые лингвисты, развивая мысли о суггестивной природе языка, доказывают, что любая его единица, кроме прямой информации, способна передавать и авторски отмеченный подтекст. Однако детального описания каждого языкового уровня (в том числе и конструкций с однородным соподчинением) на предмет его «конкретного вклада» в названную когнитивную область нет. В этой связи актуальность предложенной работы обусловлена необходимостью расширенного анализа сложноподчиненных предложений с однородным соподчинением с целью определения их суггестивного статуса, возможности конкретизировать содержательный план фразы, нагнетать экспрессивность, эмоциональность и личностно маркировать фразу; поэтому целесообразность рассмотрения многокомпонентных союзных построений в обозначенном ключе обосновывается тем, что они, представляя собой в структурном плане многоярусную смысловую конструкцию, интерпретирующую языковую картину социумной среды, выступают в качестве вспомогательного кода для выделения из речевого потока информационного сегмента и усиления внушения.
В современной науке о языке речевое воздействие подразделяется на невербальное (жесты, мимика, позы и др.) и вербальное (речевая форма подачи мысли). Вербальное воздействие достигается средствами всех уровней языка, и немалая роль в этом плане отводится сложноподчиненным предложениям с однородным соподчинением придаточных частей. Данные синтаксемы многостороннее и богаче по своим семантико-стилистическим характеристикам, т. к. «созданы» выражать сложные грамматические и смысловые отношения:
Я счастлив, что, как братья, был Защитником России,
Что в дни, когда катил во мгле
Военный вал, бушуя,
Стоял на Малой на земле
За землю за Большую! [1].
Как видим, СПП с однородным соподчинением придаточных частей красочно описывают разнообразные ситуации, что позволяет считать их частью конструкций экспрессивного синтаксиса, поскольку, наделенные способностью строить речевую тактику реципиента и вмещающие в себя огромный заряд экспрессии, они могут в большей степени воздействовать на адресата высказывания. При этом речевая тактика во многом зависит от эмотивно-сти как семантического параметра, который представляет собой прагматически ориентированную информацию об отношении субъекта речи к излагаемой им мысли или обозначаемому предмету:
Как мне мило, как мне любо
Это ныне вспоминать!
Вспоминать, как свищут птицы
Над окошком под стрехой,
Как подмигивать зарницы начинают за рекой… [Там же].
Речевое воздействие в такого плана построениях осуществляется через авторское «я», выраженное семантически преломленными лексемами (метафорой, олицетворением, эпитетами, эллипсисом и другими средствами речевой выразительности):
Я кошу, хоть сохнут губы,
Хоть устал, но – благодать! [Там же].
Механизм речевого воздействия в подобных предложениях строится по определенному шаблону: подача информативного компонента и вуалирование внушаемого. Зачастую именно придаточные распространители обладают значительным потенциалом воздействия, в то время как главная часть констатирует факт:
Но воды набрал он в рот,
Чтоб позавтракать планктоном
И ударить ввысь фонтаном [Там же].
Структурные изменения подобных высказываний представляют собой семантический вариантный ряд и вносят конкретизацию во фразу. В этой связи в такого рода построениях скрытый опосредующий смысл не удается полностью восстановить без знания ситуации и соответствующей интонации, что позволяет увидеть еще одну особенность структурно-семантической организации обозначенных пред- ложений–наличиеопосредованныхсемантиче-ских связей между ее частями при распространении второй синтагмой слова, отсутствующего в первой части (нулевого знака) и восполняемого контекстом, или при введении скрытого опосредующего смысла, не выраженного вербально. Думается, что такие конструкции близки к построениям, называемым в русском языке омонимичными, т. е. имеющими неоднозначную структуру, «за которой закреплено несколько грамматических значений, одно из которых актуализируется в речи» [4].
Выбор языкового материала в составе СПП с однородным соподчинением придаточных частей определяется тем, к какому результату воздействия стремится писатель, хотя общая идея всегда прослеживается достаточно ясно: в результате речевого воздействия в голове читателя должна сформироваться целостная картина, идейно схожая с представлениями адресанта речи:
Расцветают узоры,
Когда она берет иглу,
И на посуды горку,
И дорожку на полу,
Когда творит уборку [1].
Заметим, что, построенное инверсионно, СПП с однородным соподчинением в данном контексте формирует у слушателя положительное мнение о субъекте речи: в минимальном повествовательном отрезке передает описательный текст.
Поэты и писатели, стремясь достичь яркой образности, облекают свои мысли в выразительную языковую оболочку, зачастую употребляя необычные не только лексемы, но и синтаксические конструкции:
Проснись, шевельни плечом,
Пока есть время и в оковах нет замка, Пока на торге ты коварным палачом Не пущена безбожно с молотка [2].
Более емкие в структурном и содержательном плане, СПП с однородным соподчинением в языке художественной литературы отражают многоаспектность связей действительности в единстве (это диктуется и самой природой обозначенных предложений):
И желаю, чтоб крепко дружили
Твой и мой на всю жизнь сыновья, Чтобы вместе и в счастье, и в горе, Чтобы все и всегда пополам, Чтобы взять их с собою в горы Не зазорно с тобой было нам [Там же].
Как можно заметить, в данном примере персуазивность строится на многоаспектности явлений, соединенных на письме знаками препинания, а в речи – особой интонацией, и экспрессивности, обеспечивающей способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи [3].
Безусловно, большая частотность употребления СПП с соподчинением фиксируется в поэзии, особенно в произведениях М. Лермонтова, М. Цветаевой, С. Есенина. В современной поэзии это можно увидеть в стихотворениях некоторых ростовских писателей. Лингвистическое исследование произведений этих мастеров слова с акцентом на количественную составляющую предикативных частей в пределах одного микротекста, выраженного предложением с соподчинением, и функционирование в нем сочинительных и подчинительных союзов (союзных слов) позволило языковедам сделать вывод о том, что при повторе подчинительной скрепы перед каждым зависимым элементом все части сплетаются в единое целое, т. е. придаточные выстраиваются в одинаковую синтаксическую цепочку, «благодаря чему текст приобретает музыкальность и гармоничность» [4]:
И пожелать тебе кавказского здоровья, Семейного покоя и тепла,
Чтобы судьба тебе в конце концов с любовью Свой каравай достатка испекла,
Чтоб сердце не скучало, не щемило, Чтобы душа не мерзла на ветру, И чтоб семья тебя, как солнышко, любила, Что дарит нам рассветы поутру [1].
Легкость восприятия такого плана высказываний, их логическая спаянность достигаются за счет способности скреп в совокупности варьировать одну и ту же тему и метрической системы, поддерживающей перечислительные ряды.
Повторение подчинительных союзных средств требует на уровне речи акцентности и особой (нагнетающей) интонации; на уровне языка – напряженности, изначально заложенной в природу стиха. Все это позволяет поэтам личностно маркировать описываемую действительность, передавать ее тончайшие оттенки и вовлекать в круг размышлений читателя:
И жеребчик тут подумал,
Что и впрямь он есть Пегас
И что с неба кто-то вдунул силы
Взвиться на Парнас [Там же].
Определенная роль в создании семантических нюансов отводится синонимии подчинительных скреп: она не только помогает избежать повторов, но и формирует высказывание с расширенным смыслом, способное между строк открывать глубокие смысловые нюансы:
Уральский край, пьянящий запах,
Где воздух голову кружит
И лесовик в сосновых лапах
Тебе на счастье ворожит,
Где воздух свежий наполняет,
Волнует каждым вздохом грудь,
Где в темном небе не меняет
Свой компас вечный Млечный Путь [2].
В поэтической речи на базе сложноподчиненных предложений с однородными придаточными может строиться период – стилистическая фигура, обладающая ярко выраженной ритмичностью и красотой формы.
Емкость и полнота изложения позволяют периоду эмоционально воздействовать на читателя, и высказывание приобретает эмотив-ную законченность:
Ты знал ли дикий край под знойными лучами, Где рощи и луга поблекшие цветут,
Где хитрость и беспечность злобе дань несут, Где сердце жителей волнуемо страстями И где являются порой
Умы и хладные, и твердые как камни? [Там же] .
Синонимия местоименного наречия где с союзным словом который наделяет определительные однородные придаточные дополнительным пространственным значением, тем самым экспрессивно усиливая авторское «я».
Как можно заметить, СПП с однородным соподчинением придаточных частей, функционируя в художественном стиле, «подталкивает» адресата воспринимать мир образно, поскольку позволяет поэтам и писателям строить личностно отмеченные синтаксемы, оценивать внеязыковую ситуацию, вступать во внутреннюю коммуникацию, усиливать экспрессию, которая является движущей силой языкового развития [5–7].
Список литературы Семантическое преломление художественной фразы
- Бугаенко Н.А. Под русским небом: стихотворения. Ростов н/Д., 1993.
- Кремнев А.А. Степи зеленый горизонт: стихотворения. Ростов н/Д., 2011.
- Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/591a.html (дата обращения: 28.07.2021).
- Николенко О.В. Семантическое варьирование сложноподчиненных предложений с однородным соподчинением придаточных частей в русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2007.
- Николенко О.В., Бабакова Л.Д. Научные тексты с усложненной однородностью // Cross-Cultural Studies: Education and Science. 2018. № 3. С. 146–150.
- Стернин И.А. Практическая риторика в объяснениях и упражнениях для тех, кто хочет научиться говорить. Воронеж, 2011.
- Nikolenko O.V., Belozerova A.V., Sumina N.V., Shapovalova E.Yu. Parcelled phrases in the aspect of business communication [Electronic resource] // Breakthrough Technologies and Communications in Industry: International Scientific Practical Conference 20–21 November 2018, Volgograd, Russian Federation. URL: https://iopscience.iop.org/issue/1757-899X/483/1 (дата обращения: 28.07.2021).