Термины-эпонимы англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса
Автор: Елагина Юлия Сергеевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8 (161), 2021 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается понятие термина-эпонима, освещается проблема его номинации и интерпретации. Проведен анализ терминов-эпонимов англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса, представлена классификация данных терминологических единиц по признаку базового элемента номинации, тематической направленности, а также способам образования.
Профессиональный компьютерный дискурс, термины-эпонимы, классификация терминов-эпонимов, базовые элементы номинации, тематические группы, способы образования
Короткий адрес: https://sciup.org/148322763
IDR: 148322763
Текст научной статьи Термины-эпонимы англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса
В настоящее время существует множество лингвистических исследований, посвященных изучению дискурсивных практик, связанных с компьютерными технологиями, одной из которых является профессиональный компьютерный дискурс. Данный тип дискурса относится к сфере человеческой деятельности, целью которой является описание действий или событий в области компьютерных технологий, а также систематизация знаний в данной области [6, c. 49].
Один из аспектов, находящихся в фокусе исследования данной дискурсивной практики, посвящен изучению языковых средств, характерных для текстов профессионального компьютерного дискурса, среди которых можно выделить терминологию. Компьютерная терминология является относительно молодым, но постоянно развивающимся пластом лексики, инструментом профессиональной коммуникации в сфере компьютерных технологий, отражающим структуру знаний данной профессиональной области. Компьютерный термин представляет собой слово или словосочетание, имеющее точное и однозначное значение понятия в сфере компьютерных технологий, применяемое в процессе изучения и овладения объектов и отношений в данной области.
Одним из традиционных способов терми-нообразования, который берет свое начало в период зарождения и развития области знания, а в настоящее время встречается практически во всех научных отраслях, в том числе в компьютерных науках, является эпонимическое терминообразование, при котором основу образуемых терминов составляют имена собственные.
Имена собственные в силу своей социальной и исторической функции отражают общественные вкусы своей эпохи, а также характеризуют мировоззрение людей, общественные традиции и взаимоотношения. Вследствие чего, выступая одним из продуктивных терми-ноэлементов, формирующих терминологическую систему любого дискурса, имя собственное выполняет роль зеркала ментальности участников данного дискурса, а также позволяет проследить исторические, социальные и культурные факторы его формирования и развития.
Существует серия исследований, заложивших фундамент для изучения данного феномена, среди которых можно выделить работы А.Н. Чайки, Т.Ф. Шукуровой, В.В. Вахрамеевой, Г.И. Беженарь, В.А. Татаринова и других лингвистов. Однако ученые расходятся во мнениях относительно аспектов, касающихся номинации данного понятия, его дефиниции, а также систематизации.
Для обозначения данного явления используются следующие термины: термин-эпоним (Е.М. Какзанова [7], Ю.В. Сложеники-на [13], З.У. Хакиева [17]), ономасион-ный термин (А.Н. Чайка [19], Т.Ф. Шукуро-ва [20]), эпонимный термин (Т.В. Алейникова [1], Х.Ф. Макаев [10], В.В. Вахрамеева [4], Г.И. Беженарь [2]), термоним (В.А. Татаринов [15]), онимичное терминологическое словосочетание (А.Л. Пумпянский [11]), фамильный термин (Ю.Д. Дешериев [5]), а также пер-соним (А.А. Реформатский [12]).
На протяжении всего времени существования термина эпоним его значение претерпевало изменения, однако к единому определению ученые-лингвисты в современной лингвистике не пришли. В большом лингвистическом словаре термин-эпоним трактуется как «образование новых слов на основе имен собственных» [14, с. 716]. Чаще всего новые эпонимы выступают некими «языковыми памятниками» авторам каких-либо изобретений, технологий, в некоторых случаях автор сам называет созданный им продукт в свою честь.
Е.В. Варнавская конкретизирует дефиницию, считая, что в основе термина-эпонима может быть не только реальная личность, но и мифический персонаж [3, с. 9].
Образование терминов-эпонимов от имен собственных считается традиционным, однако существует ряд исследовательских работ, в которых имя собственное, находящееся в составе термина-эпонима, может быть представлено не только антропонимом или мифонимом, но и топонимом [8, с. 62]. Кроме того, некоторые авторы причисляют к данному составу терминологических единиц такие разряды имен собственных, как теонимы и хоронимы [9, с. 43]. В классификации, представленной Д. Минковой и Р. Стоквелом, помимо указанных ранее элементов в основе термина-эпонима может быть также название коммерческого бренда [22, p. 17].
На наш взгляд, классификация, предложенная Д. Минковой и Р. Стоквелом, охватывает все современные тенденции и позволяет максимально полно изучить предмет нашего исследования, а именно – термины-эпонимы в составе англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса.
Цель статьи заключается в исследовании компьютерных терминологических единиц, образованных посредством эпонимов. Задачи данного исследования: 1) классифицировать эпонимы, лежащие в основе терминов; 2) проанализировать структурные особенности организации терминов эпонимов.
Материалом для исследования послужили эпонимные термины, выявленные методом сплошной выборки при работе со словарем компьютерных и интернет-терминов [21], а также онлайн-словарем компьютерных терминов [23].
Анализ выявленных терминологических единиц – терминов-эпонимов в составе терминологической системы англоязычного профессионального дискурса – показал следующую статистику. В составе англоязычного профессионального компьютерного дискурса собственно термины-эпонимы представлены слабо. Терминологический массив составил порядка 3 000 лексических единиц английского языка, анализ которых позволил выявить 102 наименования эпонимического происхождения. Надо отметить, что в результате анализа компьютерных терминов были определены близкие по своим свойствам с терминами лексические единицы, а именно номены, в основе ко- торых также лежат эпонимы. В нашей работе не представляется необходимым разделять термины и номены, в связи с чем мы определяем их как разновидность терминов, обозначающих, в отличие от последних, не обобщенные понятия, а конкретные и единичные [18]. Исходя из базовых элементов номинации, можно выделить ряд категорий эпонимов, лежащих в основе изучаемых терминов.
Первая группа состоит из терминов, для образования которых использовалась фамилия или имя человека (или нескольких людей), каким-либо образом связанного с этим термином. Чаще всего имя, которое лежит в основе термина, принадлежит автору (например, какой-либо теории), создателю (например, программы) или известному в определенной области человеку: Moore’s Law, Linux, Ada, Bayesian programming, Boolean data type, Huffman code, the Burrows – Wheeler transform, Lempel – Ziv – Welch (LZW) , Pascal, Kaspersky Anti-Virus, Morris worm. Еще один пример Napster, относящийся к данной группе, интересен тем, что в его основе лежит не собственно имя, а псевдоним создателя, а именно Шона Фэннинга.
К этой группе также можно отнести термины, образованные от сокращений имен (или фамилий). Например, термин-акроним RSA образован на основе фамилий авторов алгоритма, который данный термин обозначает, а именно Rivest, Shamir и Adleman . Другими примерами данной модели образования являются термины AWK (Alfred A ho, Peter W einberger, and Brian K ernighan) , используемые для обозначения предметно-ориентированного языка, и RAR (Roshal ARchiver) . Еще один пример из данной группы: термин Debian образован на основе имен создателей операционной системы – Deb ra Lynn и Ian Murdock .
В ряде случаев в основе термина лежит имя не самого создателя, а кого-то из его окружения. Так, модель персонального компьютера Apple Lisa названа в честь дочери соучредителя Apple Стива Джобса. Термин biff произошел от клички собаки, постоянно лающей на приход почтальона, что обусловило его выбор для названия системы почтовых уведомлений Хейди Стеттнера, владельца питомца и автора данной системы. Интересным является тот факт, что при наименовании языка программирования Julia , по словам самих разработчиков, они использовали «понравившееся им имя». Но такой вариант выбора названия является скорее исключением.
Анализ полученного материала показал также наличие терминологических единиц, для образования которых использовались имена людей, известных в другой – некомпьютерной – сфере. Например, система языкового программирования Franz Lisp названа в честь венгерского композитора и пианиста Ференца Листа (Franz Liszt) . А операционная система Darwin происходит от имени известного английского натуралиста Чарльза Дарвина. Служба Hesiod получила свое название в честь древнегреческого поэта Гесиода.
Вторая группа, выявленная нами, состоит из терминов, в основе образования которых использовались мифонимы. Анализ полученных единиц показал, что большая часть мифонимов относится к греческой и римской мифологии. Так, название протокола проверки подлинности компьютерной сети Kerberos происходит от имени трехголовой собаки, охраняющей ворота Аида. Один из браузеров для операционной системы Unix имеет название Chimera – мифического существа с головой и шеей льва, туловищем козы и хвостом в виде змеи. В основе термина, обозначающего шпионское программное обеспечение, лежит мифоним Pegasus . Стоит отметить, что мифо-нимы часто встречаются в названиях языков программирования, к примеру: Hermes, Argus, Lua, Mercury, Pandora.
В некоторых выявленных примерах в основе термина-эпонима лежит имя собственное неких вымышленных объектов, которые принадлежат не мифам и сказаниям, а более современному творчеству. В рамках данной работы нам показалось целесообразным отнести их к данной группе терминов-эпонимов. Например, язык программирования Python назван в честь телесериала «Летающий цирк Монти Пайтона». Название еще одного языка программирования – Miranda – происходит от имени героини пьесы «Буря» Уильяма Шекспира. Следует отметить, что данные примеры образования терминов немногочисленны.
Третья группа содержит термины, образованные на основе топонимов. Чаще всего таким топонимом выступает название города, например: Jakarta Project (программное обеспечение), Delphi (язык программирования), GENOVA (компьютерная программа), Marseille Prolog (язык программирования), Edinburgh Prolog (язык программирования), Yerk (язык программирования). Кроме того, анализ показал следующий набор топонимических единиц, задействованных в термино-образовании:
– острова: Java (язык программирования), Kotlin (язык программирования);
– реки: Avon (язык потоков данных);
– государства: MALI (графический процессор);
– административная территория: Monte Carlo (алгоритм);
– горы: Rocky Mountain Basic (язык программирования).
В основе модели образования четвертой группы компьютерных терминов-эпонимов лежит название коммерческого бренда. Анализ материала показал, что термины-эпонимы, образованные таким способом, единичны, а данная модель терминообразования характерна для антивирусных программ: Comodo AntiVirus (компания Comodo), F-Secure AntiVirus (компания F-Secure.), Graugon AntiVirus (компания Graugon Software Group), Zillya! Антивирус («Лаборатория Zillya!»). Как показал анализ, данная группа является самой малочисленной.
Таким образом, основной массив терминов-эпонимов в составе англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса составляют термины, имеющие в составе имя собственное (52%), на втором месте по количеству стоят топонимы (26%), немного меньше – мифонимы (16%), самая малочисленная группа представлена названиями коммерческого бренда (6%).
Анализ найденных в компьютерном словаре терминов-эпонимов с точки зрения тематической направленности позволил определить основные категории понятий, в номинации которых они участвуют. Были выделены следующие тематические группы:
– языки программирования (Ada, AWK, Python, Java, Haskell, Miranda, Pascal, Julia, Argus, Aurora, Euclid, Franz Lisp);
– антивирусные программы (Kaspersky Anti-Virus, Dr. Solomon’s Anti-Virus Toolkit, Como-do AntiVirus, F-Secure Anti-Virus, IKARUS Security Software, Zillya! Anti-Virus);
– теоремы, законы, принципы (The Nyquist–Shannon sampling theorem, Hartley’s law, Moore’s Law, Shannon’s theorem, Amdahl’s law, Conway’s Law, Church-Rosser Theorem, Sturgeon’s Law, Parkinson’s Law of Data, Bernoulli principle);
– алгоритмы, кодировки (RSA, Huffman code, Shannon – Fano coding, Elias γ code, The Burrows Lempel – Ziv – Welch, LZMA, Monte Carlo, Brotli, extended Euclidean algorithm, Giga Hertz Hamming codes);
– методология программирования (Bayesian Graphical Model, Diffie –Hellman key exchange);
– операционные системы (Linux, Zorin OS);
– разновидности компьютеров (Apple Lisa, Macintosh, The Atanasoff – Berry computer).
Анализ структурных особенностей организации терминов-эпонимов терминологической системы профессионального компьютерного дискурса позволил выделить однословные термины, а также терминологические сочетания. Для терминов-слов как словообразовательной модели характерна семантическая деривация, т. е. появление у слова дополнительных значений [16, с. 204]. Следует отметить, что образование терминов-эпонимов посредством суффиксальных и префиксальных производных нетипично для данного пласта лексики.
Что касается терминологических словосочетаний, данный способ терминообразования характерен для исследуемых лексических единиц. Анализ показал, что самой продуктивной моделью в исследуемых англоязычных терминологических словосочетаниях является двухкомпонентная структура (Markov chain, Kleene star, Huffman code) , реже встречается трехкомпонентная конструкция (Boolean data type, Whittaker–Shannon interpolation formula).
Наиболее распространенным способом образования среди выявленных терминологических словосочетаний является использование имени собственного без каких-либо преобразований (Comodo AntiVirus, Bayesian programming, Bernoulli principle). Довольно распространен также притяжательный тип словообразования, в котором к имени собственному добавляется апостроф (Moore’s Law, Burge’s Language, Steve’s Shell). Частотными нарицательными компонентами в данных терминологических словосочетаниях являются следующие лексические единицы: code, model, programming, theorem, formula, law, chain, computer, language.
Таким образом, в рамках данного исследования был рассмотрен вопрос номинации и интерпретации терминов-эпонимов, определены рамки данного понятия, что позволило применить полученные знания при анализе англоязычных компьютерных терминов-эпонимов. Работа с исследуемым материалом показала, что образование компьютерных терминологических единиц посредством эпонимов нехарактерно и подобные термины малочисленны. В основе терминов-эпонимов чаще всего лежит имя собственное, которое может быть как связано непосредственно с человеком, имеющим отношение к появлению данного термина, кем-то из его окружения (в том числе домашнего питомца), так и принадлежать какому-либо человеку, известному в другой области знаний. Кроме того, довольно распространено применение топонимов (города, острова, реки, государства, административные территории, горы) и мифонимов (которые чаще всего имеют отношение к греческой и римской мифологии), а также неких вымышленных персонажей для образования компьютерных терминов-эпонимов.
Необходимо также отметить, что основой для терминов-эпонимов данной тематической группы выступает название коммерческого бренда. С точки зрения тематической направленности компьютерных терминов-эпонимов были выделены следующие группы: языки программирования; антивирусные программы; теоремы, законы, принципы; алгоритмы, кодировки; методология программирования; операционные системы; разновидности компьютеров.
Анализ структурных особенностей организации терминов-эпонимов позволил выделить однословные термины, образуемые посредством семантической деривации, а также терминологические сочетания, чаще всего имеющие двух- и трехкомпонентную структуру, в которых имя собственное используется без каких-либо преобразований или в притяжательной форме. Кроме того, данные терминологические единицы позволяют проследить социальные и культурные смыслы, которые в них заложены. Анализ и систематизация выявленных терминов-эпонимов англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса позволят решить трудности, связанные с их переводом на другие языки.
Список литературы Термины-эпонимы англоязычной терминологической системы профессионального компьютерного дискурса
- Алейникова Т.В. Эпонимные термины в англоязычной отраслевой терминологии // Казанская наука. 2020. № 5. С. 55–59.
- Беженарь г.И. Структурно-семантическая характеристика эпонимных терминов во французской, русской и молдавской медицинской терминологии и их упорядочение// Проблемы упорядочения медицинской терминологии: тез. докл. Всесоюз. науч. конф. по проблемам упорядочения и стандартизации мед. терминов. М., 1990. С. 26–28.
- Варнавская Е.В. Статус и функционирование эпонимов в медицинской терминологии испанского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2009.
- Вахрамеева В.В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2003.
- Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. Косновам общей теории. М., 1977.
- Елагина Ю.С. Коммуникативно-прагматические характеристики профессионального компьютерного дискурса: на материале англоязычных текстов: дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2013.
- Какзанова Е.М. Роль терминов в прикладной лингвистике: лексикографическая фиксация терминов-эпонимов // Сборники конференций НИЦ Социосфера. 2011. № 13. С. 265–269.
- Какзанова Е.М. Философская картина мира в эпонимических интернационализмах // Вестн. Перм. ун-та. Философия. Психология. Социология. 2013. № 1(13). C. 62–64.
- Косоногова О.В. Статус онимического термина в лингвистике. Одесса, 2016.
- Макаев Х.Ф., Макаева г.З. Структурно-семантические особенности эпонимных терминов общей физики в английском и русском языках // Казан. лингв. журн. 2020. Т. 3. № 1. С. 17–27.
- Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М., 1981.
- Реформатский А.А. Вопросы терминологии. М., 2005.
- Сложеникина Ю.В., Звягинцев В.С. Термины-эпонимы: PRO ET CONTRA // Научно-техническая информация. Сер. 2: Информационные процессы и системы. 2017. № 7. С. 32–35.
- Cтариченок В.Д. Большой лингвистический словарь. Ростов н/Д., 2008.
- Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: дис. … канд. филол. наук. М., 1987.
- Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции / отв. ред. Н.З. Гаджиева. М., 1988. С. 197–222.
- Хакиева З.У., Зекиева П.М., Абдулхаджиева М.Р. Способы образования английских медицинских терминов-эпонимов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. № 3. С. 163–167.
- Ходакова А.Г. Термины и номены [Электронный ресурс] // Вестн. Нижегор. ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2012. № 4-1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/terminy-i-nomeny (дата обращения: 08.06.2021).
- Чайка А.Н. Ономасионные термины в английском подъязыке финансово-банковской деятельности [Электронный ресурс] // Омск. науч. вестн. 2000. № 12. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/onomasionnye-terminy-v-angliyskom-podyazyke-finansovo-bankovskoy-deyatelnosti (дата обращения: 29.12.2020).
- Шукурова Т. Ономасионные термины терминологии генетики // Вестн. пед. ун-та. 2013. № 2(51). С. 225–227.
- John C. Rigdon Dictionary of Computer and Internet Terms, 1st Edition, Eastern Digital Resources, 2016.
- Minkova D., Stockwell R. English Words. History and Structure. N.Y., 2009.
- Online Computer Terms Dictionary [Electronic resource]. URL: https://www.hobbyprojects.com/computer-terms-dictionary/computer-dictionary-i/index.htm (дата обращения: 08.03.2021).