Стратегии лояльности: дискуссия о точности художественного перевода на Первом всесоюзном совещании переводчиков 1936 г

Автор: Земскова Елена Евгеньевна

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Русская литература

Статья в выпуске: 4 (35), 2015 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена ключевому событию истории художественного перевода Сталинской эпохи - Первому всесоюзному совещанию переводчиков, проходившему в начале января 1936 г. в Москве. Это событие впервые рассматривается с учетом не известных ранее архивных материалов - достаточно полной стенограммы выступлений переводчиков в прениях по докладам. На основании выступлений делаются выводы об идеологическом контексте стратегий, к которым прибегали советские переводчики для защиты методов «точного» и «вольного» перевода.

История перевода, союз советских писателей, идеология и литература, м. лозинский, б. пастернак

Короткий адрес: https://sciup.org/14914525

IDR: 14914525

Список литературы Стратегии лояльности: дискуссия о точности художественного перевода на Первом всесоюзном совещании переводчиков 1936 г

  • Гаспаров М.Л. Брюсов и буквализм (по неизданным материалам к переводу «Энеиды»)//Мастерство перевода. Вып. 8. М., 1971. С. 88-128
  • Гаспаров М.Л., Автономова Н.С. Сонеты Шекспира -переводы Маршака//Гаспаров М.Л. О русской поэзии. СПб., 2001. С. 389-409
  • Топер П.М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. М., 2001
  • The Translation Studies Reader/ed. by L. Venuti. London; New York, 2000
  • Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche/ed. D. Robinson. New York, 2002
  • Weissbort D., Eysteinsson A. Translation: Theory and Practice: A Historical Reader. Oxford, 2006
  • Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche/ed. D. Robinson. New York, 2002. P. 29
  • Das Problem des Übersetzens/Hrg. von H.J. Störig. Stuttgart, 1963. P. 14-33
  • Эткинд Е.Г. Поэзия и перевод. М.; Л., 1963
  • Эткинд Е.Г. Русская переводная поэзия ХХ века//Мастера русского поэтического перевода, ХХ век. СПб., 2008
  • Lefevere A. Translating Literature: The German Tradition from Luther to Rosenzweig. Rodopi, 1977. P. 7-9
  • Pym A. Schleiermacher and the Problem of “Blendlinge”//Translation and Literature. 1995. № 1. P. 5-30
  • Азов А. Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы. М., 2013
  • Friedberg M. Literary Translation in Russia: A Cultural History. University Park, Penn., 1997
  • Witt S. The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936 and the Ideologization of Norms//The Art of Accommodation: Literary Translation in Russia/Burnett L., Lygo E. (eds.). Oxford, 2013. P. 141-184
  • Первый всесоюзный съезд советских писателей 1934. Стенографический отчет. М., 1990. (Репринт. воспроизведение изд. 1934 г.)
  • Антипина В. Повседневная жизнь советских писателей. 1930-1950-е годы. М., 2005
  • Литературная газета. 1936. № 1, 2, 3
  • РГАЛИ. Ф. 613 (Государственное издательство «Художественная литература»). Оп. 1. Д. 8480
  • Альтман И. О художественном переводе//Литературный критик. 1936. № 5
  • Witt S. The First All-Union Conference of Translators, Moscow, 1936 and the Ideologization of Norms//The Art of Accommodation: Literary Translation in Russia/Burnett L., Lygo E. (eds.). Oxford, 2013. P. 163-164
  • РГАЛИ. Ф. 631(Союз советских писателей). Оп. 21. Д. 9. Л. 13-16
  • РГАЛИ. Ф. 631(Союз советских писателей). Оп. 21. Д. 9. Л. 17-20
  • Лозинский М. Искусство стихотворного перевода//Дружба народов. 1955. № 7. С. 158-166
  • Brooks J. Thank you, comrade Stalin!: Soviet public culture from revolution to Cold War. Princeton, 2001
  • Пастернак Б. На первом всесоюзном совещании переводчиков (стенограмма выступления)//Пастернак Б. Полное собрание сочинений: в 11 т. Т. V. М., 2004. С. 438-445
  • Zemskova E. Georgian Poets’ Translations by Boris Pasternak in the Soviet Culture of 1930s//The Art of Accommodation: Literary Translation in Russian Culture/ed. by L. Burnett and E. Lygo. Oxford, 2013. P. 185-212
  • РГАЛИ. Ф. 613. Оп. 1. Д. 8480. Л. 223-224
  • Азов А. Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы. М., 2013. С. 62-74
  • Флейшман Л. Борис Пастернак и литературное движение 1930-х годов. СПб., 2005. С. 413-501
Еще
Статья научная