Семантика глаголов мысли в обско-угорских языках

Автор: Кондина Г. Р., Соловар В. Н.

Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 2 т.15, 2023 года.

Бесплатный доступ

Введение. В статье описывается семантика глаголов мыслительной деятельности в мансийском и хантыйском языках. Актуальность темы определяется отсутствием исследований, посвященных анализу и семантической классификации глагольных лексико-семантических групп, прежде всего в сопоставительном плане. Цель работы: выявить внутреннюю организацию глаголов познания и понимания ‘знать’, ‘понимать’, ‘узнать’, ‘заметить’ в обско-угорских языках и охарактеризовать смысловые отношения между их членами. Материалы и методы. Материалом исследования послужили глаголы мыслительной деятельности мансийского (сосьвинский диалект) и хантыйского (казымский диалект) языков, полученные авторами от информантов и извлеченные из словарей хантыйского и мансийского языков и текстов. При работе над материалом использованы компонентный анализ, метод контекстного (дистрибутивного) анализа. Результаты исследования и их обсуждение. Впервые исследована лексико-семантическая группа глаголов мысли обско-угорских языков ‘знать’, ‘понимать’ и их аналоги, определены дифференциальные признаки семантики изучаемых глаголов, взаимоотношения и особенности их сочетаемости, первичные и производные лексико-семантические варианты значений, частично выявлены аспектуальные варианты. Описаны основные глаголы группы и указаны их признаки; определено семантическое строение многозначных глаголов. Заключение. Сравнение семантических структур близких по значению слов обско-угорских языков позволяет cделать вывод, что основные выделенные значения глаголов познания и понимания совпадают по изучаемым диалектам, однако в каждом языке имеются специфические значения и особые семантические сдвиги в значениях.

Еще

Глаголы мысли, лексико-семантическая группа, семантика, обско-угорские языки

Короткий адрес: https://sciup.org/147240763

IDR: 147240763   |   DOI: 10.15507/2076-2577.015.2023.02.136-146

Текст научной статьи Семантика глаголов мысли в обско-угорских языках

Исследование семантической структуры глагольной лексики обско-угорских языков является весьма актуальным. В отечественном языкознании при описании системной организации лексики большое внимание уделяется изучению семантической структуры глаголов. Глаголы мысли обозначают сложнейший процесс мыслительной деятельности человека, однако, несмотря на это, в большинстве работ они не выделяются исследователями в отдельную группу.

Как отмечает В. Т. Садченко [17, 220 ], в настоящее время сформировались две основные тенденции: 1) относить глаголы мышления к лексемам, номинирующим сферу ментальности; 2) включать данные глаголы в состав единиц, характеризующих интеллектуальную деятельность.

Статья посвящена исследованию семантики глаголов мыслительной деятельности в казымском диалекте хантыйского языка и их сопоставлению с аналогичными глаголами в сосьвинском диалекте мансийского языка. Описываются лексические и семантические параллели, оппозиции и семантические сдвиги в их значениях. Также делается попытка определить соотношение межъязыковых эквивалентов, объединяющих оба языка и диалекты. Данной группе глаголов присущи следующие особенности: небольшое число обско-угорских эквивалентов и превышающее количество специфических значений, развившихся у мансийских и хантыйских лексем.

Актуальность темы определяется не-изученностью лексикологии обско-угор- ских языков, отсутствием исследований, посвященных анализу и семантической классификации глагольных лексико-семантических групп, прежде всего в сопоставительном плане.

Цель работы – выявить внутреннюю организацию лексико-семантических групп глаголов мыслительной деятельности в обско-угорских языках и охарактеризовать смысловые отношения между их членами.

Обзор литературы

Ментальная сфера любого этноса отражает духовный мир и сознание нации, поэтому она так интересна в качестве объекта исследования и так сложна. Ментальные глаголы русского языка глубоко изучены в различных аспектах: семанти-ко-синтаксическом1 [4; 7], когнитивном [1; 8; 9], прагматическом [2; 3] и др. В трудах по лингвистике рассматриваются связи языка и мышления, описываются важнейшие подходы к изучению семантики слов различных лексико-семантических групп. Как следствие, создается научная база для исследований других языков, что актуально и для обско-угорских языков.

Вопросы изучения лексической семантики и семантики глагола интересовали и зарубежных ученых. Работы V. C. Gathercole, N.-E. Hansegård, A. Ketterer посвящены семантической специфике групп глагольных лексем как особого класса слов, их функционированию в определенном высказывании [22–24]. Применение принципов когнитивистики содействует исследованию роли языка в процессах познания и осмысления мира; описанию средств и способов языковой категоризации и концептуализации констант культуры2.

На материале тюркских языков лексикосемантическая группа (ЛСГ) глаголов интеллектуальной деятельности рассмотрена в ряде работ. Так, в статье Е. В. Тюнтеше-

PHILOLOGY вой, О. Ю. Шагдуровой, А. В. Байыр-оол, Н. Н. Широбоковой исследованы глаголы интеллектуальной деятельности в северных диалектах алтайского языка, проведено их сравнение с литературным алтайским языком, шорским и хакасским, а также тувинским языками. Выполнен анализ лексических и семантических параллелей, оппозиций и семантических сдвигов. Определены соотношения межъязыковых эквивалентов, объединяющих разные языки и диалекты. Авторы пришли к выводу, что число общетюркских эквивалентов невелико, но имеется большое количество специфических значений, отмечается обилие монгольских заимствований в тувинском и алтайском литературных языках и др. [19]. В монографии О. Ю. Кокошни-ковой проанализированы связи и отношения между отдельными значениями наиболее многозначных глаголов тюркских языков Южной Сибири [10]. Е. П. Матвеевой описана семантическая структура якутского глагола ‘знать’ в сопоставлении с аналогичным глаголом алтайского языка, выявлены их совпадения и различия [13]. В работе Б. Б. Саналовой изучена внутренняя организация ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности алтайского языка в сопоставлении с киргизским языком, показана их семная структура, определены семантические структуры многозначных глаголов и типы отношений между семемами; выявлены эквиваленты описываемых алтайских слов в киргизском языке и определены сходства и различия их семантики и др. [18].

Семантическим исследованиям различных частей речи посвящены работы на материале хантыйского3 и мансийского4 языков [12; 14–16; 20; 21; 25].

Глаголы мыслительной деятельности составляют одну из значимых ЛСГ обско-угорских языков. Данные глаголы, пред-

(ryi ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ставляющие функционирование ума, сознания во всех проявлениях, объединены единой категориально-лексической семой «интеллектуальный процесс». На материале мансийского и хантыйского языков рассматривалась лишь семантика глагола ‘думать’ [11; 12].

В данной статье мы изложим результаты наблюдений над семантикой глаголов ‘знать’, ‘понимать’ и их ближайших эквивалентов в обоих языках.

Практическое значение статьи состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в работе над созданием словарей, в преподавании лексикологии в учебных заведениях различного типа, а также для уточнения семантики глаголов мансийского и хантыйского языков.

Материалы и методы

Материалом исследования послужили глаголы интеллектуальной деятельности мансийского (сосьвинский диалект) и хантыйского (казымский диалект) языков, полученные авторами от информантов и извлеченные из словарей хантыйского и мансийского языков и текстов. В связи с отсутствием в хантыйской и мансийской лексикографии толковых словарей для определения значений глагольных единиц использованы толковые и энциклопедические словари русского языка5. При работе над материалом применялись компонентный анализ, метод контекстного (дистрибутивного) анализа.

Результаты исследования и их обсуждение

Среди основных глаголов казымского диалекта хантыйского языка и сосьвин-ского диалекта мансийского языка к ЛСГ глаголов мыслительной деятельности мы относим следующие лексемы, выделенные по признаку «ситуация мыслительного процесса»: хант. вөты, манс. вāӈкве ‘знать’; хант. уша вєрты, манс. ханьсюӈкве ‘узнать’; манс. торгамтаӈкве ‘понимать, догадаться’.

Термин «семантическая структура слова» понимается в статье как совокупность взаимосвязанных лексико-семантических вариантов (ЛСВ), связанных отношением семантической вторичности [13, 193 ].

При описании семантической структуры многозначных глаголов обско-угорских языков мы опирались на исследования, проведенные на материале хакасского языка О. Ю. Кокошниковой, и вслед за ней выделили: 1) основное значение (сразу возникает в памяти); 2) производно-номинативное значение (появляется в результате сужения или расширения значений) [10].

В ЛСГ глаголов мысли обско-угорских языков ранее мы описали основные глаголы: ‘думать, размышлять’ и ‘обдумать, оценивать’. Эти единицы занимают ведущее положение в группе, они не подчинены друг другу, являются семантически равносложными и взаимно дополняют друг друга, в основе их отношений имеется значение ‘оперирование знанием’ ( нөмәсты , артаԓәты / артащты ‘думать, размышлять’). Между глаголом нөмәсты как базовой единицей и другими членами подгруппы наблюдаются привативные отношения (отношения включения). Значение глагола нөмәсты ‘реализовывать процесс мышления’ имеется в семантике любого глагола группы. Глаголы этой группы обозначают целенаправленное мышление, направленное на какой-то объект, что способствует возникновению некоторого нового объекта [14].

На основе теоретических работ [5–7] и классификации Л. М. Васильева6 мы выделяем глаголы, представляющие мыслительные операции, результатом которых являются рассуждения, умозаключения, приобретение знаний, понимание и т. д. В данной статье исследуются глаголы понимания и познания хантыйского языка вөты ‘знать’, уша вєрты ‘узнать’ и др. в сопоставлении с аналогичными глаголами мансийского языка вāӈкве ‘знать’, ханьсюӈкве ‘узнать’, торгамтаӈкве ‘по- нимать’, а также слова, входящие в другие ЛСГ, но имеющие в своей семантике интеллектуальную сему.

Для большей части глаголов мансийского языка имеются соответствия или эквивалентные ЛСВ в хантыйском языке.

Лексико-семантическим вариантом считаем одно из значений в структуре многозначного слова, а эквивалентами – сходные в обоих языках ЛСВ соответствующих лексем.

Глаголы хант. вөты , манс. вāӈкве ‘знать’ демонстрируют общую категориально-лексическую сему глаголов, представляющих процесс мышления. Их можно считать идентификаторами подгруппы глаголов познания в ЛСГ глаголов мыслительной деятельности. В мансийском и хантыйском языках эти глаголы составляют небольшую лексическую группу, что можно объяснить их многозначностью.

Как отмечает Н. Г. Бяковская, глаголы мышления имеют ряд особенностей, к которым относятся: 1) динамичность, проявляющаяся в возникновении новой пропозиции в сознании субъекта; 2) новизна высказывания, вводимого глаголами мысли; 3) неконтролируемость результата интеллектуальной деятельности; 4) актуальность глаголов мышления [4, 42 ].

В казымском и сургутском диалектах хантыйского и в мансийском языке представлены фонетически близкие глаголы: каз. вөты , cург. вута , манс. вāӈкве . В Диалектологическом словаре хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) для глагола шурышкарского диалекта ущты ‘знать’ приведено одно значение7.

В результате анализа собранного материала мы предлагаем следующие значения для глагола хант. вөты , манс . вāӈкве ‘знать’:

  • 1)    иметь сведения о ком-, чем-л.: хант. Щи вєр ԓўв төп вөсԓэ «Лишь он знал об этом»; Имуԓтыйән лупийәԓ: “Йа, ӑнт хөн вөԓєм : хутәӈ хурєм щи ԓоԓәмсэн” «Ну, конечно, знаю: лебединый облик=мой ты украл»’; Ԓўв ӑн вөсԓэ, щи көртэн хўвән таԓты щи хӑщәс «Он не знал, это

PHILOLOGY стойбище давно осталось пустым»; Муй вантсән, муй вөсән, тўт имэна аљэ, тўт имэна лупэ «Что видел ты, что знаешь, сообщи огню женщине, огню женщине скажи»; манс. Ам пыгум ты лёˉӈхыт пуссын вāганэ «Сын мой знает все эти дороги»; Тав, улпыл, вāгтэ «Он, наверное, знает»; Тав туп ты урыл вāстэ «Лишь он знал об этом». В этом значении позицию объекта может замещать предикативная часть предложения: хант. Хўв уԓсәт, хуйән вөсы, ван уԓсәт, хуйән вөсы «Долго они спали, кто знал, коротко спали, кто знал»; А, мӑнтты кӑнши йухәтсән кўш, ма вөԓєм кўш «А, меня искать пришел ты, конечно, я знаю, конечно»; манс. Ягпыг вāстэ, ув-ситэ ат ёхты «Брат знал, старшая сестра не придет».

Глагол вөты в форме причастия , cочетаясь с послелогом эвәԓт ‘пока’, может находиться в зависимой предикативной единице в составе сложного предложения: Ин сөхэн ӑн вөты эвәԓт, вўймаԓ па шӑншәԓа њорәӈән вєрсәԓэ «Пока не знал осетр, он взял и на спину=его хрящи сделал».

В фольклорных текстах встречается парный глагол хөԓты-вөты ‘слышать-знать’, семантическая структура которого получила более обобщенное значение за счет соединения двух глаголов: к мыслительной деятельности добавляется слуховое восприятие: хант. Щи кўш хөԓтаԓ-вөтаԓ=ǝн, упэԓ ими па щи муԓты нумәс вϵрәс ; манс. Вāим, тав хӯлытэ-вāгтэ, тав ягāгитэ ос та матыр номылматас ; «Конечно, он слышит-знает, сестра его опять что-то задумала»; в данном примере парный глагол в форме причастия находится в позиции зависимой предикативной единицы в составе сложного предложения, второе причастие оформлено суффиксом местно-творительного падежа;

  • 2)    обладать знанием чего-л., иметь специальные познания в какой-л. области: хант. Ԓўв рөпата вєрәԓ вөԓԓэ «Он знает свою работу»; Муй ԓўв, пўпи төnљәты вөнԓәм ут, вөԓэԓ, щи мутшәсԓэ «Что он, умеющий добывать медведя, они знают, он понял»; ср.: сург. Ма вуԓэм, қɵ̆ԓнә рыт

(ryi ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ вӓрԓи «Я знаю, как нужно делать лодку»; манс. Тав такви рӯпататэ вāгтэ «Он знает свою работу»; Ам вāглум, хумус хāп вāруӈкве э̄ри «Я знаю, как нужно делать лодку»;

Среди основных глаголов казымского диалекта хантыйского языка и сосьвинского диалекта мансийского языка к ЛСГ глаголов мыслительной деятельности мы относим следующие лексемы, выделенные по признаку «ситуация мыслительного процесса»: хант. вөты , манс. вāӈкве ‘знать’; хант. уша вєрты , манс. ханьсюӈкве ‘узнать’; манс. торгамтаӈкве ‘понимать, догадаться’.

  • 3)    быть знакомым с кем-л.: хант. Мӑнты муй вөԓэн ? «А что, ты меня знаешь?»; Щи ики ԓўв сырыйа ӑн па вөсԓэ, ӑнт па вантсәԓэ «Этого мужчину он раньше даже не знал (не был знаком), даже не видел»; Кашәӈ көртән ԓўв вөсы «Его знали в каждом стойбище»; манс. Ам ты мāхум ат вāганум «Я этих людей не знаю»; ср.: сург. Ма ҍә йоӽ әнтә вуԓԓам «Я не знаю этих людей»;

  • 4)    понимать, сознавать, отдавать себе отчет в чем-л.: хант. Ин утәԓ иԓ мӑнмаԓ ӑн вөсԓэ, нух мӑнмаԓ ӑн вөсԓэ «Он не знал, тот ушел вниз или вверх ушел»; манс. Ам вāглум, наӈ ёмас э̄лумхōлас «Я понимаю, что ты хороший человек»;

  • 5)    делать предположение, допускать : хант. Щӑта иса йӑӈхийәԓты йөшэв, вөԓєм, пӑԓтап ут щи вөԓ щӑха «Там дорога, по которой мы часто ездим, знаю, страшное существо будет (там) потом»; манс. Та яласан лё ˉ ӈхув хосыт, ам вāглум, пилысьмаӈ ут тот тах нэ̄ глы «По дороге, по которой ездим, я знаю, появится страшное существо».

Итак, семантическая структура глагола ‘знать’ в обоих обско-угорских языках совпадает, оба глагола демонстрируют пять одинаковых значений. Однако в хантыйском языке, кроме того, зафиксированы синонимичные глаголы. Так, к этой же группе мы относим хантыйский глагол уша вєрты, для которого нами зафикси- рованы три значения, причем два первых синонимичны значениям глагола вөты:

  • 1)    узнать, узнавать (кого), т. е. опознавать, распознавать по приметам: Ма ԓывәт уша вєрсәԓам «Я их узнала»; Ԓўв щирән вэԓщи уша вєрсәԓэ «Он тогда только узнал»;

  • 2)    понимать смысл, содержание чего-л., уясняя их себе, проникая и доходя разумом до значения чего-л.: Ар йиԓәп вєр тыв йухтәм йох уша вєрԓәт «Много нового приехавшие сюда узнают»; Муԓтэн нӑӈ аԓщәԓән, ма уша па ӑн вєрԓєм «Я не понимаю, что ты имеешь в виду». Синонимичными второму значению являются глаголы уша павәтты ‘понять (букв.: в ум уронить)’, уш тӑйты ‘понимать (букв.: понимание иметь)’, тўӈматты ‘понять, уяснить (букв.: выпрямить)’: Уш ăн тăйǝԓ «Он не понимает (букв.: не имеет понимания)»; Ма ԓўв путрәԓ ӑн тўӈматсєм «Я не понял его разговор»; фолькл. Ай њөрәм хө щиты памәтса, йӑма тўӈматсәԓэ щи вєр «Молодой мужчина из тундры получил наказ, он хорошо его понял». Аспектуальный вариант этого значения оформляется глаголом йухтыйәԓты ‘приходить’ в страдательном залоге в сочетании с именами уш , cащ ‘понимание, ум’: фолькл. Ай Мощ хө вэԓщи ушән йухтыйәԓԓа «Ай Мощ хо только тогда понял (букв.: пониманием приходим)»; Йэтна йиԓ, па вэԓщи сащән йухтыйәԓԓа, аԓпа, йухи мӑнты мосәԓ «Наступает вечер, и тогда только понимает, наверное, нужно идти домой»;

  • 3)    сообразить, понять, в чем дело, догадаться: Уша щи вєрса, нє вөԓмаԓ «Догадались (поняли) они, что женщина (это)».

В мансийском языке значение ‘узнать (человека)’ передается глаголом ханьсюӈкве , а значение ‘узнать о событии (букв.: услышать)’ – глаголом хӯлуӈкве , например: Тав такви пыге ат ханьсистэ «Он не узнал своего сына»; Ам тāнаныл хасьсанум «Я их узнала»; Тав тōнт туп ные ханьсистэ «Он тогда только узнал тётю»; Ам наӈын йильпи пальтувыл ат ханьсислум «Я тебя в новом пальто не узнала»; Ам āтям мин-нэ хӯлыслум «Я узнала, что отец уезжает»; Мāн хӯлыслув, мосēртын ягпыгув ты ёхты «Мы узнали о том, что скоро приедет брат».

PHILOLOGY

Таблица. Семантика хантыйского глагола ‘знать’ и его мансийские эквиваленты

Table. Semantics of the Khanty verb ‘to know’ and its Mansi equivalents

Хантыйский глагол / Khanty verb

Мансийские эквиваленты / Mansi equivalents

вөты ‘знать’

вāӈкве ‘знать’

Синонимы: уша вєрты ‘узнать’

1. ‘узнать’

  • 1.    ханьсюӈкве ‘узнать (по внешности)’

  • 2.    хӯлуӈкве ‘узнать о событии (букв.: услышать)’

2. ‘понимать’ Синонимы: уша павәтты уш тӑйты тўӈматты

3. ‘сообразить, догадаться’

Таким образом, общее значение для этих двух мансийских глаголов – ‘обнаружить в ком-то знакомого или получить какие-нибудь сведения, знания о чем-нибудь’.

В каждом отдельном языке глагол может иметь несколько значений, которые в другом языке распределяются по разным глаголам. В хантыйском языке синонимичный глаголу вөты глагол уша вєрты имеет в своей семантической структуре три значения. Эквивалентами первого в мансийском являются глаголы ханьсюӈкве ‘узнать (по внешности)’ и хӯлуӈкве ‘узнать о событии (букв.: услышать)’, т. е. в мансийском языке в этом значении имеются два эквивалента. В значении ‘понимать’ в хантыйском языке зафиксированы синонимы (таблица).

К ЛСГ глаголов понимания мы относим мансийский глагол торгамтаӈкве с основным значением ‘понимать, понять’. Глагол торгамтаӈкве имеет следующие значения:

  • 1)    понимать смысл, содержание чего-л., уясняя их себе, проникая и доходя разумом до значения чего-л.: Ам торгамтаслум, тāн матыр вāруӈкве номсэ̄ гыт «Я понимаю, что они что-то задумали»; Ам таве ат торгамтылум «Я его не понимаю»; Увсим ты лāтӈыт ёмсякв торгамтасанэ «Сестра хорошо поняла эти слова»; Ам ат торгамтас-лум, маныр урыл наӈ потыртэ̄ гын «Я не понимаю, что ты имеешь в виду»; Ам ат торгамтылум, маныр ēмтыс «Я ничего не понимаю, что случилось»; Ам нэ̄матыр ат торгамтэ̄ гум, хумус э̄ лаль ōлуӈкве «Я ничего не понимаю, как дальше жить»;

Анēквав ат торгамтытэ, тав э̄рнэ тōре хотьютын вуйвес «Бабушка (моя) не может понять, кто взял ее любимый платок»; Мēн тай āпсимēнтыл сунсымēн, нэ̄матыр ат торгамтымēн, маныр ēмтыс, манрыг вōрыл ёхтум хумыг тӯйтыл пāхвтхатэ̄г, манрыг омамēн хот-щāгтыс, йӣкви ? «Мы-то с братом смотрим, ничего не поймем, что случилось, почему из леса приехавшие мужчины снегом кидаются, почему мама обрадовалась, танцует?»8;

  • 2)    понимать , постигать смысл речи на чужом языке: Тав мāньси лāтыӈ торгам-ты «Он понимает мансийский язык». В этом значении в хантыйском всегда используется глагол слухового восприятия хөԓты ‘понимать (букв.: слышать)’: Щи икэн сӑран йасәӈ хөԓ «Этот мужчина зырянский язык понимает»; Упєм щи йасӈәт йӑма хөԓсәԓэ «Сестра=моя хорошо поняла эти слова». В мансийском языке также допустимо употреблять глагол слухового восприятия: Мāньси латыӈ хӯлы кос «Он мансийский язык понимает (букв.: слышит) ведь»;

  • 3)    смекнуть, cообразить (понимать что-л., быстро обдумывая, прикидывая в уме различные варианты решения проблемы): Ягāгим торгамтастэ ос астал патапас «Сестра=моя сообразила и замолчала»; Ня̄ врам молях торгамтастэ, маныр вāруӈкве э̄ри «Ребенок быстро смекнул, сообразил, что делать»; Āгирись торгамта-стэ, тавēн асталаквег ōлуӈкве э̄ри «Девочка смекнула, что лучше промолчать»; Ам аты торгамтаслум, манрыг тав сумкатэ вистэ «Я не сообразила, почему он взял сумку». Аспектуальный вариант передает глагол торгамтапуӈкве : Мāхум пилысьмаӈ

(^Jl ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ утытн ёхтыманыл торгамтапсаныл. Сōрахта нампа лунт сах, вāс сах мēсгыӈ я̄ныл хосыт хāпыл та оясыт «Люди быстро сообразили о приходе неких страшных. На лодках по реке Сорахта, извивающейся, как кишка гуся, как кишка утки, убежали»9; Вōраян хум торгамтапуӈкве пыл ат āлымас, сōвыррись тав тāратэ та тахас «Охотник сообразить даже не успел, зайчишка мимо него промчался»;

В каждом отдельном языке глагол может иметь несколько значений, которые в другом языке распределяются по разным глаголам. В хантыйском языке синонимичный глаголу вөты глагол уша вєрты имеет в своей семантической структуре три значения. Эквивалентами первого в мансийском являются глаголы ханьсюӈкве ‘узнать (по внешности)’ и хӯлуӈкве ‘узнать о событии (букв.: услышать)’, т. е. в мансийском языке в этом значении имеются два эквивалента. В значении ‘понимать’ в хантыйском языке зафиксированы синонимы.

  • 4)    понимать с некоторым трудом смысл чего-л., какую-л. мысль в чьих-л. словах, разговоре и т. п.: Ам тав номтэ торгам-таслум «Уловил я его мысли»;

  • 5)    понять, в чем дело, догадаться: Оматэ торгамтастэ, тав сысы минуӈкве с ё ˉ пи-тахтас «Мать догадалась, что он собрался уходить»; Ам ат ёхтынэм, нāн торгам-тылын «Вы поймете, что я не вернусь»; Āтям торгамтастэ, ягпыге ат ёхты «Отец=мой догадался о том, что брат его не приедет»; Мāн хосат торгамтаслув, тав наӈыныл пōхын минас «Мы давно догадались, что он уехал от тебя»; Тāн тор-гамтасаныл, хотьютын хӯлпаныл сунсаве «Они стали догадываться, кто проверяет их сети»;

  • 6)    осознать (понять что-л., убедившись в истине): Ётыл усьта торгамтаслум «Потом я только осознал всё»;

  • 7)    замечать, заметить, приметить (воспринимать зрением кого-либо, особо об-

  • ращая внимание на объект, выделяя, примечая его и делая какие-либо для себя умозаключения): Тав сытамн минуӈкве кос таӈхыс ос ōныпēн торгамтавес «Она намеревалась тихо уйти, свекровь ее заметила»; Ам сāртын аты торгамтāлыслум, тав āгмыӈ ōлнэ̄ тэ «Я не замечала раньше, что он болен»; Румам ат торгамтытэ, тав юрт нэ̄тэ мори ōлы «Друг (мой) не замечает, что его подруга ведет себя неприлично»;
  • 8)    начать ощущать, чувствовать: Тарья лāглэ̄т āгм торгамтас «Дарья почувствовала (поняла) боль в ноге».

Анализ значений мансийского глагола торгамтаӈкве ‘понимать, понять’ позволил выделить у него восемь значений, последнее из которых входит в ЛСГ глаголов ощущения.

В хантыйском языке в ЛСГ понимания входят также глаголы мутшǝты , мутшањщи. Глагол мутшǝты имеет следующие значения:

  • 1)    понять, заметить: Хӑтԓєм мӑнәм, ӑн па мутшәсєм «Я даже не заметил, когда день прошел»; фолькл. Найǝӈ хө, вөртǝӈ хө хурєм мутшǝԓԓǝн «Вы поймете, что я (букв.: мужчина богини, мужчина бога) умер (букв.: образ мой божественный), заметите». Синонимом этому значению является глагол саnщи ‘быть замеченным’: Хӑтԓєм хуԓам ӑн сащәс «Я не заметила, как день закончился»;

  • 2)    заметить: Нăӈ мăнǝт мутшǝсэн «Ты меня заметил»; Вөнтпәԓән щи мутшәсы «Свекровь заметила его»; Ма щи вєр мутшǝсєм «Я это дело заметил».

Глагол мутшәты синонимичен глаголу вөты в значении ‘понимать, сознавать’.

Близкими по значению являются глаголы мутшањщи/мутшащты со значениями:

  • 1)    догадаться, догадываться: Имәԓтыйән мутшањщи питәс, щи арат паннє, пўвлыԓаԓ па хуԓта мӑнԓәт «Наконец он стал догадываться, столько налимов, куда исчезает печень»;

  • 2)    понять, опомниться: Ма щирән төп мутшащсǝм «Я тогда только опомнилась» .

Акциональный вариант представлен глаголом мутшийǝԓты ‘замечать’: Хуԓты хăнты йăӈхты пăнт ăн пэԓы мутшийǝԓԓǝты «Где-нибудь не замечали ли следы человека».

Из анализа материала следует, что мансийский глагол торгамтаӈкве в ЛСГ понимания является базовым, он включает восемь значений, которые в хантыйском языке распределены по разным единицам.

Заключение

В результате исследования описаны ведущие глаголы ЛСГ познания и понимания хантыйского языка и сопоставлены с единицами мансийского языка, определены первичные и производные ЛСВ значений этих глаголов, выделены их аспектуальные варианты. Описаны и глаголы других ЛСГ, вторичное значение которых совпадает со значениями ‘знать’, ‘понимать’. Выявлены основные глаголы этой группы и указаны их признаки; установлено и определено семантическое строение многозначных глаголов. Сравнение семантических структур близких

PHILOLOGY по значению слов обско-угорских языков позволяет cделать вывод, что основные выделенные значения глагола ‘знать’ совпадают в хантыйском и мансийском языках. Значения же мансийского глагола торгамтаӈкве имеют как совпадающие с хантыйским языком значения, так и специфические. Так, 5-е значение этого глагола соответствует значению хантыйского глагола мутшањщи ‘догадаться’, а 7-е эквивалентно значению глагола мутшәты ‘замечать’. Несколько других значений этого глагола имеют эквиваленты в хантыйском языке, а также свои специфические значения.

Позиция объекта мышления представлена разными структурными вариантами. Особенности семантики глаголов ‘знать’, ‘понимать’ находятся в зависимости от выражения объекта.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ каз. –     казымский диалект хантыйского языка манс. – мансийский язык сург. –    сургутский диалект хантыйского языка фолькл. – фольклорный источник хант. –   хантыйский язык

(^Jl ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Культурные концепты: сб. ст. М., 1991. С. 187–194.

Поступила 31.01.2023; одобрена 11.03.2023; принята 27.03.2023.

Список литературы Семантика глаголов мысли в обско-угорских языках

  • Апресян Ю. Д. Синонимия ментальных предикатов: группа СЧИТАТЬ // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Индрик, 1993. С. 7-22.
  • Арутюнова Н. Д. «Полагать» и «видеть» (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 7-30.
  • Баландин А. Н., Вахрушева М. П. Мансийско-русский словарь. Л.: Учпедгиз, 1958. 227 с.
  • Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / под ред. Л. Г. Бабенко. М.: Аст-Пресс Книга, 2008. 576 с.
  • Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 31-54.
  • Бяковская Н. Г. Глаголы мысли в русском языке и их концептуально-семантические особенности // Lingua mobilis. 2011. № 3 (29). С. 35-42.
  • Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. 184 с.
  • Глаголы интеллектуальной деятельности в тюркских языках и диалектах Саяно-Алтая / Тюнтешева Е. В., Шагдурова О. Ю., Байыр-оол А. В., Широбокова Н. Н. // Сибирский филологический журнал. 2015. № 4. С. 251-266.
  • Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / С. И. Вальгамо-ва, Н. Б. Кошкарева, С. В. Онина, А. А. Шиянова. Екатеринбург: Баско, 2011. 208 с.
  • Дмитровская М. А. Философия памяти // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 78-85.
  • Зализняк А. А. СЧИТАТЬ и ДУМАТЬ: два вида мнения // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 187-194.
  • Кокошникова О. Ю. Семантическая структура многозначного глагола в хакасском языке (в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири). Новосибирск: Сова, 2004. 139 с.
  • Кондина Г. Р. Лексико-семантическая группа глаголов мыслительной деятельности в мансийском языке // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2022. № 2. С. 143-148.
  • Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа. 1982. 152 с.
  • Лельхова Ф. М. Словарь глаголов хантыйского языка (шурышкарский диалект). Ханты-Мансийск: Новости Югры, 2012. 207 с.
  • Матвеева Е. П. Семантическая структура глагола бил- 'знать' в якутском языке (в сопоставлении с алтайским глаголом бил- 'знать') // Сибирский филологический журнал. Выпуск 1. 2008. С. 193-197.
  • Могутаев М. К. Хантыйско-русский словарь (васюганский диалект). Томск: Томский госпедуниверситет, 1996. 352 с.
  • Молданова И. М. Акциональные суффиксы межкатегориального словообразования в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) // Сибирский филологический журнал. 2018. № 4. С. 216-227.
  • Нахрачева Г. Л. Глаголы болевых ощущений в обско-угорских языках: семантика и механизмы семантической деривации // Вестник угроведения. 2019. Т. 9. № 4. С. 681-691.
  • Нахрачева Г. Л. Глагольные метафоры боли в обско-угорских языках // Вестник угроведения. 2020. Т. 10. № 2. С. 292-302.
  • Саналова Б. Б. Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (в сопоставительном аспекте): автореф. дис. ... канд. .филол. наук. Новосибирск, 2004. 19 с.
  • Сказки и рассказы сургутских ханты / сост. М. Чепреги. Тюмень: Формат, 2015. 118 с.
  • Сказки, предания и былички верхнесосьвинских манси / авт.-сост. М. В. Кумаева. Ханты-Мансийск: Югра-фика, 2012. 176 c.
  • Соловар В. Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект). Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2020. 689 с.
  • Тагт ос Сакв махум потраныл-мбйтаныл. Рассказы-сказки народа Сосьвы-Сыгвы. Вып. 2: Вбраян махум мбй-тыт. Сказки охотников / сост. С. А. Попова, С. М. Ромбандеева. Ханты-Мансийск: Печатное дело, 2010. 96 с.
  • Федоркив Л. А. Функционально-семантическая характеристика местоимения немэдты / нэмэдты в хантыйском языке // Вестник угроведения. 2021. Т. 11. № 4. С. 707-719.
  • Шиянова А. А. Обозначение цвета в диалектах хантыйского языка: структура и семантика лексических единиц // Вестник угроведения. 2019. Т. 9. № 4. С. 747-755.
  • Шиянова А. А. Семантика прилагательных хантыйского языка, характеризующих погодные явления // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2021. Вып. 7. № 2. С. 169-178.
  • Steinitz W. Diealektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin: [w/p], 1966-1991. 2019 p.
  • Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beiträge zur Sprach wissenscaft und Ethnographie.. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Вand IV. P. 497.
  • Gathercole V. C. A study of comings and goings of the speakers of four languages: Spanish, Japanese, English and Turkish // Kansas working papers in linguistics. 1977. № 2(61). Рр. 61-94.
  • Hansegârd N-E. Some Figures Concerning the Lexicon of Northern Lappish // Fenno-Ugrica Suecana 5. In honorem Bo Wickman. Uppsala: [w/p], 1982. Рр. 92-110.
  • Ketterer A. Semantik der Bewegungsverben. Zürich: Juris, 1971. 429 p.
Еще
Статья научная