Страдательные причастия на -аатай, -оотой, -ээтэй в современном бурятском языке
Автор: Дамбуева Полина Петровна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Филология @vestnik-bsu-philology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2, 2022 года.
Бесплатный доступ
Во введении автор пишет о многозначности морфологических маркеров залога в бурятском языке, омонимии залоговых показателей, часто замещающих друг друга без ущерба для смысла. Особо отмечается, с привлечением примеров, что эта традиция характерна ещё для текстов средневековых памятников монгольской письменности. Цель. Автор ставит цель охарактеризовать малоизученные формы пассива на -аатай, -оотой, -ээтэй, которые, не в пример предыдущим аффиксам, отличаются «твёрдой позицией», выражая значение страдательного залога в любых условиях. Результаты. В статье получили описание синкретичность рассматриваемых форм, их глагольные и атрибутивные признаки, критерии их дифференциации; предпринята попытка определения их частеречной принадлежности и семантической структуры. Не обнаружив форм на -аатай в памятниках письменности средневековья, автор приходит к выводу, что они представляют собой инновацию, образовавшуюся в результате смены объектно - субъектных, темо-рематических связей в предложении. Говоря о перспективах, автор указывает на необходимость изучения актантов глагольной словоформы в пассивном обороте, в частности субъектного дополнения, которое в монгольских языках выражается не только творительным субъекта, но и дательно-местным и даже родительным падежом.
Залог, пассив, пассивная конструкция, многозначность, омонимия, объектно-субъектные отношения, синкретизм, темо-рематические связи, неканонический пассив
Короткий адрес: https://sciup.org/148324137
IDR: 148324137
Список литературы Страдательные причастия на -аатай, -оотой, -ээтэй в современном бурятском языке
- Амоголонов Д. Д. Современный бурятский язык. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1958. 336 с. Текст: непосредственный.
- Дырхеева Г. А., Ринчинов О. С. Морфологическая структура слова в бурятском языке: лингвостатистическое описание (на материале художественного текста). Улан- Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2005. 98 с. Текст: непосредственный.
- Лубсан Данзан. Алтан тобчи ("Золотое сказание") / перевод с монгольского, введение, комментарий и приложения Н. П. Шастиной. Москва: Наука, 1973. 438 с. Текст: непосредственный.
- Лувсанвандан Ш. Орчин цагийн монгол хэлний бYтэц. Монгол хэлний Yг нехцел хоёр нь. Улан-Батор, 1968. 190 х.
- Орловская М. Н. Язык "Алтан тобчи". Москва, 1984. 234 с. Текст: непосредственный.
- Поппе Н. Н. Монгольский словарь Мукаддимат-ал-Адаб. Москва; Ленинград, 1938. 452 с. Текст: непосредственный.
- Санжеев Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. Москва, 1963. 266 с. Текст: непосредственный.
- Цыдендамбаев Ц. Б. Грамматические категории бурятского языка в историкосравнительном освещении. Москва, 1979.147 с. Текст: непосредственный.
- Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь. Улан-Удэ, 1973. 803 с. Текст: непосредственный.
- Hans-Peter Vietz, Gendeng Lubsang. Altan Tobci. Eine mongolische Chronik des XVII. Text und Index. Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa. Tokio, 1992. 278 p.