Способы лингвокультурологической репрезентации русских паремий иноязычному адресату
Автор: Мурашова Наталья Валерьевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6 (119), 2017 года.
Бесплатный доступ
В статье рассмотрены лингвокультурологические способы репрезентации студентам-инофонам русских пословиц, представленных в учебниках русского языка как иностранного (УМК «Дорога в Россию»). Предлагаются варианты лингвокультурологического комментария к этнокультурно маркированным компонентам пословиц и тематическим группам паремий.
Русский язык как иностранный, лингвокультурологический комментарий, пословица, тематическая группа, безэквивалентная лексика
Короткий адрес: https://sciup.org/148166973
IDR: 148166973
Список литературы Способы лингвокультурологической репрезентации русских паремий иноязычному адресату
- Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В. . Дорога в Россию: учебник рус. яз.: в 4 т. СПб.: Златоуст, 2009.
- Ая У. Русские пословицы на фоне эстонских: к концепции тематического лингвокультурологического словаря//Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2011. № 5. С. 43-47.
- Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании//Филол. науки. 2001. № 1. С. 64-72.
- Жуков В.П. О словаре пословиц и поговорок//Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1991. С. 9-17.
- Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 2000.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.
- Лебединский С.И., Гончар Г.Г. Русский язык как иностранный: учебник. Минск: БГУ, 2011. 2-е изд., доп. и перераб.
- Милованова И.С. Фонетические игры и упражнения: Русский язык как иностранный: Начальный этап обучения. М.: Флинта: Наука, 2000.
- Московкин Л.В., Сильвина Л.В. Русский язык: учебник для иностранных студентов подготовительных факультетов. СПб.: СМИО Пресс, 2011.
- Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М.: Высш. ш., 1987.
- Никитина Т.Г. Лингвокультурологический комментарий в словаре пословиц//Филология и культура. 2015. № 4. С. 132-138.
- Никитина Т.Г. Страноведческий компонент словаря пословиц для иноязычного адресата//Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 7-3. С. 125-127.
- Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь/под ред. Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова. М.: Рус. яз., 1990.
- Чеджиева Ж.Д. Структурно-семантические особенности паремиологических и фразеологических единиц в калмыцком и английском языках//Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2016. № 5. С. 121-125.
- Чернышов С.И., Чернышова А.В. Поехали! -2. Русский язык для взрослых. Базовый уровень: в 2 т. Т. I -2-е изд., испр. -СПб.: Златоуст, 2009. -168 с.
- Чернышов С.И., Чернышова А.В. Поехали! -2. Русский язык для взрослых. Базовый уровень: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2010. Т. II. 2-е изд., испр.
- Шустикова Т.В., Кулакова В.А. Русский язык -друг мой. Базовый уровень. М.: РУДН, 2011.
- Юй Б. Специфика статусного коммуникативного поведения начальника, отраженная в китайских афоризмах//Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2015. № 9-10. С. 157-161.