Тюркская лексика в эпоху Сефевидов
Автор: Сетдарова А., Джоракулыева Т.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1-2 (100), 2025 года.
Бесплатный доступ
В данной работе изучается использование тюркской лексики в эпоху Сефевидов (1501-1736 гг.), охватывающей административные, военные и культурные сферы. Исследование базируется на анализе сохранившихся письменных источников, поэтических произведений и документов государственного управления. В работе представлены примеры тюркских слов, их функции и влияние на языковую политику и культуру государства. Особое внимание уделено взаимодействию тюркской и персидской лексики, что подчёркивает уникальность языкового ландшафта эпохи.
Тюркская лексика, сефевиды, лингвистика, двуязычие, административный язык, культурное наследие
Короткий адрес: https://sciup.org/170208695
IDR: 170208695 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-1-2-174-176
Текст научной статьи Тюркская лексика в эпоху Сефевидов
Эпоха правления Сефевидов была временем значительных изменений в политической, культурной и языковой сфере. Основатели династии, имеющие тюркское происхождение, заложили традицию использования тюркского языка в ключевых аспектах государственного управления. Тюркская лексика занимала важное место в административных и военных процессах, а также находила отражение в литературе и устной традиции. Важную роль сыграло взаимодействие тюркских языков с персидским, что создало уникальный языковой феномен эпохи. Настоящая работа направлена на изучение роли тюркской лексики в трёх ключевых сферах: административной, военной и культурной.
Цель работы - проанализировать примеры использования тюркских слов, их функции. Особое внимание уделено тому, как тюркская лексика адаптировалась к социальным и культурным условиям, сохранив свою значимость в контексте двуязычного государства.
Тюркская лексика в административной сфере
Использование тюркских слов в административной практике Сефевидов связано с тюркскими корнями династии и её политической опорой на кызылбашские племена. Тюркский язык выполнял функцию инструмента коммуникации между правящими элитами и военной верхушкой. Административные документы, сохранившиеся с этого периода, содержат множество заимствований из тюркского языка.
Важными примерами тюркских терминов являются слова, обозначающие титулы и должности. Например, титул «хан» (правитель) использовался для обозначения лидеров различных племён и военачальников. Другим распространённым термином был «сардор» (военный командир), который встречается в указах шахов. Эти слова демонстрируют влияние тюркской военно-административной традиции на управление государством.
Сохранились примеры переписки между шахами и военачальниками, где тюркские слова использовались для обозначения стратегических указаний. Например, термин «яйлаг» (летнее пастбище) использовался в административных контекстах для распределения территорий между племенами.
Интересно, что тюркские слова часто сочетались с персидскими элементами, создавая уникальную языковую структуру. Например, сочетание «элаш-арзи» (общее прошение) встречается в документах, отражая смешение тюркских и персидских элементов.
Кроме того, использование тюркских слов позволяло правителям устанавливать более тесный контакт с кызылбашскими племенами, поддерживая их лояльность. Такие термины, как «ил» (племя, союз), подчеркивали важность коллективной идентичности в политической культуре Сефевидов. Административные термины нередко использовались и в дипломатической переписке, что укрепляло связи с другими тюркскими государствами региона.
Тюркская лексика способствовала эффективной коммуникации в сложной этнической среде, обеспечивая стабильность управления.
Тюркские слова в военной сфере
Военная сфера Сефевидов характеризуется широким использованием тюркской лексики, что связано с составом армии и её структурой. Основу армии составляли кызылбаши, носители различных тюркских диалектов. Для описания военных званий, операций и снаряжения активно использовались тюркские термины.
Например, термин «чавуш» (офицер, посланник) использовался для обозначения представителей командного состава. Другое важное слово – «туг» (знамя), которое символизировало принадлежность военных отрядов к определённым племенам.
Тюркская лексика также проникала в описание военной стратегии. Например, слово «басмак» (внезапная атака) часто встречается в хрониках, описывающих тактику Сефевидов в сражениях с Османской империей.
В военных документах тюркские слова использовались для обозначения типов оружия. Например, «шамшир» (сабля) и «бура» (копьё) упоминаются как основные элементы вооружения воинов.
Языковое влияние тюрков распространилось и на военные лозунги. Примером служат фразы, такие как «Ата юрду саклайак!» (Мы защитим землю предков!), которые использовались для укрепления боевого духа армии.
Тюркская терминология проникла также в символику военных традиций. Слова, такие как «яллы» (военный танец) и «торе» (правила или обычаи), отражали ритуальную и обрядовую сторону военной жизни. Военные хроники показывают, что использование тюркской лексики не ограничивалось внутренними делами, но и применялось в отношениях с соседними державами, особенно Османской империей.
Таким образом, военная терминология на тюркском языке подчёркивала этнокультурную основу армии Сефевидов и её исторические корни.
Тюркская лексика в культуре и литературе
Тюркский язык в эпоху Сефевидов нашёл широкое применение в литературе, особенно в поэзии. Шах Исмаил I, известный под поэтическим псевдонимом Хатаи, писал свои произведения на тюркском языке, создавая богатое наследие тюркской литературы.
Примером является его стихотворение:
«Мен йигит эй, азат чичек,
Йолум шамаш, олам гулчек.»
(Я юноша, как свободный цветок,
Мой путь озарён, стану лучшим из роз.)
В поэзии Хатаи часто встречаются слова с глубоким культурным значением. Например, слово «гул» (роза) символизирует духовную чистоту, а «йол» (путь) – жизненное предназначение.
В литературе также использовались тюркские фольклорные образы. Слово «ашик» (влюблённый, поэт) стало популярным символом любви и преданности, которое встречается как в тюркской, так и в персидской традиции.
Кроме того, тюркская лексика проникала в музыкальные тексты и устную народную культуру. Например, песни кызылбашей содержат термины «гёзал» (прекрасная) и «дост» (друг), отражающие лиричность и эмоциональную насыщенность их творчества.
Слова, связанные с природой, такие как «даг» (гора) и «узан» (равнина), часто использовались в метафорической форме, подчёркивая связь тюркской поэзии с окружающим миром. Литературные образы, богатые символизмом, позволяли сохранять и развивать тюркскую культурную идентичность.
Использование тюркских слов в эпоху Се-февидов охватывало административную, военную и культурную сферы. Эти слова играли ключевую роль в укреплении государственной власти, формировании военной идентичности и создании культурного наследия.
Анализ тюркской лексики показывает её важность не только как средства коммуникации, но и как инструмента культурного и политического единства. Взаимодействие тюркской и персидской лексики создало уникальную языковую среду, характерную для государства Сефевидов.
Роль тюркских слов не ограничивалась повседневной практикой; они стали неотъемлемой частью культурного наследия региона. Это взаимодействие демонстрирует гибкость и адаптивность языковой политики Сефеви-дов, позволявшей сохранять этнокультурную идентичность в условиях многоэтнического государства.
Список литературы Тюркская лексика в эпоху Сефевидов
- Minorsky V. The Turks, Iran and the Caucasus in the Middle Ages. - Cambridge University Press, 1978.
- Doerfer G. «Elements of Turkic Languages in Safavid Iran. - Brill, 1960.
- Newman A.J. Safavid Iran: Rebirth of a Persian Empire. I.B. Tauris, 2006.
- Savory R. M. «Iran under the Safavids». - Cambridge University Press, 1980.
- Исмаил Хатаи. «Диван». Перевод на русский язык. - Баку, 1985.