Структурно-семантические особенности простых предложений с превентивной семантикой в русском языке

Бесплатный доступ

Рассматриваются простые предложения, выражающие семантику предостережения и содержащие делексикализованные элементы «смотри/те», «гляди/те», выявляются структурно-семантические особенности превентивных высказываний, реализующих модели простого предложения, а также степень их продуктивности и употребительности в русском языке.

Превентив, предостережение, превентивная семантика, превентивное высказывание, превентивная конструкция, простое предложение

Короткий адрес: https://sciup.org/148311090

IDR: 148311090

Текст научной статьи Структурно-семантические особенности простых предложений с превентивной семантикой в русском языке

Анализ языкового материала позволяет сделать вывод, что в современном русском языке существуют особые синтаксические модели, по которым строятся превентивные высказывания с делексикализованными элементами смотри/те , гляди/те . Важное место среди них занимают превентивные конструкции, реализующие модели простого предложения.

В данной статье характеризуются структурно-семантические особенности простых предложений с семантикой предостережения в русском языке. Среди них можно выделить несколько структурных типов.

  • 1.    Смотри/те (гляди/те) + не + императив совершенного вида (далее СВ):

  • (1)    Накось тебе, Сергунок, ножичек, поиграйся. Смотри не зарони (Е. Носов);

  • (2)    Ты смотри , Тимка, не застудись В балагане будешь жить, а там вот какая стужа (Д. Мамин-Сибиряк).

Типовая семантика: говорящий побуждает адресата проявить осторожность, чтобы предотвратить нежелательный результат названного действия , субъектом которого является сам адресат. Данная модель реализуется в современном русском языке в двусоставных (2) и односоставных определенноличных (1) предложениях и может распространяться дополнениями и обстоятельствами, которые создают различия в речевой семантике. В зависимости от типа распространяющего члена образуется следующий вариативный ряд конструкций, отражающих данную модель.

  • Смотри/те (гляди/те) + не + императив СВ + имя существительное / местоимение в форме винительного падежа с предлогом или без него:

  • (3)    Человек с лопатой предупреждает: – Гляди , за провода не задень . Вдарит (В. Бианки);

  • (4)    Тише вы, оглашенные! Смотрите , в огонь не свалитесь (Б. Можаев);

  • (5)    – Смотри на дежурство не опоздай , – не отрываясь от книги, сказала Вера (Б. Бедный);

  • (6)    Смотрите , господин артиллерист, не выдайте нас! (А. Бестужев-Марлинский);

  • (7)    Мишка строго взглянул на комбата: – Ты, гляди , не обмани меня! (М. Шолохов).

Смотри/те (гляди/те) + не + императив СВ + имя существительное / местоимение в форме родительного падежа с предлогом или без него:

  • (8)    Достань-ка там, баба, тулуп, подостлать мне. <...> Гляди только, не опрокинь горшка с тертым табаком (Н. Гоголь);

  • (9)    Взял Федюнька лопатку, а Поскакуш-ка наказывает: – Гляди , из рук не выпусти ! Крепче держи! (П. Бажов);

  • (10)    Смотри , Ефимушка, не наживи ты беды (М. Шолохов).

Имена существительные и личные местоимения в форме винительного и родительного падежей, употребленные с предлогами и без них, выполняют следующие функции в превентивных высказываниях данного типа: а) называют предмет или явление окружающей действительности, представляющие опасность для адресата (3), (4); б) называют предмет окружающей действительности, которому действие адресата причинит вред (8); в) называют лицо (или указывают на него), которому действие адресата принесет неприятность (6), (7); г) конкретизируют действие адресата (5), (9), (10).

  • Смотри/те (гляди/те) + фразеологический оборот:

  • (11)    Ты, Гаврила Иванович, смотри , – не ударь в грязь лицом (Д. Мамин-Сибиряк);

  • (12)    Ты, смотри, не дай маху . Сейчас же требуй денег с тестя (Д. Мамин-Сибиряк);

  • (13)    Эй, флотские, гляди, на мель не сядьте ! (Л. Кассиль).

Фразеологический оборот делает предостережение «оценочным, экспрессивным и образным», чему способствует «метафорическое переосмысление слов-компонентов, входящих во фразеологизм», которое «подчеркивает идиоматическое, переносно-целостное обозначение» поведения адресата [10, с. 61].

  • Смотри/те (гляди/те) + не + императив СВ + наречие:

  • (14)    Ну, – говорил Гешке директор Кирилл Степанович, – смотри , брат героя, не подкачай теперь (Л. Кассиль);

  • (15)    Мотри, не пожалей после, – говорил Савоська (Д. Мамин-Сибиряк).

Наречия указывают на обстоятельства ситуации (время и место), в которых данное предостережение актуально.

В приведенных типах конструкций превентивная семантика выражается нерасчле-ненно, всем предложением; в таких случаях делексикализованные элементы смотри/те , гляди/те выступают в качестве детерминанта , т. е. относятся ко всему предложению в целом, а не к отдельным его членам.

  • Модель 1 может распространяться несколькими компонентами, например:

  • (16)    Смотрите , вы не спойте нам «Вот мчится тройка удалая»! (М. Салтыков-Щедрин);

  • (17)    Будь верен мне и дела нашего по глупости своей, смотри , не сгуби (В. Шишков);

  • (18)    Ты, гляди , на старости лет не сдури … Записывай замес двадцати десятин – шесть либо семь (М. Шолохов).

Введение в базовую синтаксическую модель распространяющих членов конкретизирует типовую семантику, вносит дополнительные семантические оттенки: просьбы, наставления, иронии. Делексикализованные элементы смотри/те , гляди/те могут находиться в начале предложения или разрывать предложение на части, занимают преимущественно препозитивное положение относительно превентивного глагола-сказуемого. Тем самым акцентируется семантика предостережения. Но в некоторых случаях элементы смотри/те , гляди/те стоят в конце предложения, после глагола-сказуемого:

  • (19)    Как знаешь, Вова… Не попадись только смотри … Все загубишь (Л. Кассиль);

  • (20)    Принеси, друг, принеси. Не обмани гляди… (Ю. Герман).

  • 2.    Смотри/те (гляди/те) + не + императив несовершенного вида (далее НСВ):

  • (21)    Это должна быть ваша брандвахта! – вскричал с радостью Белозор к связанному французу. – Сколько на ней команды, друг мой? Но смотри , не хвастай ! (А. Бестужев-Марлинский);

  • (22)    Смотри же, не совестись и не скупись . Покупай, что тебе будет нужно, хоть втридорога (А. Пушкин);

  • (23)    Ну, открывай, старинушка, в чем счастие солдатское? Да не таись, смотри ! (Н. Некрасов);

  • (24)    Не жадничай смотри . Весь [мед] не бери. На прокорм оставляй, чтобы пчелиной семье не сгинуть (Е. Пермяк).

Постпозитивное положение превентивного элемента выдвигает на первый план само действие или его результат. Говорящий в первую очередь выражает свое волеизъявление относительно нежелательности результата названного действия, сопровождает его предостережением. Другими словами, коммуникативно более значимо для субъекта речи выражение своего желания, своей воли.

Двусоставные и односоставные определенно-личные превентивные конструкции синонимичны, но первые выражают более настойчивое, более категоричное предостережение. Этому способствует наличие личных местоимений ты , вы , указывающих на адресата превентива, придающих предостережению структурно сфокусированный характер. Односоставные превентивные конструкции вне контекста, вне ситуации не могут быть понятны, т. к. неясно, кто, кому и с какой целью адресует данное высказывание. Иначе говоря, определенно-личные превентивные конструкции ситуативно обусловлены. Данная модель является самой продуктивной и реализуется в ядерных превентивных конструкциях, входящих в ядро функциональносемантического микрополя предостережения.

Типовая семантика: запрещение, сопровождаемое предостережением. Говорящий побуждает адресата не совершать названное действие и выражает свое желание предотвратить неповиновение с его стороны.

Превентивное значение данным конструкциям сообщают делексикализованные элементы смотри/те , гляди/те . Как правило, это односоставные определенно-личные предложения. Препозитивное положение элементов смот-ри / те, гляди / те относительно сказуемого способствует усилению и акцентуализации семы предостережения (21), (22). Постпозитивное подчеркивает доминантное значение запрещения; предостережение отходит на второй план, становится коммуникативно менее значимым (23), (24).

В зависимости от условий ситуации типовая семантика конкретизируется, уточняется речевой. Это происходит вследствие введения в состав конструкций, реализующих данную модель, распространяющих членов: дополнений и обстоятельств. Функции распространителей выполняют:

  • а)    имена существительные в форме косвенных падежей:

  • (25)    Повечеряешь, а посля постереги быков. Гляди , в траву не пущай (М. Шолохов);

  • (26)    Только ты смотри , Георгий, боже тебя сохрани, не забывай матери и Ивана Иваныча (А. Чехов);

  • (27)    – Смотри, не хвастай силою, – сказал мужик с одышкою (Н.А. Некрасов);

  • б)    личные и лично-указательные местоимения в форме косвенных падежей:

  • (28)    Только вы, смотрите , не выдавайте меня ! (М. Салтыков-Щедрин);

  • (29)    Ну, прощай, Степан Петрович, смотри не вспоминай обо мне (П. Бажов);

  • (30)    Ну, хромой кобель, гляди , не попадайся мне! (М. Шолохов);

  • в)    имена прилагательные , которые в таких конструкциях субстантивируются:

  • (31)    Покойный наш родитель помирал, мне наказывал: – Родительского , смотри, не вороши ! (А. Чапыгин);

  • (32)    Когда Прошка уходил, Алексей Иваныч остановил его в самых дверях и прибавил: – Смотри , лишнего не разбалтывай… (Д. Мамин-Сибиряк);

  • г)    наречия :

  • (33)    Ты его [коня] почаще проезжай. Смотри , наметом не гони (М. Шолохов);

  • (34)    Для первого разу сходи за калиной. Да, гляди , не ходи далеко-то (П. Бажов);

  • (35)    – А теперь поспешай! – насмешливо говорит хозяину парень в тельняшке. – Да гляди , боле сюда не заявляйся ! Ракам скормим! (В. Осеева);

  • д)    факультативный актант у меня, который вносит оттенок угрозы:

  • (36)    А ты, Звездоня, смотри у меня – не рыпайся , стой на месте (Ф. Абрамов);

  • (37)    Да не убивайся, смотри у меня. Иной раз и днем полежи на пожне (Ф. Абрамов).

Превентивные конструкции, реализующие рассматриваемую модель, подчиняются следующей закономерности: чем более распространенным второстепенными членами является предложение с делексикализованным элементом смотри/те (гляди/те) , тем сильнее выражено предостережение. Семантика запрещения значительно ослабевает или исчезает совсем. Но появляется дополнительное значение наставления :

  • (38)    – Краски и кисти я оставляю тебе, Рябуша, – говорила Ольга Ивановна. – Смотри же, без меня тут не ленись, не хандри , а работай (А. Чехов);

  • (39)    Недаром наказывал ему отец: «Искен-дер, смотри не заглядывайся на чужих жен и не слушай свою собственную!» (А. Бестужев-Марлинский);

  • (40)    Смотри не болтай зря и не забывай делать реверансы! – несколько раз внушала Алина (В. Осеева).

  • 3. Смотри/те (гляди/те) + императив СВ:

Таким образом, высказывания, построенные по данной модели, выражают синкретичную семантику (предостережение + запрещение или предостережение + наставление) и относятся к периферийным средствам выражения превентивной семантики.

  • (41)    Смотрите же, сдержите ваше слово, бросьте пить! (М. Салтыков-Щедрин);

  • (42)    – Смотри же, Лиза, налови рыбы к ужину, – прибавил он (И. Гончаров);

  • (43)    – Эй, хлопче! – тут оборотился он к мальчику в казацкой свитке, принесшему перину и подушки, – постели постель мне на полу посреди хаты! Смотри же, сена повыше наклади под подушку! (Н. Гоголь).

Типовая семантика: требование, сопровождаемое предостережением. Говорящий выражает свое волеизъявление относительно желательности выполнения действия и достижения результата адресатом и стремится предотвратить неповиновение своего собеседника.

Значение требования акцентируется усилительной частицей же , которая делает предостережение от неповиновения более категоричным и настойчивым. Отсутствие частицы же также влияет на семантику превентивного высказывания: требование утрачивает категоричность и переходит в наставление . Ср.:

  • (44)    – Спи, мать моя, спи себе на здоровье, – отвечала Поводова, – да смотри : воротись у меня с Кавказа, румяная, здоровая, а бог даст – и замужняя (А. Пушкин);

  • (45)    Завтра поезжай к своему тестю; но смотри , потешь его боярскую спесь (А. Пушкин).

Конструкции, реализующие данную модель, по структуре также являются преимущественно односоставными определенно-личными. Введение личного местоимения ты усиливает семантику требования:

  • (46)    Сочиняй, братец! Да т ы смотри , изобрази там добродетели всякие (М. Салтыков-Щедрин);

  • (47)    Так т ы смотри , меня пригласи на свадьбу-то (М. Салтыков-Щедрин).

  • 4. Смотри/те (гляди/те) + императив НСВ:
  • (48)    Ты, солдат, дай мне раза два в шею, чтобы, значит, не было у людей на меня подозрения. Да ты смотри , голова, бей только для виду (А. Гайдар);

  • (49)    Смотрите же, берегите себя! (А. Куприн);

  • (50)    – Гляди , Федя, организовывай там!.. – говорил Рыбников на прощанье (М. Шолохов);

  • (51)    Архип, обращаясь к Феклинье, прибавляет: – Ты смотри самовар скорее ставь для гостей дорогих! (М. Салтыков-Щедрин);

  • (52)    – Ну, с богом, трогай лошадей, да смотри там косогором-то легче поезжай ! – прибавил он, обращаясь к ямщику (И. Гончаров);

  • (53)    Боярин Годунов мне тоже говорил: смотри , мол, мамка, блюди царевича! (А. Толстой);

  • (54)    Смотри же держись за эту отметку, ни в коем случае не снижай! (В. Осеева)

  • 5. Смотри/те (гляди/те) + не + инфинитив НСВ:

Типовая семантика: требование, сопровождаемое предостережением, направленное на предотвращение невыполнения действия (49), (50), (53) или неправильного выполнения действия (48), (51), (52). Превентивное значение вносят делексикализованные элементы смотри/те, гляди/те. Если их опустить, высказывание этого типа утрачивает семантику предостережения, выражает требование.

Введение в базовую синтаксическую модель распространяющих членов (преимущественно обстоятельств) конкретизирует семантику требования и несколько изменяют направленность предостережения. Так, в примерах (48), (51), (52), (54) акцент ставится не на самом действии, а на том, как оно должно, по мнению говорящего субъекта, выполняться адресатом.

Синтаксические модели 3 и 4 весьма продуктивны в современном русском языке, но как средство реализации превентивной семантики занимают периферийное положение. Это связано с тем, что предостережение в них лишь сопровождает доминантное значение требования.

  • (55)    Смотрите же, братцы, не отставать ! во что бы то ни было, а добыть ночлега! (Н. Гоголь);

  • (56)    Бельский (осматривает скоморохов): Смотрите ж, хари! Пяток не жалеть ! (А. Толстой);

  • (57)    – Смотрите ж, не зевать ! – кричит он солдатам, зная, впрочем, наперед, что ни одна палка не манкирует виноватой спины (Ф. Достоевский).

  • 6. Смотри/те (гляди/те) + индикатив СВ в форме будущего времени:

Типовая семантика: приказ + предостережение, направленное на предотвращение неповиновения адресата воле говорящего. Высказывания, построенные по этой модели, обращены, как правило, к нескольким адресатам и отличаются максимальной категоричностью, которую привносят инфинитив и уси-лительно-подчеркивающая частица же (ж). Данная модель является периферийной, т. к. выражает синкретичную семантику, в которой сема предостережения слабо выражена.

  • (58)    Ты уж гоняешься за модным освещением, за тем, что бьет на первые глаза. Смотри , как раз попадешь в английский род (Н. Гоголь);

  • (59)    Опять вчерась в час ночи пришла. Ну смотри , догуляешься ! (М. Алексеев);

  • (60)    Чего ты, женка, с мужиком нарозь?.. Смотри , Авдотья, наживешь беду (Ф. Абрамов);

  • (61)    Кто балуется? Это ты, Николашка? Смотри , идоленок, добалуешься ! (А. Гайдар);

  • (62)    Баймаган птицей сел на спину дрожавшей от страха лошади. – Смотри , упадешь !.. – крикнул вслед Хайбибула (Д. Мамин-Сибиряк);

  • (63)    Все! Осталось немного, немцы окружают Москву, скоро прихлопнут. Гляди , опоздаешь (В. Быков).

  • 7.    Смотри/те (гляди/те) + индикатив НСВ в форме настоящего времени:

  • 64)    – Смотри , смотри , товарищ Лукашин, – сказал Фокин и кивнул на дверь, в сторону кабинета Подрезова, – с огнем играешь (Ф. Абрамов);

  • (65 ) – Мотри , мужик, с огнем играешь , – сказал Андрей Иванович. – Придется тебя на сходе обсуждать (Б. Можаев).

  • 8.    Смотри/те (гляди/те) + у меня:

Типовая семантика : предостережение с оттенком предупреждения. Говорящий сообщает адресату о возможности совершения нежелательного действия (62) или наступления нежелательных последствий в ближайшем будущем (58), (59), (60), (61), (63), которая станет реальностью, если адресат не изменит своего поведения.

Конституирующими элементами таких конструкций часто являются глаголы с префиксом до - и постфиксом - ся , образованные пре-фиксально-постфиксальным способом (59), (61). Глаголы данного словообразовательного типа имеют значение «довести себя до неприятных последствий путем интенсивного совершения действия, названного мотивирующим глаголом» [3, с. 287].

Возможность нежелательных последствий действия адресата подчеркивается в некоторых случаях наречием как раз (58), которое имеет значение «сразу, мигом» [8, т. 2, с. 18].

Высказывания, построенные по модели 6, синонимичны конструкциям без делексика-лизованного элемента смотри/те , в которых употребляется функциональный эквивалент превентивного императива – индикатив в форме 2-го лица будущего времени. Но во втором случае ограничен круг глаголов, способных образовывать индикативные формы со значением предостережения. Превентивные элементы смотри/те , гляди/те позволяют использовать в таких конструкциях глаголы различных лексико-семантических групп. Кроме того, высказывания типа Упадешь! актуальны только в момент речи и ориентированы в ближайшее будущее, тогда как план содержания конструкций типа Смотри, догуляешься! относится к отдаленному будущему.

Типовая семантика : предостережение + предупреждение. Данная синтаксическая модель отличается от предыдущей тем, что причиной возможных неприятностей является не будущее действие адресата, а его поведение в момент речи. Говорящий характеризует действия адресата как чреватые последствиями и тем самым пытается воздействовать на него, чтобы тот внес коррективы в свое поведение. Негативная оценка действий адресата во многих случаях выражается посредством фразеологического оборота.

Модели 6 и 7 продуктивны в современном русском языке, относятся к средствам выражения предостережения, занимающим центральную область функционально-семантического поля превентива.

  • (66)    Григорий закончил с нескрываемым презрением: – Особенно вы, деды, глядите у меня ! Взялись воевать, так нечего теперь головы промеж ног хоронить! (М. Шолохов);

  • (67)    – Эй, Дмитро, смотри у меня! – грозится вслед товарищу Федорка (В. Осеева);

  • (68)    Идут, шатаясь вразнобой, пьяны средь бела дня. Грозит им пальцем постовой: – Глядите у меня !.. (А. Твардовский)

  • 9.    Смотри/те !, Гляди/те!:

Типовая семантика: предостережение, переходящее в угрозу. Высказывания, реализующие данную модель, имеют целью предотвратить какое-либо нежелательное действие адресата и указывают на возможность наказания в случае неповиновения. Говорящий не столько угрожает адресату, сколько запугивает его. Другими словами, предостережение выражается здесь через запугивание. Интонация, с которой произносится подобное высказывание, может быть различной: строгой (68), презрительной (66), ворчливой (67) и т. д. Семантика угрозы выражается факультативным актантом у меня . Препозитивное его положение усиливает, подчеркивает значение угрозы, делает его доминантным. Постпозитивное – выдвигает на первый план значение предостережения. Кроме того, на оттенок угрозы могут указывать слова, вводящие прямую речь: угрожающе, грозит(ся) (67).

Высказывания, построенные по данной модели, являются неполными в плане содержания, т. к. неясно, кто к кому обращается и на что направлено предостережение, переходящее в угрозу. Следовательно, конструкции смотри/те (гляди/те) у меня всегда контекстуально или ситуативно обусловлены. Это не мешает им быть очень продуктивными (хотя и периферийными) средствами выражения превентивной семантики.

  • (69)    Смотри же! Бо-оже тебя сохрани! У меня в один миг потеряешь место! (А. Чехов);

  • (70)    Ох, уж эти мне аллегории! Смотрите ! Не любит Савва аллегорий до смерти! (М. Булгаков);

  • (71)    Дед лукаво погрозил Гешке согнутым пальцем: – Чего это ты удумал? Гляди! (Л. Кассиль);

  • (72)    – Пьяный, а вином не пахнет, – заметил господин и, строго уставившись на дедушку, прибавил: – Смотри! (В. Катаев).

  • 10.    Смотри/те (гляди/те) + безлично-предикативное слово:

Семантика таких конструкций несколько размыта, синкретична, конкретизируется только в контексте. Высказывания данного типа могут выражать предупреждение , предостережение или угрозу [9, т. 13, с. 1424 1425; 8, т. 1, с. 319, т. 4, с. 158] в зависимости от условий коммуникативной ситуации. Императивы смотри/те , гляди/те в данном случае неправомерно рассматривать как делекси-кализованные элементы. Правильнее их определить как глаголы, обозначающие некоторую сумму действий [2, с. 83]. Смотри/те означает «будь/те осторожен/жны, внимателен/льны, благоразумен/мны, предусмотрителен/льны и т. п.» и подразумевает возможность нежелательных последствий в виде неприятностей, наказания или осуществления угрозы. Высказывания Смотри/те! , Гляди/те! весьма употребительны в русской речи и обладают богатыми семантическими возможностями.

  • (73)    Эй, ребята!.. Гляди , с куревом потише! (А. Гайдар);

  • (74)    – Оправляйся, а я пойду, вымою его [ребенка]… Она беспокойно бормочет: – Мо-три тихонечко мотри же… (М. Горький).

  • 11.    Смотри/те (гляди/те) + наречие:

Конструкции этого типа выражают синкретичную семантику, которая совмещает значения предостережения и наставления , совета , про-сьбы , иногда требования . В них акцентируется качественный признак-состояние, достижение которого необходимо для предотвращения нежелательных последствий. Подобные высказывания находятся за пределами литературного кодифицированного языка и тяготеют к просторечию.

  • (75)    Смягченно толкнув Натаху в плечо, [Касьян] сказал: – Ну ладно… Ты смотри тут, не дюже-то … А я пойду покошусь (Е. Носов);

  • (76)    – Так смотри , – сказал Миша, – завтра утром (А. Рыбаков);

  • (77)    – А не подорвешься? – спросил сапер. – Я ж сюда пролез. – Раз на раз не приходится. Ты поаккуратней смотри . А то, зна-

    Распределение превентивных высказываний с делексикализованными элементами смотри/те, гляди/те , построенных по модели простого предложения, между зонами ФСМП предостережения

    Примечание. А – ядерная зона ФСМП предостережения; Б – центральная зона ФСМП предостережения; В – промежуточная зона ФСМП предостережения; Г – периферийная зона ФСМП предостережения


  • 12.    Смотри/те (гляди/те) + не вздумайте + инфинитив СВ / НСВ:

ешь, в нашем деле на волосок обмишурился – навек пропал… (Л. Кассиль).

Семантика данного типа конструкций также синкретична, включает значения предостережения, наставления, напоминания. Глагол-сказуемое опущен, известен из контекста. Наречие (не дюже-то, завтра утром) находятся в актуализирующей позиции конца предложения, поскольку имеют коммуникативно значимое для говорящего и адресата содержание. Сфера употребления таких конструкций идентична со сферой употребления модели 10.

  • (78)    Смотри , Минина, не вздумай скит староверский развести (Ф. Абрамов);

  • (79)    Да смотри не вздумай за мной лошадей посылать . На своих буду (П. Бажов);

  • (80)    На той неделе и то Вера Панкратьевна, старуха-то, говорит: «Ты у меня смотри , Александр Александрыч, на попятный не вздумай ; я, говорит, такой счет в правленье представлю, что угоришь!» (М. Салтыков-Щедрин).

Типовая семантика – запрещение, сопровождаемое предостережением, направленным на предотвращение возникновения у адресата намерения действовать определенным образом. Делексикализованный элемент смотри/те может быть опущен, например:

  • (81)    – А ты не вздумай идти по дворам, – обернулся Успенский к хозяйке. – Солдаты сразу арестуют (Б. Можаев);

  • (82)    – Только не вздумай самовольно расширять зону своих прогулок, – сказала Марина (В. Осеева);

  • (83)    Ты, брат, не вздумай этими вещами сам завладеть… уж ты эти вещи отдай по назначению… (М. Салтыков-Щедрин).

Действие, названное инфинитивом, подконтрольно воле адресата; элемент случайности, непреднамеренности данного действия отсутствует. Это сближает приведенные высказывания с запрещением. Возможность нежелательных для адресата последствий в результате осуществления его намерений сообщает предложению превентивную семантику. Синкретичное значение, выражаемое кон- струкциями рассматриваемой модели, можно сформулировать так: «будь осторожен, исключи возможность возникновения у себя намерений, осуществление которых повлечет за собой нежелательные для тебя последствия».

Таким образом, превентивные высказывания с делексикализованными элементами смо-три/те, гляди / те , построенные по модели простого предложения, различаются продуктивностью и степенью насыщенности семантикой предостережения. Наблюдения показали, что наиболее продуктивной является модель 1, которая реализуется в превентивных конструкциях, входящих в ядро функциональносемантического микрополя (ФСМП) предостережения.

Модели 2–5, 8 и 12 также продуктивны в современном русском языке, но относятся к периферийным средствам выражения предостережения. Модели 6 и 7 входят в состав средств, составляющих центральную область ФСМП предостережения. Семантика конструкций, реализующих модели 9–11, синкретична и контекстуально (ситуативно) обусловлена. Данные высказывания занимают часть центральной области и промежуточную зону ФСМП предостережения (см. рис. на с. 165).

Список литературы Структурно-семантические особенности простых предложений с превентивной семантикой в русском языке

  • Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1986.
  • Володина Г.И. Семантика высказываний, включающих компонент с союзом «чтобы» (взгляд на проблему с позиции идеографической грамматики) // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер. 9: Филология. 2002. № 4. С. 79-90.
  • Грамматика современного русского литературного языка / отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1970.
  • Дурново Н.Н. Повторительный курс грамматики русского языка. М., 1922. Вып. 1.
  • Немешайлова А.В. Повелительное наклонение в современном русском языке: дис. … канд. филол. наук. Пенза, 1956.
Статья научная