Структурно-семантические особенности синтетических диминутивных наименований лица в английском языке
Автор: Ососкова А.С.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 2 (155), 2021 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются структурно-семантические особенности синтетических диминутивных наименований лица в английском языке. Устанавливается специфика образования синтетических диминутивов, изучаются их семантика и экспрессивные возможности.
Диминутив, уменьшительность, синтетический, наименования лица, оценочность, суффиксы
Короткий адрес: https://sciup.org/148311427
IDR: 148311427
Текст научной статьи Структурно-семантические особенности синтетических диминутивных наименований лица в английском языке
Диминутивность ‒ это «обобщенное значение малого объема, размера и т. п., обычно выражаемое посредством уменьшительных аффиксов и сопровождающееся различными эмоциональными окрасками ‒ ласка-тельности, уничижительности и т. п.» [7]. Из данного определения следует, что диминутив-ность – это сложная языковая категория объективно-субъективного характера. Наряду со значением уменьшительности или объективной «малости», она содержит субъективный эмоционально-оценочный компонент.
Немаловажно также отметить тот факт, что диминутивность является когнитивно-прагматической категорией, поскольку она пересекается с категориями эмотивности и экспрессивности. Это явление находит свое отражение в эмоционально-оценочных пометах словарных дефиниций: a term of endearment ‘нежное обращение’, derog. ‘уничижительное’, contempt . ‘презрительное’, abusive ‘бранное’. Диминутивам свойственна прагматическая неоднозначность, т. е. одна и та же единица языка сочетает в себе два полюса оценки – мелиоративный и пейоративный. Следовательно, в зависимости от контекста диминутив может выражать положительную и отрицательную оценку, нежность и пренебрежительность. Таким образом, амбивалентность категории диминутивности определяет модели поведения – инвективные и ласкательно-эмпативные. Показательно, что сферой употребления диминутивных наименований лица выступает разговорно-фамильярная речь, о
чем свидетельствуют следующие стилистические пометы в словарях: colloq . ‘разг.’, dial . ‘диалектное’, slang ‘сленг’, joc . ‘шутливое’, iron . ‘ироническое’.
Категория диминутивности обнаружена в разных языках мира, однако средства ее вербализации зависят от формальной организации самого языка. Так, в языках аналитического строя диминутивность передается синтаксическим способом, когда значение выражено не в самом слове. Такие диминутивы называются аналитическими, или синтаксическими. В синтетических языках диминутивность представлена преимущественно на морфологическом уровне в виде развитой системы префиксов и суффиксов. Такие диминутивы определяются как синтетические, или лексические.
Объектом нашего исследования выступают диминутивные наименования лица в английском языке, отобранные методом сплошной выборки из авторитетного толкового словаря английского языка The New Shorter Oxford English Dictionary [18] и словаря сленга The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English [17].
Анализ литературы показал, что проблеме категории диминутивности посвящено небольшое количество работ [2; 3; 6; 10; 15; 19]. Методологическую основу исследования составляют труды российских ученых и зарубежных лингвистов в области теории номинации [4], морфопрагматики [13], теории оценки [9; 12], связи оценки с другими категориями, в частности категорией эмотивности [8; 11], труды, связанные с дифференциацией денотативного и коннотативного значений слова [1; 5; 16]. Наряду с общенаучными методами анализа и синтеза использовалась методика анализа словарных дефиниций и метод компонентного анализа, который нацелен на изучение языковых единиц путем разложения их значения на семы, минимальные семантические составляющие.
С точки зрения способов словообразования в английском языке выделяют два типа диминутивов:
‒ аналитические;
‒ синтетические.
В настоящей статье мы рассмотрим синтетические диминутивные наименования лица в английском языке. Здесь семантика димину-тивности реализуется на уровне слова посредством аффиксации, усечения, метафорического переноса.
Суффиксация выступает наиболее продуктивным способом образования новых слов.
Например, girlie ‘девчушка’ - 1) (a term of endearment) a girl, esp. a little girl; 2) an offensive word used by men when talking to a woman who they think is less sensible or intelligent than a man. Диминутивность выражена в денотативном и коннотативном значениях слова. Первый тип значения выражает «малость», в данном примере это низкий рост и юный возраст. Второй тип значения раскрывается по-разному в зависимости от контекста. Диминутив girlie может использоваться в качестве ласкового обращения к девочке. В данном случае это уменьшительно-ласкательная форма слова, что подтверждается словарной пометой a term of endearment. Однако в определенном контексте girlie приобретает уменьшительноуничижительную форму и обозначает «глупую девчонку».
Из приведенного выше примера видно, что диминутивам свойственны противоположные прагматические функции. Это имеет логическое объяснение. Известно, что центральными значениями диминутивности выступают «малость» и «ребенок». С одной стороны, маленькие создания (дети) вызывают в сознании человека положительные ассоциации. С другой стороны, «малость» воспринимается как не соответствующее стандарту («меньше нормы» -плохо) и вызывает негативную реакцию.
В качестве примера диминутивного наименования лица, образованного путем усечения основы, возьмем gent . Данная лексема считается вульгаризмом и образована от gentleman ‘джентльмен’ путем усечения конечного слога, менее информативно значимой части слова.
При функционировании таких диминутивов отмечается тенденция к языковой экономии в рамках стилистически сниженной лексики. В целом следует отметить, что это вполне естественная тенденция, т. к. любой язык подчиняется законам эволюции, движется от простого к сложному. Как следствие, длинные слова становятся короткими с сохранением их содержания и изначального смысла.
Диминутивы употребляются часто при разговоре детей или с детьми. Так, чрезмерное использование уменьшительно-ласкательных образований взрослыми людьми воспринимается как «сюсюканье». В то же время ребенок может невольно искажать слова, поскольку у него еще не сформировался в должной мере речевой аппарат.
Например, ребенок произносит английское banana ‘банан’ как nana , тем самым ис-
ИЗВЕСТИЯ ВГПУ. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ кажая звуковую форму слова, обозначающего фрукт. Проследим процесс семантической деривации, т. к. данная единица со временем приобрела дополнительные значения и семантические коннотации: nana – 1) a banana; 2) the head; 3) a headmaster; 4) (also narna) a fool, an idiot, an incompetent. Как видно из словарного толкования диминутива, данная единица речи стала использоваться в отношении пустоголового и неумелого человека. Наблюдается усечение первого слога.
В некоторых случаях в результате деятельности первой и второй сигнальных систем человека отдельные лексические единицы используются для выражения впечатлений от предметов и явлений окружающего мира. За счет метафоричности и ассоциативности своей внутренней формы подобные лексемы обозначают одно явление или предмет окружающего мира в ассоциативной связи с другим явлением или предметом на основе их сходства посредством метафорического переноса.
С помощью образности выражается отношение говорящего к объекту номинации. Например, dumpling ‘клецка, галушка’ - ‘a small fat person’. В данном случае человека сравнивают с клецкой на основании ассоциаций. Обладателя низкого роста и полного телосложения обозначают названием блюда, которое представляет собой небольшие кусочки теста, сваренные в бульоне, с начинкой или без. Кроме того, слово dumpling образовано суффиксацией, негативная оценка выражается через суффикс -ling.
В связи с тем, что семантика диминутив-ности имплицитно выражена в названиях детенышей животных, продуктивной является модель метафорического переноса «животное - человек». Зооморфизмы играют в речи роль экспрессивного образного средства, которое обычно обладает пейоративной окраской. Такие зоонимы, как calf ‘теленок’, colt ‘жеребенок’, chicken ‘цыпленок’, shoat ‘поросенок’, обозначают человека юного, неопытного, глупого, нерешительного, бесхарактерного, никчемного. Таким образом, в данных единицах речи актуализируются семы возраста, интеллекта, характера и поведения.
Удалось выделить отдельную группу диминутивных наименований лица, которые называют человека по его национальности: Aussie ‘австралиец’ – от ‘Australian’, Frenchie ‘француз’ – от French, Gerry ‘немец’ – от German, Russky ‘русский’ – от Russian или русского варианта ‘русский’. Перечисленные дими- нутивы образованы от названия жителя данной страны с уменьшительным суффиксами -y или -ie.
Вызывает особый интерес слово froggie – 1) joc . A frog; 2) slang. derog. A Frenchman or Frenchwoman. Суффикс -ie , который активно участвует в образовании диминутивов, добавляется к основе frog ‘лягушка’. Данная лексема используется в отношении земноводного, чтобы подчеркнуть его маленький размер. В то же время иностранцы неодобрительно называют французов этнонимом froggie ‘лягушатник’. Наблюдается метонимический перенос на основании смежности понятий (номинативный признак – пища). Слово уходит своими корнями в XVIII в., когда считалось, что лапки лягушки ‒ излюбленное блюдо французов, которое ассоциировалось с представителями этой национальности.
В английском языке зафиксированы случаи, когда личное имя переосмысляется и становится именем нарицательным: Dobby -Robert, Jacob – James, Charley – Charles, Tommy – Thomson. Глупого человека называют диминутивами мужских имен.
Добавление фемининного суффикса к мужским именам превращает слово в оскорбление. Таким образом, адресат полагает, что ассоциации с феминностью заставят объект номинации почувствовать себя униженным, слабым и ничтожным.
Диминутивы встречаются и среди терминов родства: mommy – mother, daddy - dad, father, granny, grandma, gran, nanny, nan – grandmother, grandpa – grandfather, auntie – aunt, nunky - uncle. В современном английском языке есть лексические средства для проявления нежных чувств супруга по отношению к его жене: синтетические диминутивы wifeling и wifekin - ( endearing ) A wife; a little wife; аналитические диминутивы little wife и dear wife.
До XVIII в. слово hussy (сокращенная форма от housewife ‘домохозяйка’) не имело негативных коннотаций и использовалось в отношении матери семейства, хозяйки дома. Любопытно изучить этимологическое значение слова hussy и проследить развитие деривационных процессов и мотивационных отношений. Через некоторое время произошла генерализация значения данного диминутива: hussy – any woman or girl ‘любая женщина или девушка’. В итоге слово приобрело пейоративную окраску и теперь обозначает женщину легкого поведения: hussy – a woman or girl who shows casual or improper behavior.
В свою очередь диминутивное наименование супруга в английском языке hubby ‘муженек’ не имеет негативных коннотаций и используется в качестве ласкового обращения. В структурном отношении данный диминутив образован от husband ‘муж’. Основа слова сокращается до hub , происходит удвоение корневого согласного и добавляется уменьшительный суффикс -y .
Гендерный признак четко прослеживается в диминутивных наименованиях лица, среди них – имена собственные, термины родства, слова современного сленга:
-
а) в отношении лиц женского пола ( nym-phet ‘нимфетка’, dolly ‘куколка’, chick ‘цыпочка’, coquette ‘кокетка, вертихвостка’);
-
б) мужского пола ( Tommy ‘идиот’, laddie ‘мальчуган’, chappie ‘паренек’).
Следует подчеркнуть, что диминутивные наименования лица характеризуются особой стилевой принадлежностью. Они имеют окраску разговорности, фамильярности, многие относятся к сленгу. Например, словарь сленга предлагает множество вариантов жаргонизмов, которыми можно называть бестолкового человека, среди них divvy, bunny, slappie, dopey, dummy, booby, thickie.
По результатам исследования можно сделать вывод, что аналитический строй английского языка предоставляет совсем немного возможностей для образования диминутивов. Как говорил Отто Есперсен, в английском языке много мужского, это язык взрослого мужчины, меньше детского и совсем немного женского [16, с. 254]. Кроме того, незначительное количество диминутивных наименований лица в английской лингвокультуре объясняется национальным характером англичан. Это глубокие индивидуалисты, которые не привыкли показывать своих эмоций. А одна из функций диминутивов ‒ выражение различных оттенков эмоций к объекту номинации.
Среди синтетических диминутивов преобладают наименования лица, образованные с помощью различных уменьшительных суффиксов. Наиболее продуктивные из них -ling, -ie, -y, -et . Их функция зависит от прямого или переносного значения слов, в которых они фигурируют. Помимо значения реального уменьшения диминутивы могут быть экспрессивными, а их уменьшительные суффиксы обладать эмоционально-экспрессивной окраской. Оттенки отношения могут варьироваться от насмешки, уничижения и презрения до ласки и сочувствия.
Обнаружен ряд наименований лица, диминутивная семантика которых выражается через внутреннюю форму слова. Такие диминутивы образованы путем метафорического переноса.
Список литературы Структурно-семантические особенности синтетических диминутивных наименований лица в английском языке
- Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методи- ка ее исследования: на материале имени существи- тельного: моногр. л., 1966.
- Буряковская А.А. К вопросу выражения ди- минутивности в национальных вариантах англий- ского языка // Изв. тул. гос. ун-та. Гуманитарные науки. 2007. № 1. С. 180–185.
- Исакова С.Ш. Средства выражения катего- рии диминутивности в английском и русском язы- ках // Вопр. филологии. 2006. Вып. 5. С. 113–117.
- Кубрякова Е.С. теория номинации и слово- образование. М., 2010.
- Кубрякова Е.С. типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981.
- Резниченко Л.ю. Специфика диминутив- ных наименований лица (на материале англий- ского, немецкого и русского языков) // Вестн. ле- нингр. гос. ун-та им. А.С. Пушкина. 2010. т. 1. № 2. С. 264–272.
- Словарь лингвистических терминов / о.С. Ах- манова. 2-е изд. М., 2004.
- Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987.
- Bauer L. Evaluative morphology: In search of universals. Studies in Language // Studies in Language. International Journal sponsored by the Foundation “Foundations of Language”. 1997. Vol. 21. Is. 3.
- Bratus B.V. The formation and expressive use of diminutives. Cambridge, 1969.
- Byessonova O.L. Conceptualisation of Emo- tions and their Verbalization in the English Language Evaluative Thesaurus // The Subcarpathian Studies in English Language, Literature and Culture. Rzeszow. 2014. V. I.
- Byessonova O.L. Evaluative Designations of Person in Non-cognate Languages // Language in the New Millennium: Applied-linguistic and Cognitive-linguistic Considerations (Studies in Lin- guistics, Anglophone Literatures and Cultures) / eds. Agnieszka Uberman, Marta Dick-Bursztyn. Berlin, 2018. Vol. 11.
- Dressler Wolfgang U., Barbaresi Lavinia M. Morphopragmatics: diminutives and intensifiers in Italian, German and other languages. Berlin, 1994.
- Jespersen O. Growth and Structure of the English Language. Oxford, 1967.
- Jurafsky D. Universal tendencies in the semantics of the diminutive // Language. 1996. Vol. 72. No. 3.
- Lakoff G.M. Metaphors We Live By. Chicago, 2003.
- The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional. Routledge, 2007.
- The New Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles. Oxford, 1993.
- Wierzbicka A. Diminutives and depreciatives: semantics representation for derivational categories // Quanderni di Semantica. 1984. 5(1).