Трансформация занятий по переводу: вызовы времени

Бесплатный доступ

Высказываются предложения по возможным ответам на вызовы, с которыми сталкивается современный преподаватель перевода в вузе. Предложения касаются, в первую очередь, преподавания перевода в языковой паре «китайский - русский», однако некоторые из них вполне могут быть распространены и на другие языковые пары.

Перевод, вызовы, трансформация, преподаватель перевода, коммуникативно-функциональный подход

Короткий адрес: https://sciup.org/148328875

IDR: 148328875

Список литературы Трансформация занятий по переводу: вызовы времени

  • Александрова Е.В. Анализ рынка переводческих услуг в современной ситуации на территории Российской Федерации // Международный научно-исследовательский журнал. 2023. № 6(132).
  • Диланян Н.А. Концепция программы подготовки переводчиков: двуступенчатое обучение // Русский язык на прекрёстке эпох: традиции и инновации в русистике: сб. науч. ст. (г. Ереван, 24–26 сент. 2017 г.). Ереван: Российско-Армянский (Славянский) университет, 2018. С. 400–409.
  • Жабина Л. В. О задачах переводчика в сфере локализации компьютерных игр // Современные тенденции развития науки и технологий. 2015. № 7-4. С. 39–42.
  • Кондрашова Е. В., Маленьких Н. А. Интеграция практики и учебного процесса при подготовке переводчиков // Индустрия перевода. 2018. Т. 1. С. 24–30.
  • Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса / О.А. Сулейманова, К.С. Карданова-Бирюкова, Н.В. Лягушкина [и др.]. М.: Ленанд, 2015.
  • Маленова Е.Д. Ключевые компетенции переводчика в XXI веке: взгляд работодателя // Язык науки и техники в современном мире: материалы IX Междунар. науч.-практич. конф. (г. Омск, 27 мая 2020 г.). Омск: Омск. гос. технич. ун-т, 2020. С. 92–95.
  • Методика обучения китайскому языку и переводу в полипарадигмальной интерпретации современных педагогических исследований: колл. моногр. / В.В. Алексеева, О.Л. Анисова, В.Ю. Вашкявичус [и др.]. М.: ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН», 2021.
  • Орбодоева Л.М., Самбуева В.Б., Тараскина Я.В. Практико-ориентированный подход к подготовке выпускных квалификационных работ бакалавров лингвистики // Ученые записки Забайкальского государственного университета. 2021. Т. 16. № 4. С. 107–113.
  • Петрова О.В. Перевод в современном мире: чему учить студентов? // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод: материалы II Междунар. науч.-практич. конф. (г. Москва, 20–22 апр. 2022 г.). М.: Московск. пед. гос. ун-т, 2022. С. 240–247.
  • Сдобников В.В. Профессиональное редактирование перевода: проблемы и задачи // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов X Междунар. конф. (г. Саратов, 21–22 фев. 2018 г.). Саратов: Изд-во «Саратовский источник», 2018. С. 303–313.
  • Симатова С.А. Практикум по устному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А.Ф. Кондрашевского. М.: ООО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН», 2020.
  • Сулейманова О.А., Нерсесова Э.В., Вишневская Е.М. Технологический аспект подготовки современного переводчика // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 7. С. 313–317.
Еще
Статья