Страноведческий аспект изучения иностранного языка

Автор: Бирюкова М.В., Коган Ю.Н.

Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium

Рубрика: Современные науки и образование

Статья в выпуске: 3 (34), 2017 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/140122782

IDR: 140122782

Текст статьи Страноведческий аспект изучения иностранного языка

Переход к постиндустриальному, информационному обществу требует полного развития личности, в том числе ее коммуникативных способностей, облегчающих вхождение в мировое сообщество и позволяющих успешно функционировать в нем. Выпускник ВУЗа должен обладать нужными для этого знаниями, составляющими целостную картину мира, умениями и навыками, осуществлять разные виды деятельности: учебную, трудовую, эстетическую, а также обладать современными ценностными ориентациями и опытом творческой деятельности, уметь пользоваться новыми информационными технологиями, быть готовым к межличностному и межкультурному сотрудничеству как внутри своей страны, так и на международном уровне.

Конкурентоспособность современного специалиста определяется не только его высокой квалификацией в профессиональной сфере, но и готовностью решать профессиональные задачи в условиях иноязычной коммуникации. В связи с этим очень важен учет профессиональной специфики при изучении иностранного языка, его нацеленности на реализацию задач будущей профессиональной деятельности выпускников.

К специалистам в настоящее время предъявляются многочисленные и разнообразные требования, связанные как с профессиональными знаниями и умениями, так и с личностными характеристиками. К этим требованиям относятся [10]:

  • -    умение трансформировать приобретенные знания,

  • -    умение работать в команде, отстаивать личностную позицию и нести ответственность за предложенное решение проблемы,

  • -    конкурентоспособность, профессиональная и социальная мобильность,

  • -    способность к самообразованию и повышению квалификации,

  • -    владение, по меньшей мере, одним иностранным языком.

Для развития качеств конкурентоспособного специалиста большое значение имеет изучение иностранного языка вследствие присущих ему следующих особенностей:

  • -    профессиональное и социальное содержание предмета подразумевает овладение иностранным языком для межличностного общения, а также приобретение навыков самостоятельной работы как процесс личностного этико-культурологического профессионального саморазвития;

  • -    лингвострановедческое, глобальное и этико-культурологическое содержание профессионально направленного процесса обучения обогащает внутренний духовный мир молодых людей, их общую, профессиональную и языковую культуру, они воспринимают мир как целостную структуру, усваивают общечеловеческие культурные и этические ценности;

  • -    интеллектуально-развивающий аспект процесса обучения иностранным языкам способствует развитию речевых способностей, психических функций, умения общаться;

  • -    воспитательная роль иностранного языка способствует формированию трудолюбия, развитию необходимых личностных этикокультурологических качеств;

  • -    иностранный язык развивает творческие способности и учит по-разному действовать в одной и той же ситуации, креативно подходить к решению проблем;

  • -    профессиональная направленность обучения делает предмет профессионально значимым для военнослужащих. Они учатся использовать различные источники информации для своей будущей профессиональной деятельности, вырабатывают профессионально важные этико-культурологические качества личности;

  • -    личностно ориентированный характер обучения способствует раскрытию целого ряда качеств личности курсанта.

Знание слов и грамматических правил совсем недостаточно для того, чтобы считать, что личность владеет языком. Необходимо как можно глубже узнать культуру изучаемого языка. Другими словами, можно сказать, что теоретические знания языка должны дополняться практическими умениями: «что и когда сказать, кому и при ком, как можно использовать значение данного слова в конкретном контексте» [3]. Именно поэтому все большее внимание уделяется изучению иностранного языка, то есть изучению той страны, в которой говорят на изучаемом иностранном языке.

Наличие лингвистических знаний дает возможность выпускнику высшей школы быть в курсе всего нового, что издается в его профессиональной области, вооружает его достижениями мировой науки, способствует использованию их в своей практике. Развитие международных связей, взаимопроникновение культур, а так же научнотехническое сотрудничество диктуют необходимость обратиться к проблеме формирования коммуникативных умений обучаемых. На современном этапе межкультурный, научный обмен и профессиональное взаимодействие способны осуществлять только специалисты, приобщенные к иноязычным культурам. Формирование коммуникативной компетенции происходит посредством изучения иностранных языков в ходе ознакомления с национальными особенностями, историей, социальными нормами поведения, принятыми в странах изучаемого языка, а так же природой межкультурных конфликтов и способами их разрешения.

Для военнослужащих уже давно стало нормой жизни иметь дело с иностранным языком. Это помогает быть в авангарде профессии и науки. Важность английского языка для военных значительно выросла в последние десятилетия и этот рост во многом является результатом двух факторов: изменения роли военных и реформ в оборонной отрасли. Армия и воздушные силы, представители многих наций, должны совместно работать и общаться на общем для них языке. И, зачастую, английский язык - это официальный язык, который используется различными национальными контингентами для общения друг с другом.

Необходимость в эффективной связи является особенно острой в операциях по поддержанию мира, где лингвистические недоразумения риска могут привести к ошибкам. Точная и своевременная передача информации и ее точные записи имеют первостепенное значение, когда жизнь под угрозой.

Все больше и больше вооруженные силы разных стран работают и тренируются вместе. Когда солдаты, моряки и летчики участвуют в учениях либо в выполнении каких-то операций, то им надо общаться на общем языке. В связи с этим, существует повышенный спрос на эффективные военные коммуникации на английском языке, не только между членами международных сил, участвующих в операциях по поддержанию мира в горячих точках, но и между миротворцами и местными лидерами сообщества.

Не секрет, что точная коммуникация является важнейшим компонентом для военных операций, когда документы читаются и передаются. Это происходит везде: в учебной аудитории, в столовой, на поле боя и т.д. Низкий уровень коммуникации приводит к непониманию, а непонимание, в свою очередь, порождает недоверие, что может стать причиной конфликта. Вот почему специалисты, знающие иностранные языки, и особенно английский, очень важны в национальных войсках. Они могут использовать свои способности для защиты интересов своей родины по всему миру.

Социальный заказ общества на формирование личностей, способных к самосовершенствованию, взаимопониманию и взаимодействию с носителями разных языков и культур требует приведения, в соответствии с современными требованиями, содержание и методы обучения иностранному языку с целью включения курсанта - будущего военнослужащего в иноязычный коллектив для активного участия в языковой коммуникации.

Обучение иностранному языку неотделимо от знакомства с культурой стран, где общаются на этом языке, с особенностями быта и менталитета их граждан, их образа жизни, обычаев, традиций. Овладение иностранным языком как средством международного общения невозможно без знаний социальнокультурных и лингвистических особенностей страны, язык которой изучается. По мнению Е. Верещагина и В.Костомарова, «даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур» [3].

Своеобразие национально-культурных стереотипов особенно остро ощущается в межкультурной коммуникации, когда человек сталкивается с неожиданной для себя ситуацией - поведением собеседников. Чтобы понять причину неожиданно возникших коммуникативных ситуаций, а тем более, чтобы овладеть чужим для себя культурным стереотипом, необходимо знать, почему люди другой культуры придерживаются именно таких правил поведения и уважают именно такие ценности.

Коммуникативно – деятельностный и страноведческий подходы к изучению иностранных языков взаимообусловлены и неразрывно связаны, то есть изучение культуры другого народа через язык – один из наиболее значимых аспектов диалога культур в современном мире. Вопросы внедрения страноведческого аспекта в обучение иностранным языкам нашло теоретическое обоснование в трудах многих ученых (Н.Ариян, Е.Верещагин, И.Воробьева, Н.Гез, Н.Евтух, И.Зимняя, Н.Ішханян, В.Костомаров, А.Леонтьев, Ю.Пассов, В.Редько, Л.Смелякова, Г.Томахин, В.Топалова, P. Adler, D. Brown, M. Byram, E. Hall, R. Lado и др.).

Внедрение страноведческого аспекта в методику преподавания английского языка способствует как развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, навыки перевода, умение работать с фразеологизмами), так и знакомит курсантов – будущих военных с конкретными аспектами иноязычной культуры. Создаются предпосылки для восприятия языка как составной части всей духовной жизни общества. Изучение языка уже не является для курсантов механическим процессом заучивания новых слов и грамматических правил. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и, как следствие, норм поведения иноязычного общества. Такой подход позволяет снять многие трудности, с которыми сталкивается обучаемый.

Страноведческий материал, который предлагается курсантам, тщательно отбирается, используются аутентичные, современные, динамичные тексты, которые соответствуют уровню знаний курсантов. Как свидетельствуют социологические и статистические данные, современные страноведческие материалы:

  • -    обогащают знания о стране, язык которой изучается, конкретными и убедительными сведениями из различных областей общественной жизни;

  • -    служат источником информации для речемыслительной деятельности: на их основе можно сопоставлять социокультурные явления, делать гипотезы и выводы, прослеживать изменения, выявлять тенденции;

  • -    показывают реальное функционирование языковых средств в аутентичных документах и страноведческих текстах;

  • -    дают возможность не только иллюстрировать и систематизировать, но и активизировать коммуникативно ценный лексический и грамматический материал в высказываниях, имеющих страноведческий смысл [3].

Проблема содержания обучения иностранным языкам в военных ВУЗах продолжает оставаться сегодня одной из наиболее актуальных в педагогической и методической науке. Социальный заказ общества по обучению иностранным языкам выдвигает в настоящее время задачу развития духовной сферы курсантов и требует более полную реализацию воспитательного и развивающего потенциала учебного предмета.

Говоря об обучении иностранному языку, невозможно отделять этот процесс от процесса межкультурной коммуникации. В связи с этим отчетливо прослеживается потребность в формировании именно иноязычной коммуникативной компетенции, которая включает три основные компонента [12]:

  • -    языковую компетенцию (фонетическую, грамматическую, лексическую, орфографическую);

  • -    речевую компетенцию (аудирование, говорение, чтение, письмо);

  • -    социокультурную компетенцию.

Иноязычную коммуникативную компетенцию понимают как “успешное использование фоновых знаний о культурнообусловленных коммуникативных особенностях иностранного адресата, а также комплекс учений, учитывающих имеющиеся межкультурные коммуникативные расхождения в ходе общения с носителями конкретного иностранного языка” [2]. Как известно, ведущим направлением в овладении иностранным языком курсантами неязыковых высших заведений образования является получение ими такого уровня коммуникативной компетенции, позволяющей пользоваться иностранным языком в определенной области профессиональной деятельности.

Преподаватели иностранных языков нашего ВУЗа используют страноведческий материал из различных областей знаний. Учитывая тот факт, что иностранный язык является не только средством межъязыковой устной и письменной коммуникации, но и средством познания страны изучаемого языка, курсантам предлагается освоение профессиональной терминологии, истории национальной атрибутики, сравнения экономических и политических систем стран, язык которых изучается. Мы также пытаемся создавать обстановку реального общения, налаживая связь преподавания иностранных языков с жизнью, активно используем иностранные языки в живых, естественных ситуациях. Это могут быть научные дискуссии на языке, реферирование и обсуждение иностранной научной литературы, участие курсантов в разного уровня конференциях, работа в качестве переводчика, которая как раз и заключается в общении, контакте, способности понять и передать информацию.

На занятиях по английскому языку неотъемлимо активное использование мультимедийных компьютерных программ, которые являются новейшими по содержанию и характеру, основываются на алгоритмичном и когнитивно-интеллектуальном подходах авторов к созданию компьютерных технологий, в основе которых лежит деятельностный подход к развитию творчества, коммуникативной и культурологической компетенции курсантов, что является особенно важным в условиях реформирования системы высшего образования, и таких приоритетных направлений в образовании, как внедрение информационных технологий, интеграция российского образования в европейское и мировое образовательное пространство.

Преподавателями также учитывается необходимость в развитии внеаудиторных форм общения: клубы, кружки, открытые лекции на иностранных языках, научные общества по интересам, где могут собираться курсанты разных специальностей.

Таким образом, овладение специалистом иностранным языком становится его значимой личностной характеристикой и подразумевает способность вступить в деловую коммуникацию на иностранном языке в профессиональной и общественно-политической сфере. Реализация основ страноведения в образовании не только отражает современную тенденцию интеграции форм общественного сознания, формирование единого культурного и информационного пространства, но и позволяет эффективно синтезировать знания из различных наук и учебных процессов как единой дидактической системы, направленной на реализацию комплексных учебно-воспитательных задач, которые содержат базовые интегративные предметно-образовательные циклы [3]. Внедрение страноведческих основ возможно рассматривать как важнейший аспект совершенствования высшего образования в процессе изучения английского языка как в языковых, так и неязыковых высших учебных заведениях.

Исходя из вышесказанного, можно с уверенностью сказать, что изучение иностранного языка - это первая, очень существенная ступень в формировании лингвистически интересной личности. Предмет «иностранный язык» не только знакомит с культурой страны изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями, т.е. содействует воспитанию курсантов в контексте «диалога культур».

Использование культуроведческих компонентов при обучении иностранному языку абсолютно необходимо для достижения основной практической цели – формирование способности к общению на изучаемом языке. Таким образом, обучение общению на иностранном языке подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениями. Знание иностранного языка – это необходимость, вызванная процессами политической и экономической интеграции, а культуроведческая направленность обучения иностранным языкам обеспечивает реализацию не только общеобразовательных и воспитательных целей, но также и практических. Практические навыки владения иностранным языком способствуют формированию личности, социальной адаптации к меняющимся условиям поликультурного и многоязычного мира. Языки – существенное конкурентное преимущество не только в России, но и во всем мире.

Список литературы Страноведческий аспект изучения иностранного языка

  • Антюхова Е.Ю. Межкультурная коммуникация: социокультурный и лингвистический аспекты//2-я международная научно-практическая конференция «Язык и культура». М., 2003.
  • Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -3-е изд., перераб. и доп. -М.: Рус. яз., 1983. -269 с.
  • Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова/Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров; под ред. Верещагина Е. М. -М.: Рус. Яз., 200. -543 с. 3.
  • Воскобойникова М., Пугачева Н., Черурышкин И. Качество образования как фактор конкурентоспособности вуза.//Высшее образование. М.2008.-№ 5.
  • Гуревич Г. Информационно-телекоммуникационные технологии в подготовке будущего специалиста//Непрерывное профессиональное образование: теория и практика. -Вып. 4-К., -2002. -С. 62 -67.
  • Крылова Н.Б. Культурология образования/Н.Б. Крылова. -М.: Народное образование, 2000. -272 с.
  • Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков//Иностр. яз. в шк. -1988. -№6. -С. 10-17. 14.
  • Руденко В.Н. Культурологические основания целостности содержания высшего образования//Педагогика. -2004. -№1. -С. 42 -48
  • Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. -Воронеж: Истоки, 1996. -237с.
  • Солодкова И.М. Творческое саморазвитие как принцип формирования конкурентоспособной личности средствами иностранного языка//Успехи современного естествознания. -2008. -№ 9 -С. 74-76 10.
  • Сысоев П.В. Когнитивные аспекты овладения культурой//Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2003. -№4. -С. 110 -123.
  • Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово, 2000. -624 с. 18.
  • Coleman H. (ed.) Society and the Language Classroom. -Cambrige University Press, 1996. -245 p.
Еще