Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал
Автор: Серебрякова Светлана Васильевна, Милостивая Александра Ивановна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Главная тема номера
Статья в выпуске: 3 т.20, 2021 года.
Бесплатный доступ
В статье охарактеризованы экспланаторные возможности ситуативно-когнитивного подхода к изучению перевода на базе теоретического аппарата, разрабатываемого в венской переводоведческой школе профессора Х. Риску. Актуальность исследования определяется обращением к анализу процесса осуществления специального перевода в аутентичном контексте функционирования основного субъекта современного переводческого рынка - переводческого бюро. Инкорпорируя исследовательские приемы, сформировавшиеся на ранних этапах развития когнитивизма (теории обработки информации на основе манипуляции с символами и анализа нейронных сетей в рамках коннекционизма), рассматриваемый подход базируется на современной концепции расширенной ситуативной воплощенной когниции, которая применительно к переводоведению предоставляет новые аргументы в пользу перехода от интерпретации интеракции «человек - текст» к изучению мультимедиальной коммуникации группы субъектов в составе переводческих сетей, возникших вследствие аутсортинговых процессов в индустрии перевода. Продемонстрированы особенности кооперативного взаимодействия команды переводчиков и экспертов, а также артефактов в процессе переводческого текстопорождения с использованием информационных технологий. Практическое применение ситуативно-когнитивного подхода к анализу деятельности участников переводческих кооперативных сетей (компания-заказчик, технический редактор, переводческое бюро, внешнее переводческое бюро, переводчик) особо релевантно в контексте глокализации формирующегося российского рынка переводов.
Расширенная когниция, ситуативная когниция, специальный перевод, кооперативный дизайн текста, коннекционизм, трансляционные сети, переводоведение
Короткий адрес: https://sciup.org/149137954
IDR: 149137954 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2021.3.2
Список литературы Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал
- Митягина В. А., 2017. Социопрагматическое измерение транслатологической парадигмы: коммуникативное действие в переводе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 16, № 3. С. 30-40. DOI: https: //doi .org/10.15688/jvolsu2.2017.3.3.
- Прунч Э., 2015. Пути развития западного переводо-ведения. От языковой асимметрии к политической. М. : Р. Валент. 512 с.
- Серебрякова С. В., Милостивая А. И., 2017. Семантическая эмерджентность как переводческая проблема // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. Т. 16, № 3. С. 48-57. DOI: https://doi.org/ 10.15688/jvolsu2.2017.3.5.
- Chesterman A., 2006. Questions in the Sociology of Translation // Translation Studies at the Interface of Disciplines / ed. by J. F. Duarte, A. A. Rosa, T. Seruya. Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company. P. 9-27.
- Clark A., 2003. Natural-Born Cyborgs: Minds, Technologies, and the Future of Human Intelligence. New York : Oxford University Press. 229 p.
- Clark A., Chalmers D., 1998. The Extended Mind // Analysis. Vol. 58, № 1. P. 7-19.
- Hatim B., Mason I., 1997. The Translator as Communicator. London ; New York : Routledge. 217 p.
- Holz-Mänttäri J., 1984. Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Helsinki : Suomalainen Tiedeakat. 193 S.
- Huebner B., 2013. Socially Embedded Cognition // Cognitive System Research. Vol. 25-26. P. 13-18. DOI: http://dx.doi.org/10.1016/j.cogsys.2013.03.006.
- Hutchins E., 1995. How a Cockpit Remembers its Speeds // Cognitive Science. Vol. 19, № 3. P. 265-288.
- Kade O., 1968. Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig : VEB Enzyklopadie. 128 S.
- Koller W., 1979. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg : Quelle & Meyer. 290 S.
- Reiß K., Vermeer H. J., 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen : Niemeyer. 253 S.
- Risku H., 2006. Cooperation and Quality Assurance in Technical Translation Projects // Language at Work - Bridging Theory and Practice. № 1. P. 1519. DOI: https://doi.org/10.7146/law.v1i1.6234.
- Risku H., 2009. Translationsmanagement: Interkulturelle Fachkommunikation im Informationzeitalter / H. Risku. Thübingen : Gunter Narr Verlag. 276 S.
- Risku H., 2010. A Cognitive Scientific View on Technical Communication and Translation: Do Embodiment and Situatedness Really Make a Difference? // Target. Vol. 22, № 1. P. 94-111. DOI: doi 10.1075/target.22.1.06ris.
- Risku H., 2020 Cognitive Approaches to Translation // The Concise Encyclopedia of Applied Linguistics / ed. by C. Chapelle. Hoboken : Wiley-Blackwell. P. 192-203. DOI: 10.1002/ 9781405198431 .wbeal0145.pub2.
- Risku H., Milosevic J., Rogl R., 2019. Changes in the Field of Translation Project Management: Findings of a Longitudinal Ethnographic Study. Working Paper. Wien : Soziotrans. URL: https:// socotrans.univie. ac. at/fileadmin/user_upload/ p_socotrans/20190613_Working_Paper_ Changes_Risku_Milosevic_Rogl.pdf (date of access: 12.08.2020).
- Risku H., Pein-Weber C., Miloscevic J., 2016. "The Task of the Translator": Comparing the Views of the
- Client and the Translator // International Journal of Communication. № 10. P. 989-1008.
- Risku H., Pircher R., 2008. Visual Aspects of Intercultural Technical Communication: A Cognitive Scientific and Semiotic Point of View // Meta: Translators' Journal. Vol. 53, N° 1. P. 154-166.
- Risku H., Rossmanith N., Reichelt A., Zenk L., 2013. Translation in the Network Economy // Tracks and Treks in Translation Studies. Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010 / ed. by C. Way, S. Vandepitte, R. Meylaerts, M. Bartlomiejczyk. Amsterdam : John Benjamins. P. 29-48.
- Wilss W., 1992. Übersetzungsfertigkeit: Annäherungen an einen komplexen Übersetzungspraktischen Begriff. Thübingen : Gunter Narr Verlag. 249 S.
- Windhager F., Zenk L., Risku H., 2010. Netzwerkforschung in der Kognitionswissenschaft -Kognitionswissenschaft als Netzwerkforschung // Handbuch Netzworkforschung / Hrsg. von C. Stegbauer. Wiesbaden : VS Verlag für Sozialwissenschaften. S. 909-918. DOI: 10.1007/ 978-3-531-92575-2 81.