Сохранение образной системы исходного текста при интерпретации произведения Донны Тартт "Щегол"

Автор: Адинва Юлия Андреевна, Ласкова Марина Васильевна

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 4 (5), 2016 года.

Бесплатный доступ

В статье дается анализ характерных аспектов художественного перевода с позиции сохранения художественно-эстетического своеобразия оригинала и обеспечения художественного воздействия в соответствии с замыслом автора художественного произведения.

Художественный перевод, художественный текст, эквивалент, функция языкового знака, тезаурус, концепт, эмотивность

Короткий адрес: https://sciup.org/14110872

IDR: 14110872   |   DOI: 10.5281/zenodo.54607

Список литературы Сохранение образной системы исходного текста при интерпретации произведения Донны Тартт "Щегол"

  • Бардухаров Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. С. 56-72.
  • Виноградов В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы. М.: КДУ, 2004. 236 с.
  • Гак В. Г. Высказывание и ситуация//Проблемы структурной лингвистики. М.: АН СССР, 1973. С. 349-371.
  • Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации//Проблемы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 69-90.
  • Казакова Т. А. Художественный перевод: учебное пособие. СПб.: ИВЭСЭП, Знание, 2002. 112 с.
  • Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учебное пособие. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
  • Латышев Л. К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезаурус, 2000.
  • Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода/доп. и коммент. Д. И. Ермоловича. М.: Р. Валент, 2004. 240 с.
  • Федоров А. В. Основы общей теории перевода: Лингвистические проблемы: учебное пособие. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
  • Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 214 с.
  • Тартт Д. Щегол: роман, пер. с англ. А. Завозовой. М.: АСТ, 2015. 827 с.
Статья научная