Современные коммуникативные технологии при преподавании русского языка как государственного в вузе

Бесплатный доступ

Рассмотрены вопросы, касающиеся современных коммуникативных технологий при преподавании русского языка как государственного в вузе. Выявлены технологии обучения, которые предполагают совершенствование структуры и повышение эффективности учебного процесса, предусматривают систему экспериментальных приемов, упражнений, четкий порядок их выполнения вплоть до алгоритмизации.

Короткий адрес: https://sciup.org/148163040

IDR: 148163040

Текст научной статьи Современные коммуникативные технологии при преподавании русского языка как государственного в вузе

Преподавание русского языка как государственного в вузе связано с необходимостью использования современных коммуникативных технологий, которые отвечают требованиям нашего времени и выполняют одну из основных функций языка - общения и сообщения.

Развитие современного общества, усложнение социально-экономических отношений требуют разработки и выполнения экономических, социальных, образовательных программ, в том числе и программы по русскому языку как государственному.

Искусное владение литературным языком, который является основой государственного, помогает решать многие проблемы общества во всех сферах деятельности. В современном мире возрастает значение русского языка в решении как внутренних, так и внешних государственных задач.

Правительство Российской Федерации оставило за собой обязанность осуществлять государственную поддержку организаций по изданию и переизданию словарей, справочников, учебников по русскому языку.

«Однако реального изменения места русского языка в общественном сознании,

ЛИНГВОДИДАКТИКА И ДИДАКТИКА

стабилизации его внутреннего развития и расширения внешних функций после принятия этих законодательных актов не произошло. Наоборот, на фоне негативных общественных процессов наблюдалось расшатывание норм литературного языка, снижение уровня речевой культуры населения, засорение активного словарного фонда жаргонизмами, обсценной лексикой и избыточными заимствованиями (американизмами)» (Супрун 2005: 200).

В речи современной молодежи наблюдаются существенные нарушения языковых норм. Речь студентов свидетельствует о малом лексическом запасе слов, неумении четко сформулировать мысль, недостаточной последовательности в изложении материала, найти подходящие языковые выражения, перегруженности жаргонизмами и просторечием. Языковая раскрепощенность, тиражирование языковых ошибок притупляют у носителей языка чувство ответственности за соблюдение норм русского языка.

Характеризуя современное состояние русского языка, мы должны отметить, что определенные кризисные явления связаны не с его языковой системой, а с функциональной стороной, с отсутствием у носителей языка навыков и умений пользования огромным интонационным и выразительным богатством родного языка.

В связи с этим встает задача повышения языковой и коммуникативной компетентности будущих специалистов независимо от получаемой ими специальности. На это нацеливают Закон РФ «Об образовании» и «Национальная доктрина образования в Российской Федерации».

Внимание государства к проблемам русского языка обозначилось и через введение в программу вузовского обучения на всех факультетах дисциплины «Русский язык и культура речи», а также цикла дисциплин специального культурно-коммуникативного направления.

В социологических, культурологических, лингвистических работах остро ставится вопрос о современном состоянии русского языка и имеющих место кризисных явлениях, связанных со слабыми способностями носителей языка пользоваться его богатством. В особенности это касается молодежи. «Вряд ли нужно доказывать, что обеденная лексика, называемая в быту нецензурной, прочно завоевала свои позиции в обиходной речи. Достаточно послушать общение молодежи на улицах, выкрики болельщиков на футбольных матчах, посмотреть телепередачи типа “Семеновны”, песни некоторых популярных в молодежной среде групп, почитать современную прозу, чтобы убедиться, что объявлять борьбу сниженной лексике необходимо» (Супрун 2002: 75).

Ученые, писатели, театральные деятели обращают внимание на деградацию коммуникативных навыков у молодого поколения. Все чаще молодежный жаргон становится нормой. Сквернословие превращается в болезнь века. Огрубление речи связано с недостаточностью речевой и общей культуры, снижением уровня интеллекта говорящих и пишущих, утратой художественно-эстетического идеала.

Средства массовой коммуникации (в особенности радио и телевидение) играли важную роль в утверждении нормативной речи, но, как отмечают ВТ. Костомаров, Л.П. Крысин, Л.И. Скворцов, С.Н. Цейтлин и др., в настоящее время, решая политические и экономические вопросы, утверждая социальные правила поведения человека в различных общественных сферах деятельности, они, к сожалению, перестают быть образцом русской литературной речи.

Можно выявить объективное противоречие между требованиями общества и недостаточной коммуникативной компетентностью будущих специалистов, не позволяющей им успешно противостоять просторечно-жаргонной стихии, захлестывающей речь молодежи не без негативного влияния средств массовой информации.

Возникает проблема: какой должна быть методика обучения студентов русскому языку как государственному, и какие современные коммуникативные технологии необходимо использовать при преподавании его в вузе для успешного формирования необходимой языковой и речевой компетентности будущего специалиста.

Технологии обучения предполагают совершенствование структуры и повыше ние эффективности учебного процесса, предусматривают систему экспериментальных приемов, упражнений, четкий порядок их выполнения вплоть до алгоритмизации.

Личностно ориентированные технологии, например, «наряду с информационными и другими образовательными технологиями позволяют оптимизировать и интенсифицировать процесс обучения, сделать его целостным, результативным, рациональным, воспроизводимым и вариативным» (Антропова 2005: И).

Преподаватель, применяя на семинарских и практических занятиях личностно ориентированные технологии обучения, стремится к тому, чтобы студент в процессе обучения русскому языку как государственному приобретал умения (компетентности), которые позволяют ему быть успешным на всех ступенях образовательной вертикали, совершенствовал речь как средство коммуникации, использовал на практике в диалогах и монологах.

Термин «личностно ориентированные технологии», введенный В.В. Сериковым и М.П. Клариным, в вузе чаще используют как термин «профессионально ориентированные технологии».

Практика показывает, что студентам просто необходимо знать, понимать и использовать профессиональную лексику в их будущей теоретической и практической деятельности. С этой целью на занятиях по русскому языку уделяется внимание работе над профессиональной лексикой в рамках их будущей специальности. При обучении сравниваются варианты произношения и стилистические варианты употребления слов в литературном и профессиональном языке, обращается внимание на правильное литературное произношение профессионализмов. Студент должен знать лексическое значение профессиональных терминов, использовать их в своей практической деятельности. В этом аспекте он знакомится и работает с разными типами ортологических словарей: лингвистическими (языковыми), в которых описываются грамматические формы, лексическое значение, ударение, правописание и энциклопедическими, описывающими понятия (вещи, реалии). Ортологические словари являются специальными нормативными словарями. В них описываются трудные случаи русского языка, их назы-

ИЗВЕСТИЯ ВГПУ вают словарями правильности русской речи и словарями трудностей русского языка.

Прежде всего, студентам дается список терминов, употребление которых неизбежно в их будущей специальности. Это опережающее задание, которое предполагает работу как на занятиях, так и самостоятельно с целью усвоения правописания, лексического значения, функций и правильного употребления терминов на практике.

Приведем пример работы над профессиональной лексикой в вузе со студентами по специальности «Экономика и управление на предприятии». Возьмем термин «экономика». Внимание акцентируется, во-первых, на правописании этого слова. Во-вторых, на его происхождении, (в переводе с греческого означает «искусство ведения хозяйства»). Обращается внимание на многоплановость трактовки его значений в академических словарях. Приводятся примеры из других словарей. Делается вывод о том, что разные словари дают свою трактовку слова, выбирается оптимальный вариант.

Далее проводятся работа над производными от этого слова, морфологический разбор каждого слова как самостоятельной части речи: экономика, экономист, экономить, экономический, экономически, экономично, экономичность, экономичный, экономно, экономный.

На следующем этапе проводится работа с этими словами и производными от них на лексическом и синтаксическом уровнях. Студентам даются задания для самостоятельного поиска и составления словаря экономических терминов. Эта работа заинтересовывает их, и они соревнуются по количеству и качеству найденной профессиональной лексики, которая затем используется в монологах и диалогах.

По возможности на семинарские занятия приглашаются специалисты разных профессий, связанных с экономической деятельностью (бухгалтеры, менеджеры, маркетологи, программисты, экономисты), с целью пополнения лексического запаса студентов и правильного применения его на практике.

При составлении словаря экономических терминов отбираются только те лексические единицы, которые войдут в русский язык как государственный (РЯГ).

«Данный вид деятельности выступает в диалектическом единстве двух его сто рон: внутренней - речевой деятельности — и внешней - речевого поведения. Формой проявления речевого общения является речевое поведение собеседников, а содержанием - их речевая деятельность. В процессе речевого общения актуализируются и внешние, и внутренние его характеристики, такие как национально-культурные, социальные и психологические. Кроме того, это процесс, имеющий свои стратегические и тактические цели, реализация которых связана с механизмом выбора и логического рассуждения. Эта деятельность имеет свою специфику и не ограничивается только лингвистическими умениями» (Галлямова 2005: 22).

Успешная коммуникация предполагает овладение не только языковыми, лингвистическими навыками, но и навыками, связанными со знанием закономерностей речевой коммуникации в единстве и взаимосвязи всех ее составляющих.

Итак, успешность коммуникации обеспечивает знание основных лингвистических законов и правил изучаемого языка; законов правильного логического мышления, норм коммуникативного поведения людей; культурологического характера языка.

Основные характеристики русского языка как государственного: моновариантность, однозначность, нейтральность, отсутствие яркой выраженности высокого или низкого стилей, меньший объем лексики, меньше синонимии и омонимии. Сфера функционирования государственного языка: коммуникация на официальном уровне. Характерные черты: строгий отбор, стилистическая нейтральность. Таким образом, с государственным языком связываются понятия ограничение, минимизация, узкое функционирование.

Специфика методики преподавания русского языка как государственного заключается в методике изучения стилистики, развитии культуры речи, выявлении принципов отбора лексико-грамматического материала, определении содержания обучения, разработке заданий по лексической и грамматической стилистике.

Статья научная