Семантика глаголов мысли в обско-угорских языках
Автор: Кондина Г. Р., Соловар В. Н.
Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 2 т.15, 2023 года.
Бесплатный доступ
Введение. В статье описывается семантика глаголов мыслительной деятельности в мансийском и хантыйском языках. Актуальность темы определяется отсутствием исследований, посвященных анализу и семантической классификации глагольных лексико-семантических групп, прежде всего в сопоставительном плане. Цель работы: выявить внутреннюю организацию глаголов познания и понимания ‘знать’, ‘понимать’, ‘узнать’, ‘заметить’ в обско-угорских языках и охарактеризовать смысловые отношения между их членами. Материалы и методы. Материалом исследования послужили глаголы мыслительной деятельности мансийского (сосьвинский диалект) и хантыйского (казымский диалект) языков, полученные авторами от информантов и извлеченные из словарей хантыйского и мансийского языков и текстов. При работе над материалом использованы компонентный анализ, метод контекстного (дистрибутивного) анализа. Результаты исследования и их обсуждение. Впервые исследована лексико-семантическая группа глаголов мысли обско-угорских языков ‘знать’, ‘понимать’ и их аналоги, определены дифференциальные признаки семантики изучаемых глаголов, взаимоотношения и особенности их сочетаемости, первичные и производные лексико-семантические варианты значений, частично выявлены аспектуальные варианты. Описаны основные глаголы группы и указаны их признаки; определено семантическое строение многозначных глаголов. Заключение. Сравнение семантических структур близких по значению слов обско-угорских языков позволяет cделать вывод, что основные выделенные значения глаголов познания и понимания совпадают по изучаемым диалектам, однако в каждом языке имеются специфические значения и особые семантические сдвиги в значениях.
Глаголы мысли, лексико-семантическая группа, семантика, обско-угорские языки
Короткий адрес: https://sciup.org/147240763
IDR: 147240763 | УДК: 811.511:142 | DOI: 10.15507/2076-2577.015.2023.02.136-146
Semantics of verbs of thought in the Ob-Ugric languages
Introduction. The article describes the semantics of verbs of mental activity in the Mansi and Khanty languages. The relevance of the topic is determined by the lack of research devoted to the analysis and semantic classification of verbal lexico-semantic groups, primarily in comparative terms. The purpose of the work is to reveal the internal organization of the verbs of cognition and understanding “to know”, “to understand”, “to learn”, “to notice” in the Ob-Ugric languages and to characterize the semantic relations between their members. Materials and Methods. The article is based on the verbs of mental activity of the Mansi (Sosvinsky dialect) and Khanty (Kazim dialect) languages received by the authors from informants and extracted from dictionaries of the Khanty and Mansi languages and texts. When working on the material, component analysis, the method of contextual (distributive) analysis were used. Results and Discussion. For the first time, the lexico-semantic group of the verbs of thought (“to know”, “to understand” and their analogues) of the Ob-Ugric languages was studied; differential signs of the semantics of the verbs under study were revealed, the relationships of these verbs and the peculiarities of their compatibility, primary and derived lexico-semantic variants of the meanings of these verbs were determined, their aspectual variants were partially revealed. The main verbs of the group are described and their signs are indicated; the semantic structure of polysemous verbs is determined. Conclusion. Comparison of the semantic structures of similar words in the Ob-Ugric languages allows us to conclude that the main distinguished meanings of the verbs of knowledge and understanding coincide in the studied dialects, however, each language has specific meanings and special semantic shifts in meanings.
Текст научной статьи Семантика глаголов мысли в обско-угорских языках
Исследование семантической структуры глагольной лексики обско-угорских языков является весьма актуальным. В отечественном языкознании при описании системной организации лексики большое внимание уделяется изучению семантической структуры глаголов. Глаголы мысли обозначают сложнейший процесс мыслительной деятельности человека, однако, несмотря на это, в большинстве работ они не выделяются исследователями в отдельную группу.
Как отмечает В. Т. Садченко [17, 220 ], в настоящее время сформировались две основные тенденции: 1) относить глаголы мышления к лексемам, номинирующим сферу ментальности; 2) включать данные глаголы в состав единиц, характеризующих интеллектуальную деятельность.
Статья посвящена исследованию семантики глаголов мыслительной деятельности в казымском диалекте хантыйского языка и их сопоставлению с аналогичными глаголами в сосьвинском диалекте мансийского языка. Описываются лексические и семантические параллели, оппозиции и семантические сдвиги в их значениях. Также делается попытка определить соотношение межъязыковых эквивалентов, объединяющих оба языка и диалекты. Данной группе глаголов присущи следующие особенности: небольшое число обско-угорских эквивалентов и превышающее количество специфических значений, развившихся у мансийских и хантыйских лексем.
Актуальность темы определяется не-изученностью лексикологии обско-угор- ских языков, отсутствием исследований, посвященных анализу и семантической классификации глагольных лексико-семантических групп, прежде всего в сопоставительном плане.
Цель работы – выявить внутреннюю организацию лексико-семантических групп глаголов мыслительной деятельности в обско-угорских языках и охарактеризовать смысловые отношения между их членами.
Обзор литературы
Ментальная сфера любого этноса отражает духовный мир и сознание нации, поэтому она так интересна в качестве объекта исследования и так сложна. Ментальные глаголы русского языка глубоко изучены в различных аспектах: семанти-ко-синтаксическом1 [4; 7], когнитивном [1; 8; 9], прагматическом [2; 3] и др. В трудах по лингвистике рассматриваются связи языка и мышления, описываются важнейшие подходы к изучению семантики слов различных лексико-семантических групп. Как следствие, создается научная база для исследований других языков, что актуально и для обско-угорских языков.
Вопросы изучения лексической семантики и семантики глагола интересовали и зарубежных ученых. Работы V. C. Gathercole, N.-E. Hansegård, A. Ketterer посвящены семантической специфике групп глагольных лексем как особого класса слов, их функционированию в определенном высказывании [22–24]. Применение принципов когнитивистики содействует исследованию роли языка в процессах познания и осмысления мира; описанию средств и способов языковой категоризации и концептуализации констант культуры2.
На материале тюркских языков лексикосемантическая группа (ЛСГ) глаголов интеллектуальной деятельности рассмотрена в ряде работ. Так, в статье Е. В. Тюнтеше-
PHILOLOGY вой, О. Ю. Шагдуровой, А. В. Байыр-оол, Н. Н. Широбоковой исследованы глаголы интеллектуальной деятельности в северных диалектах алтайского языка, проведено их сравнение с литературным алтайским языком, шорским и хакасским, а также тувинским языками. Выполнен анализ лексических и семантических параллелей, оппозиций и семантических сдвигов. Определены соотношения межъязыковых эквивалентов, объединяющих разные языки и диалекты. Авторы пришли к выводу, что число общетюркских эквивалентов невелико, но имеется большое количество специфических значений, отмечается обилие монгольских заимствований в тувинском и алтайском литературных языках и др. [19]. В монографии О. Ю. Кокошни-ковой проанализированы связи и отношения между отдельными значениями наиболее многозначных глаголов тюркских языков Южной Сибири [10]. Е. П. Матвеевой описана семантическая структура якутского глагола ‘знать’ в сопоставлении с аналогичным глаголом алтайского языка, выявлены их совпадения и различия [13]. В работе Б. Б. Саналовой изучена внутренняя организация ЛСГ глаголов интеллектуальной деятельности алтайского языка в сопоставлении с киргизским языком, показана их семная структура, определены семантические структуры многозначных глаголов и типы отношений между семемами; выявлены эквиваленты описываемых алтайских слов в киргизском языке и определены сходства и различия их семантики и др. [18].
Семантическим исследованиям различных частей речи посвящены работы на материале хантыйского3 и мансийского4 языков [12; 14–16; 20; 21; 25].
Глаголы мыслительной деятельности составляют одну из значимых ЛСГ обско-угорских языков. Данные глаголы, пред-
(ryi ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ставляющие функционирование ума, сознания во всех проявлениях, объединены единой категориально-лексической семой «интеллектуальный процесс». На материале мансийского и хантыйского языков рассматривалась лишь семантика глагола ‘думать’ [11; 12].
В данной статье мы изложим результаты наблюдений над семантикой глаголов ‘знать’, ‘понимать’ и их ближайших эквивалентов в обоих языках.
Практическое значение статьи состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы в работе над созданием словарей, в преподавании лексикологии в учебных заведениях различного типа, а также для уточнения семантики глаголов мансийского и хантыйского языков.
Материалы и методы
Материалом исследования послужили глаголы интеллектуальной деятельности мансийского (сосьвинский диалект) и хантыйского (казымский диалект) языков, полученные авторами от информантов и извлеченные из словарей хантыйского и мансийского языков и текстов. В связи с отсутствием в хантыйской и мансийской лексикографии толковых словарей для определения значений глагольных единиц использованы толковые и энциклопедические словари русского языка5. При работе над материалом применялись компонентный анализ, метод контекстного (дистрибутивного) анализа.
Результаты исследования и их обсуждение
Среди основных глаголов казымского диалекта хантыйского языка и сосьвин-ского диалекта мансийского языка к ЛСГ глаголов мыслительной деятельности мы относим следующие лексемы, выделенные по признаку «ситуация мыслительного процесса»: хант. вөты, манс. вāӈкве ‘знать’; хант. уша вєрты, манс. ханьсюӈкве ‘узнать’; манс. торгамтаӈкве ‘понимать, догадаться’.
Термин «семантическая структура слова» понимается в статье как совокупность взаимосвязанных лексико-семантических вариантов (ЛСВ), связанных отношением семантической вторичности [13, 193 ].
При описании семантической структуры многозначных глаголов обско-угорских языков мы опирались на исследования, проведенные на материале хакасского языка О. Ю. Кокошниковой, и вслед за ней выделили: 1) основное значение (сразу возникает в памяти); 2) производно-номинативное значение (появляется в результате сужения или расширения значений) [10].
В ЛСГ глаголов мысли обско-угорских языков ранее мы описали основные глаголы: ‘думать, размышлять’ и ‘обдумать, оценивать’. Эти единицы занимают ведущее положение в группе, они не подчинены друг другу, являются семантически равносложными и взаимно дополняют друг друга, в основе их отношений имеется значение ‘оперирование знанием’ ( нөмәсты , артаԓәты / артащты ‘думать, размышлять’). Между глаголом нөмәсты как базовой единицей и другими членами подгруппы наблюдаются привативные отношения (отношения включения). Значение глагола нөмәсты ‘реализовывать процесс мышления’ имеется в семантике любого глагола группы. Глаголы этой группы обозначают целенаправленное мышление, направленное на какой-то объект, что способствует возникновению некоторого нового объекта [14].
На основе теоретических работ [5–7] и классификации Л. М. Васильева6 мы выделяем глаголы, представляющие мыслительные операции, результатом которых являются рассуждения, умозаключения, приобретение знаний, понимание и т. д. В данной статье исследуются глаголы понимания и познания хантыйского языка вөты ‘знать’, уша вєрты ‘узнать’ и др. в сопоставлении с аналогичными глаголами мансийского языка вāӈкве ‘знать’, ханьсюӈкве ‘узнать’, торгамтаӈкве ‘по- нимать’, а также слова, входящие в другие ЛСГ, но имеющие в своей семантике интеллектуальную сему.
Для большей части глаголов мансийского языка имеются соответствия или эквивалентные ЛСВ в хантыйском языке.
Лексико-семантическим вариантом считаем одно из значений в структуре многозначного слова, а эквивалентами – сходные в обоих языках ЛСВ соответствующих лексем.
Глаголы хант. вөты , манс. вāӈкве ‘знать’ демонстрируют общую категориально-лексическую сему глаголов, представляющих процесс мышления. Их можно считать идентификаторами подгруппы глаголов познания в ЛСГ глаголов мыслительной деятельности. В мансийском и хантыйском языках эти глаголы составляют небольшую лексическую группу, что можно объяснить их многозначностью.
Как отмечает Н. Г. Бяковская, глаголы мышления имеют ряд особенностей, к которым относятся: 1) динамичность, проявляющаяся в возникновении новой пропозиции в сознании субъекта; 2) новизна высказывания, вводимого глаголами мысли; 3) неконтролируемость результата интеллектуальной деятельности; 4) актуальность глаголов мышления [4, 42 ].
В казымском и сургутском диалектах хантыйского и в мансийском языке представлены фонетически близкие глаголы: каз. вөты , cург. вута , манс. вāӈкве . В Диалектологическом словаре хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) для глагола шурышкарского диалекта ущты ‘знать’ приведено одно значение7.
В результате анализа собранного материала мы предлагаем следующие значения для глагола хант. вөты , манс . вāӈкве ‘знать’:
-
1) иметь сведения о ком-, чем-л.: хант. Щи вєр ԓўв төп вөсԓэ «Лишь он знал об этом»; Имуԓтыйән лупийәԓ: “Йа, ӑнт хөн вөԓєм : хутәӈ хурєм щи ԓоԓәмсэн” «Ну, конечно, знаю: лебединый облик=мой ты украл»’; Ԓўв ӑн вөсԓэ, щи көртэн хўвән таԓты щи хӑщәс «Он не знал, это
PHILOLOGY стойбище давно осталось пустым»; Муй вантсән, муй вөсән, тўт имэна аљэ, тўт имэна лупэ «Что видел ты, что знаешь, сообщи огню женщине, огню женщине скажи»; манс. Ам пыгум ты лёˉӈхыт пуссын вāганэ «Сын мой знает все эти дороги»; Тав, улпыл, вāгтэ «Он, наверное, знает»; Тав туп ты урыл вāстэ «Лишь он знал об этом». В этом значении позицию объекта может замещать предикативная часть предложения: хант. Хўв уԓсәт, хуйән вөсы, ван уԓсәт, хуйән вөсы «Долго они спали, кто знал, коротко спали, кто знал»; А, мӑнтты кӑнши йухәтсән кўш, ма вөԓєм кўш «А, меня искать пришел ты, конечно, я знаю, конечно»; манс. Ягпыг вāстэ, ув-ситэ ат ёхты «Брат знал, старшая сестра не придет».
Глагол вөты в форме причастия , cочетаясь с послелогом эвәԓт ‘пока’, может находиться в зависимой предикативной единице в составе сложного предложения: Ин сөхэн ӑн вөты эвәԓт, вўймаԓ па шӑншәԓа њорәӈән вєрсәԓэ «Пока не знал осетр, он взял и на спину=его хрящи сделал».
В фольклорных текстах встречается парный глагол хөԓты-вөты ‘слышать-знать’, семантическая структура которого получила более обобщенное значение за счет соединения двух глаголов: к мыслительной деятельности добавляется слуховое восприятие: хант. Щи кўш хөԓтаԓ-вөтаԓ=ǝн, упэԓ ими па щи муԓты нумәс вϵрәс ; манс. Вāим, тав хӯлытэ-вāгтэ, тав ягāгитэ ос та матыр номылматас ; «Конечно, он слышит-знает, сестра его опять что-то задумала»; в данном примере парный глагол в форме причастия находится в позиции зависимой предикативной единицы в составе сложного предложения, второе причастие оформлено суффиксом местно-творительного падежа;
-
2) обладать знанием чего-л., иметь специальные познания в какой-л. области: хант. Ԓўв рөпата вєрәԓ вөԓԓэ «Он знает свою работу»; Муй ԓўв, пўпи төnљәты вөнԓәм ут, вөԓэԓ, щи мутшәсԓэ «Что он, умеющий добывать медведя, они знают, он понял»; ср.: сург. Ма вуԓэм, қɵ̆ԓнә рыт
(ryi ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ вӓрԓи «Я знаю, как нужно делать лодку»; манс. Тав такви рӯпататэ вāгтэ «Он знает свою работу»; Ам вāглум, хумус хāп вāруӈкве э̄ри «Я знаю, как нужно делать лодку»;
Среди основных глаголов казымского диалекта хантыйского языка и сосьвинского диалекта мансийского языка к ЛСГ глаголов мыслительной деятельности мы относим следующие лексемы, выделенные по признаку «ситуация мыслительного процесса»: хант. вөты , манс. вāӈкве ‘знать’; хант. уша вєрты , манс. ханьсюӈкве ‘узнать’; манс. торгамтаӈкве ‘понимать, догадаться’.
-
3) быть знакомым с кем-л.: хант. Мӑнты муй вөԓэн ? «А что, ты меня знаешь?»; Щи ики ԓўв сырыйа ӑн па вөсԓэ, ӑнт па вантсәԓэ «Этого мужчину он раньше даже не знал (не был знаком), даже не видел»; Кашәӈ көртән ԓўв вөсы «Его знали в каждом стойбище»; манс. Ам ты мāхум ат вāганум «Я этих людей не знаю»; ср.: сург. Ма ҍә йоӽ әнтә вуԓԓам «Я не знаю этих людей»;
-
4) понимать, сознавать, отдавать себе отчет в чем-л.: хант. Ин утәԓ иԓ мӑнмаԓ ӑн вөсԓэ, нух мӑнмаԓ ӑн вөсԓэ «Он не знал, тот ушел вниз или вверх ушел»; манс. Ам вāглум, наӈ ёмас э̄лумхōлас «Я понимаю, что ты хороший человек»;
-
5) делать предположение, допускать : хант. Щӑта иса йӑӈхийәԓты йөшэв, вөԓєм, пӑԓтап ут щи вөԓ щӑха «Там дорога, по которой мы часто ездим, знаю, страшное существо будет (там) потом»; манс. Та яласан лё ˉ ӈхув хосыт, ам вāглум, пилысьмаӈ ут тот тах нэ̄ глы «По дороге, по которой ездим, я знаю, появится страшное существо».
Итак, семантическая структура глагола ‘знать’ в обоих обско-угорских языках совпадает, оба глагола демонстрируют пять одинаковых значений. Однако в хантыйском языке, кроме того, зафиксированы синонимичные глаголы. Так, к этой же группе мы относим хантыйский глагол уша вєрты, для которого нами зафикси- рованы три значения, причем два первых синонимичны значениям глагола вөты:
-
1) узнать, узнавать (кого), т. е. опознавать, распознавать по приметам: Ма ԓывәт уша вєрсәԓам «Я их узнала»; Ԓўв щирән вэԓщи уша вєрсәԓэ «Он тогда только узнал»;
-
2) понимать смысл, содержание чего-л., уясняя их себе, проникая и доходя разумом до значения чего-л.: Ар йиԓәп вєр тыв йухтәм йох уша вєрԓәт «Много нового приехавшие сюда узнают»; Муԓтэн нӑӈ аԓщәԓән, ма уша па ӑн вєрԓєм «Я не понимаю, что ты имеешь в виду». Синонимичными второму значению являются глаголы уша павәтты ‘понять (букв.: в ум уронить)’, уш тӑйты ‘понимать (букв.: понимание иметь)’, тўӈматты ‘понять, уяснить (букв.: выпрямить)’: Уш ăн тăйǝԓ «Он не понимает (букв.: не имеет понимания)»; Ма ԓўв путрәԓ ӑн тўӈматсєм «Я не понял его разговор»; фолькл. Ай њөрәм хө щиты памәтса, йӑма тўӈматсәԓэ щи вєр «Молодой мужчина из тундры получил наказ, он хорошо его понял». Аспектуальный вариант этого значения оформляется глаголом йухтыйәԓты ‘приходить’ в страдательном залоге в сочетании с именами уш , cащ ‘понимание, ум’: фолькл. Ай Мощ хө вэԓщи ушән йухтыйәԓԓа «Ай Мощ хо только тогда понял (букв.: пониманием приходим)»; Йэтна йиԓ, па вэԓщи сащән йухтыйәԓԓа, аԓпа, йухи мӑнты мосәԓ «Наступает вечер, и тогда только понимает, наверное, нужно идти домой»;
-
3) сообразить, понять, в чем дело, догадаться: Уша щи вєрса, нє вөԓмаԓ «Догадались (поняли) они, что женщина (это)».
В мансийском языке значение ‘узнать (человека)’ передается глаголом ханьсюӈкве , а значение ‘узнать о событии (букв.: услышать)’ – глаголом хӯлуӈкве , например: Тав такви пыге ат ханьсистэ «Он не узнал своего сына»; Ам тāнаныл хасьсанум «Я их узнала»; Тав тōнт туп ные ханьсистэ «Он тогда только узнал тётю»; Ам наӈын йильпи пальтувыл ат ханьсислум «Я тебя в новом пальто не узнала»; Ам āтям мин-нэ хӯлыслум «Я узнала, что отец уезжает»; Мāн хӯлыслув, мосēртын ягпыгув ты ёхты «Мы узнали о том, что скоро приедет брат».
PHILOLOGY
Таблица. Семантика хантыйского глагола ‘знать’ и его мансийские эквиваленты
Table. Semantics of the Khanty verb ‘to know’ and its Mansi equivalents
|
Хантыйский глагол / Khanty verb |
Мансийские эквиваленты / Mansi equivalents |
|
вөты ‘знать’ |
вāӈкве ‘знать’ |
|
Синонимы: уша вєрты ‘узнать’ |
|
|
1. ‘узнать’ |
|
|
2. ‘понимать’ Синонимы: уша павәтты уш тӑйты тўӈматты |
|
|
3. ‘сообразить, догадаться’ |
Таким образом, общее значение для этих двух мансийских глаголов – ‘обнаружить в ком-то знакомого или получить какие-нибудь сведения, знания о чем-нибудь’.
В каждом отдельном языке глагол может иметь несколько значений, которые в другом языке распределяются по разным глаголам. В хантыйском языке синонимичный глаголу вөты глагол уша вєрты имеет в своей семантической структуре три значения. Эквивалентами первого в мансийском являются глаголы ханьсюӈкве ‘узнать (по внешности)’ и хӯлуӈкве ‘узнать о событии (букв.: услышать)’, т. е. в мансийском языке в этом значении имеются два эквивалента. В значении ‘понимать’ в хантыйском языке зафиксированы синонимы (таблица).
К ЛСГ глаголов понимания мы относим мансийский глагол торгамтаӈкве с основным значением ‘понимать, понять’. Глагол торгамтаӈкве имеет следующие значения:
-
1) понимать смысл, содержание чего-л., уясняя их себе, проникая и доходя разумом до значения чего-л.: Ам торгамтаслум, тāн матыр вāруӈкве номсэ̄ гыт «Я понимаю, что они что-то задумали»; Ам таве ат торгамтылум «Я его не понимаю»; Увсим ты лāтӈыт ёмсякв торгамтасанэ «Сестра хорошо поняла эти слова»; Ам ат торгамтас-лум, маныр урыл наӈ потыртэ̄ гын «Я не понимаю, что ты имеешь в виду»; Ам ат торгамтылум, маныр ēмтыс «Я ничего не понимаю, что случилось»; Ам нэ̄матыр ат торгамтэ̄ гум, хумус э̄ лаль ōлуӈкве «Я ничего не понимаю, как дальше жить»;
Анēквав ат торгамтытэ, тав э̄рнэ тōре хотьютын вуйвес «Бабушка (моя) не может понять, кто взял ее любимый платок»; Мēн тай āпсимēнтыл сунсымēн, нэ̄матыр ат торгамтымēн, маныр ēмтыс, манрыг вōрыл ёхтум хумыг тӯйтыл пāхвтхатэ̄г, манрыг омамēн хот-щāгтыс, йӣкви ? «Мы-то с братом смотрим, ничего не поймем, что случилось, почему из леса приехавшие мужчины снегом кидаются, почему мама обрадовалась, танцует?»8;
-
2) понимать , постигать смысл речи на чужом языке: Тав мāньси лāтыӈ торгам-ты «Он понимает мансийский язык». В этом значении в хантыйском всегда используется глагол слухового восприятия хөԓты ‘понимать (букв.: слышать)’: Щи икэн сӑран йасәӈ хөԓ «Этот мужчина зырянский язык понимает»; Упєм щи йасӈәт йӑма хөԓсәԓэ «Сестра=моя хорошо поняла эти слова». В мансийском языке также допустимо употреблять глагол слухового восприятия: Мāньси латыӈ хӯлы кос «Он мансийский язык понимает (букв.: слышит) ведь»;
-
3) смекнуть, cообразить (понимать что-л., быстро обдумывая, прикидывая в уме различные варианты решения проблемы): Ягāгим торгамтастэ ос астал патапас «Сестра=моя сообразила и замолчала»; Ня̄ врам молях торгамтастэ, маныр вāруӈкве э̄ри «Ребенок быстро смекнул, сообразил, что делать»; Āгирись торгамта-стэ, тавēн асталаквег ōлуӈкве э̄ри «Девочка смекнула, что лучше промолчать»; Ам аты торгамтаслум, манрыг тав сумкатэ вистэ «Я не сообразила, почему он взял сумку». Аспектуальный вариант передает глагол торгамтапуӈкве : Мāхум пилысьмаӈ
(^Jl ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ утытн ёхтыманыл торгамтапсаныл. Сōрахта нампа лунт сах, вāс сах мēсгыӈ я̄ныл хосыт хāпыл та оясыт «Люди быстро сообразили о приходе неких страшных. На лодках по реке Сорахта, извивающейся, как кишка гуся, как кишка утки, убежали»9; Вōраян хум торгамтапуӈкве пыл ат āлымас, сōвыррись тав тāратэ та тахас «Охотник сообразить даже не успел, зайчишка мимо него промчался»;
В каждом отдельном языке глагол может иметь несколько значений, которые в другом языке распределяются по разным глаголам. В хантыйском языке синонимичный глаголу вөты глагол уша вєрты имеет в своей семантической структуре три значения. Эквивалентами первого в мансийском являются глаголы ханьсюӈкве ‘узнать (по внешности)’ и хӯлуӈкве ‘узнать о событии (букв.: услышать)’, т. е. в мансийском языке в этом значении имеются два эквивалента. В значении ‘понимать’ в хантыйском языке зафиксированы синонимы.
-
4) понимать с некоторым трудом смысл чего-л., какую-л. мысль в чьих-л. словах, разговоре и т. п.: Ам тав номтэ торгам-таслум «Уловил я его мысли»;
-
5) понять, в чем дело, догадаться: Оматэ торгамтастэ, тав сысы минуӈкве с ё ˉ пи-тахтас «Мать догадалась, что он собрался уходить»; Ам ат ёхтынэм, нāн торгам-тылын «Вы поймете, что я не вернусь»; Āтям торгамтастэ, ягпыге ат ёхты «Отец=мой догадался о том, что брат его не приедет»; Мāн хосат торгамтаслув, тав наӈыныл пōхын минас «Мы давно догадались, что он уехал от тебя»; Тāн тор-гамтасаныл, хотьютын хӯлпаныл сунсаве «Они стали догадываться, кто проверяет их сети»;
-
6) осознать (понять что-л., убедившись в истине): Ётыл усьта торгамтаслум «Потом я только осознал всё»;
-
7) замечать, заметить, приметить (воспринимать зрением кого-либо, особо об-
- ращая внимание на объект, выделяя, примечая его и делая какие-либо для себя умозаключения): Тав сытамн минуӈкве кос таӈхыс ос ōныпēн торгамтавес «Она намеревалась тихо уйти, свекровь ее заметила»; Ам сāртын аты торгамтāлыслум, тав āгмыӈ ōлнэ̄ тэ «Я не замечала раньше, что он болен»; Румам ат торгамтытэ, тав юрт нэ̄тэ мори ōлы «Друг (мой) не замечает, что его подруга ведет себя неприлично»;
-
8) начать ощущать, чувствовать: Тарья лāглэ̄т āгм торгамтас «Дарья почувствовала (поняла) боль в ноге».
Анализ значений мансийского глагола торгамтаӈкве ‘понимать, понять’ позволил выделить у него восемь значений, последнее из которых входит в ЛСГ глаголов ощущения.
В хантыйском языке в ЛСГ понимания входят также глаголы мутшǝты , мутшањщи. Глагол мутшǝты имеет следующие значения:
-
1) понять, заметить: Хӑтԓєм мӑнәм, ӑн па мутшәсєм «Я даже не заметил, когда день прошел»; фолькл. Найǝӈ хө, вөртǝӈ хө хурєм мутшǝԓԓǝн «Вы поймете, что я (букв.: мужчина богини, мужчина бога) умер (букв.: образ мой божественный), заметите». Синонимом этому значению является глагол саnщи ‘быть замеченным’: Хӑтԓєм хуԓам ӑн сащәс «Я не заметила, как день закончился»;
-
2) заметить: Нăӈ мăнǝт мутшǝсэн «Ты меня заметил»; Вөнтпәԓән щи мутшәсы «Свекровь заметила его»; Ма щи вєр мутшǝсєм «Я это дело заметил».
Глагол мутшәты синонимичен глаголу вөты в значении ‘понимать, сознавать’.
Близкими по значению являются глаголы мутшањщи/мутшащты со значениями:
-
1) догадаться, догадываться: Имәԓтыйән мутшањщи питәс, щи арат паннє, пўвлыԓаԓ па хуԓта мӑнԓәт «Наконец он стал догадываться, столько налимов, куда исчезает печень»;
-
2) понять, опомниться: Ма щирән төп мутшащсǝм «Я тогда только опомнилась» .
Акциональный вариант представлен глаголом мутшийǝԓты ‘замечать’: Хуԓты хăнты йăӈхты пăнт ăн пэԓы мутшийǝԓԓǝты «Где-нибудь не замечали ли следы человека».
Из анализа материала следует, что мансийский глагол торгамтаӈкве в ЛСГ понимания является базовым, он включает восемь значений, которые в хантыйском языке распределены по разным единицам.
Заключение
В результате исследования описаны ведущие глаголы ЛСГ познания и понимания хантыйского языка и сопоставлены с единицами мансийского языка, определены первичные и производные ЛСВ значений этих глаголов, выделены их аспектуальные варианты. Описаны и глаголы других ЛСГ, вторичное значение которых совпадает со значениями ‘знать’, ‘понимать’. Выявлены основные глаголы этой группы и указаны их признаки; установлено и определено семантическое строение многозначных глаголов. Сравнение семантических структур близких
PHILOLOGY по значению слов обско-угорских языков позволяет cделать вывод, что основные выделенные значения глагола ‘знать’ совпадают в хантыйском и мансийском языках. Значения же мансийского глагола торгамтаӈкве имеют как совпадающие с хантыйским языком значения, так и специфические. Так, 5-е значение этого глагола соответствует значению хантыйского глагола мутшањщи ‘догадаться’, а 7-е эквивалентно значению глагола мутшәты ‘замечать’. Несколько других значений этого глагола имеют эквиваленты в хантыйском языке, а также свои специфические значения.
Позиция объекта мышления представлена разными структурными вариантами. Особенности семантики глаголов ‘знать’, ‘понимать’ находятся в зависимости от выражения объекта.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ каз. – казымский диалект хантыйского языка манс. – мансийский язык сург. – сургутский диалект хантыйского языка фолькл. – фольклорный источник хант. – хантыйский язык
(^Jl ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Культурные концепты: сб. ст. М., 1991. С. 187–194.
Поступила 31.01.2023; одобрена 11.03.2023; принята 27.03.2023.
Список литературы Семантика глаголов мысли в обско-угорских языках
- Апресян Ю. Д. Синонимия ментальных предикатов: группа СЧИТАТЬ // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Индрик, 1993. С. 7-22.
- Арутюнова Н. Д. «Полагать» и «видеть» (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 7-30.
- Баландин А. Н., Вахрушева М. П. Мансийско-русский словарь. Л.: Учпедгиз, 1958. 227 с.
- Большой толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. Английские эквиваленты / под ред. Л. Г. Бабенко. М.: Аст-Пресс Книга, 2008. 576 с.
- Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 31-54.
- Бяковская Н. Г. Глаголы мысли в русском языке и их концептуально-семантические особенности // Lingua mobilis. 2011. № 3 (29). С. 35-42.
- Васильев Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высшая школа, 1981. 184 с.
- Глаголы интеллектуальной деятельности в тюркских языках и диалектах Саяно-Алтая / Тюнтешева Е. В., Шагдурова О. Ю., Байыр-оол А. В., Широбокова Н. Н. // Сибирский филологический журнал. 2015. № 4. С. 251-266.
- Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты) / С. И. Вальгамо-ва, Н. Б. Кошкарева, С. В. Онина, А. А. Шиянова. Екатеринбург: Баско, 2011. 208 с.
- Дмитровская М. А. Философия памяти // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 78-85.
- Зализняк А. А. СЧИТАТЬ и ДУМАТЬ: два вида мнения // Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 187-194.
- Кокошникова О. Ю. Семантическая структура многозначного глагола в хакасском языке (в сопоставлении с тюркскими языками Южной Сибири). Новосибирск: Сова, 2004. 139 с.
- Кондина Г. Р. Лексико-семантическая группа глаголов мыслительной деятельности в мансийском языке // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2022. № 2. С. 143-148.
- Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа. 1982. 152 с.
- Лельхова Ф. М. Словарь глаголов хантыйского языка (шурышкарский диалект). Ханты-Мансийск: Новости Югры, 2012. 207 с.
- Матвеева Е. П. Семантическая структура глагола бил- 'знать' в якутском языке (в сопоставлении с алтайским глаголом бил- 'знать') // Сибирский филологический журнал. Выпуск 1. 2008. С. 193-197.
- Могутаев М. К. Хантыйско-русский словарь (васюганский диалект). Томск: Томский госпедуниверситет, 1996. 352 с.
- Молданова И. М. Акциональные суффиксы межкатегориального словообразования в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) // Сибирский филологический журнал. 2018. № 4. С. 216-227.
- Нахрачева Г. Л. Глаголы болевых ощущений в обско-угорских языках: семантика и механизмы семантической деривации // Вестник угроведения. 2019. Т. 9. № 4. С. 681-691.
- Нахрачева Г. Л. Глагольные метафоры боли в обско-угорских языках // Вестник угроведения. 2020. Т. 10. № 2. С. 292-302.
- Саналова Б. Б. Глаголы интеллектуальной деятельности в алтайском языке (в сопоставительном аспекте): автореф. дис. ... канд. .филол. наук. Новосибирск, 2004. 19 с.
- Сказки и рассказы сургутских ханты / сост. М. Чепреги. Тюмень: Формат, 2015. 118 с.
- Сказки, предания и былички верхнесосьвинских манси / авт.-сост. М. В. Кумаева. Ханты-Мансийск: Югра-фика, 2012. 176 c.
- Соловар В. Н. Хантыйско-русский словарь (казымский диалект). Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2020. 689 с.
- Тагт ос Сакв махум потраныл-мбйтаныл. Рассказы-сказки народа Сосьвы-Сыгвы. Вып. 2: Вбраян махум мбй-тыт. Сказки охотников / сост. С. А. Попова, С. М. Ромбандеева. Ханты-Мансийск: Печатное дело, 2010. 96 с.
- Федоркив Л. А. Функционально-семантическая характеристика местоимения немэдты / нэмэдты в хантыйском языке // Вестник угроведения. 2021. Т. 11. № 4. С. 707-719.
- Шиянова А. А. Обозначение цвета в диалектах хантыйского языка: структура и семантика лексических единиц // Вестник угроведения. 2019. Т. 9. № 4. С. 747-755.
- Шиянова А. А. Семантика прилагательных хантыйского языка, характеризующих погодные явления // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2021. Вып. 7. № 2. С. 169-178.
- Steinitz W. Diealektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin: [w/p], 1966-1991. 2019 p.
- Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beiträge zur Sprach wissenscaft und Ethnographie.. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Вand IV. P. 497.
- Gathercole V. C. A study of comings and goings of the speakers of four languages: Spanish, Japanese, English and Turkish // Kansas working papers in linguistics. 1977. № 2(61). Рр. 61-94.
- Hansegârd N-E. Some Figures Concerning the Lexicon of Northern Lappish // Fenno-Ugrica Suecana 5. In honorem Bo Wickman. Uppsala: [w/p], 1982. Рр. 92-110.
- Ketterer A. Semantik der Bewegungsverben. Zürich: Juris, 1971. 429 p.