Трудности при переводе игры слов в киносериалах
Автор: Колосова Полина Алексеевна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Проблемы перевода
Статья в выпуске: 4, 2020 года.
Бесплатный доступ
В статье анализируются факторы, затрудняющие передачу игры слов при переводе в киносериалах. Киносериал рассматривается как поликодовый текст, который становится сложным контекстом функционирования игры слов. Так, к примеру, игровые приёмы могут вступать в непосредственное взаимодействие как с видеорядом, так и со звуковым оформлением кинопроизведения.
Перевод, игра слов, поликодовый текст, киносериал, компенсация
Короткий адрес: https://sciup.org/146281740
IDR: 146281740 | DOI: 10.26456/vtfilol/2020.4.180
Список литературы Трудности при переводе игры слов в киносериалах
- Колосова П.А. Переводимость игры слов: формальный и функциональный аспекты // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. Тверь, 2016. С. 272-276
- Сонин А.Г. Экспериментальное исследование поликодовых текстов: основные направления. М.: РАН, 2005. 159 с.
- Cambridge Dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/blue-moon (дата обращения: 25.09.20).