Учет специфики «практического» мышления китайских студентов в процессе обучения русскому языку как иностранному
Автор: Бо Гуань
Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday
Рубрика: Вопросы психологии
Статья в выпуске: 2, 2023 года.
Бесплатный доступ
Обосновывается необходимость изучения психологических особенностей китайских обучающихся, занимающих сегодня первое место среди иностранных студентов в российских университетах, как контингента с отличительными особенностями. Описываются особенности китайского «практического» мышления, его значение в процессе обучения русскому языку как иностранному. По результатам исследования делается вывод об эффективности отобранных авторов методов обучения, корреспондирующих с «практическим» мышлением китайских студентов.
Изучение русского языка как иностранного, психологические особенности китайских студентов, прагматизм, «практическое» мышление
Короткий адрес: https://sciup.org/148326818
IDR: 148326818 | DOI: 10.18137/RNU.HET.23.02.P.084
Текст научной статьи Учет специфики «практического» мышления китайских студентов в процессе обучения русскому языку как иностранному
тива. Индивид должен абсолютно подчиняться ему. Социальное положение и статус личности находятся под контролем коллектива. Ценность человека определяется его важностью для коллектива» [8, с. 51–52];
-
• консервативность и замкнутость. В Китае преобладают интроверты над экстравертами, важно ценить созерцательное мироотношение и предпочитать его активным усилиям, направленным на внешнее освоение мира [11, с. 117];
-
• трудолюбие и ответственность;
-
• терпение;
-
• внушаемость;
-
• дисциплинированность;
-
• щедрость к другу;
-
• патриотизм;
-
• завышенная самооценка [3, с. 32];
-
• медлительность, склонность к обдумыванию и длительному осмыслению материала в процессе обучения [2, с. 38];
-
• в мыслительных процессах эмоциональное максимально слито с рациональным.
Рациональность мышления китайцев воплощается в прагматизме. Многие китайцы – типичные прагматики. Китайские мыслители – последователи Конфуция – всегда ищут баланс между целеустремленностью и эффективностью, между моральным стремлением и социальной полезностью. На самом деле, понятие «прагматизм» не совсем точно отражает суть мышления представителей китайского народа. В Китае принят особый термин «практическое мышление».
Практическое мышление не является уникальным явлением, характерным только для представителей китайского народа. Однако, по сравнению с западной цивилизацией или теми странами, где присутствует культурная традиция с сильным и универсальным стремлением к трансцендентным ценностям, практическое мышление более заметно проявляется в китайской культуре и имеет длительную историю становления. Уже в древ- ности китайцы высоко ценили знания, которые можно применить на практике (学以致用 – xueyizhiyong), единство познания и действия (知行合一 – zhixingheyi). Современные китайские ученые на основе многочисленных исследований дают определение практическому мышлению. По мнению Чжан Цзяньсинь, практическое мышление относится к одному из типов рационального мышления, который базируется на практичности в качестве основной ценностной ориентации и учитывает конкретные условия жизни. Оно сосредоточено на практическом применении и действии, а не на теоретических рассуждениях [14, с. 197].
Практическое мышление – это реалистический способ мышления, который опирается на объективные условия и делает акцент на оперативности в решении практических задач. Оно фокусируется на рассмотрении, обдумывании и решении проблем с практической точки зрения, с позиций единства знания и действия на практике [17, с. 610]. Возможность эффективно справляться с трудностями реальной жизни является важным критерием оценки результатов мыслительной деятельности.
Практическое конвергентное мышление базируется на светских ценностях. Среди ключевых ценностей – возможность разрешения конкретных жизненных проблем, тесную связь знаний с практикой, реализацией интересов в краткосрочной перспективе. Познавательная деятельность и мыслительные процессы в рамках данного вида мышления связываются с отношениями между людьми и социальной жизнью. Основным его содержанием являются этические отношения, социальная мораль, эффективное управление обществом, самосовершенствование людей. Этот вид мышления свойственен людям, склонным исследовать новое не посредством обсуждения теорий, в силу чего отсутствует необходимость строить абстрактные рассуждения. Анализ любой проблемы для людей с практическим мышлением всегда начинается с рассмотрения фактической ценности объекта, при этом цель поиска истины заключается в том, чтобы получить больше преимуществ и выгод в реальной жизни [16, с. 3].
Таким образом, практическое мышление в рамках китайской культуры рассматривается, в первую очередь, как рационализм духа или же рациональное отношение к действительности. Его недостатки связаны с некоторой недальновидностью, сосредоточенностью только на настоящем и стремлением к немедленным результатам [12, с. 287–288], удовлетворению сиюминутных потребностей.
Понимание специфики практического мышления китайских студентов имеет большое значение в процессе обучения. Чтобы обеспечить дифференцированный подход, соответствовать менталитету китайских обучающихся, препо- давателям необходимо внести некоторые коррективы в традиционные подходы к обучению русскому языку. Рассмотрим примеры влияния преобладающего вида мышления на построение образовательного процесса.
Прежде всего, стоит отметить, что практическое мышление играет важную роль в том, почему китайцы выбирают изучение русского языка. Россияне нередко выбирают для изучения китайский язык, потому что, по их мнению, иероглифы красивы или им нравится говорить по-китайски. Китайцы думают о политических отношениях между двумя странами. По словам Е. Кожевниковой, преподавателя русского языка Сианьского университета иностранных языков, «Сейчас Китай дружит с Россией, очень много проектов, есть проект нового Шелкового пути. Обучающиеся из Китайской народной республики (далее – КНР) полагают, что обязательно смогут найти хорошую работу. Также на выбор изучения языка влияет фактор родительского совета» [5].
Прежде чем воспринимать новую информацию, китайские студенты будут судить о практичности предлагаемых знаний и, соответственно, воспринимать их избирательно. Они предпочитают, чтобы знания, полученные в результате мыслительного процесса, можно было сразу применить на практике. Практическое мышление китайских студентов ориентировано на предсказуемые результаты. Исходя из этого, преподаватели должны уделять больше внимания дидактическому прагматизму.
Дж. Дьюи определил суть прагматической педагогики как необходимость формирования личности, «умеющей приспособиться к различным ситуациям» [7, с. 17]. Согласно этой идее, процесс обучения русскому языку в китайской аудитории следует строить так, чтобы студенты адаптировались к окружающей среде, могли удовлетворять свои актуальные потребно- сти в учебной, социально-бытовой и будущей профессиональной сферах общения. Знания, содержащиеся в учебных материалах, должны соответствовать жизненному опыту студентов. Сверхфразовое единство, содержащее грамматические формы и конструкции, синтаксические построения, дискурсивные слова, интернациональная лексика, обращение к ключевой, наиболее частотной лексике и словообразовательным элементам, слова разных частей речи и модели предложений-высказываний для передачи определенного смысла лучше всего помогут студентам формировать языковые и коммуникативные навыки. Во время занятий преподавателям следует вести учащихся к овладению знаниями через деятельность, то есть путем самостоятельного создания монологов, диалогов и решения проблем в конкретных ситуациях общения.
На более высоком уровне овладения русским языком содержание обучения должно быть представлено в виде междисциплинарных систем знаний, которые касаются будущих профессий студентов. Основой профильного обучения необходимо сделать проблемные коммуникативными ситуации, ознакомление с приемами работы с разнообразными учебными материалами. Их освоение требует практических действий по решению поставленных задач. Обучение осуществляется через преодоление трудностей и включает следующие этапы:
-
• организация учебной деятельности и мониторинг ее результатов;
-
• обнаружение и определение категорий ошибок;
-
• помощь в их исправлении;
-
• формирование коммуникативных компетенций студентов.
Речь педагога также должна иметь особенности, ориентированные на учет специфики прагматического мышления обучающихся, их мотивацию к учебной деятельности. Дидактическая речь должна быть направлена на уста-
УЧЕТ СПЕЦИФИКИ «ПРАКТИЧЕСКОГО» МЫШЛЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ новление контакта с иноязычными студентами и его поддержание в ходе урока, на оказание влияния на состояние студентов для усвоения новой информации о языке и развития речевых навыков и умений [9, с. 32–37].
Сравним традиционный подход к построению преподавателем объяснения (вариант 1) и подход, ориентированный на специфику мышления китайских студентов (вариант 2).
Вариант 1. Сегодня мы познакомимся с дательным падежом. Он связан с совершением действия, в результате которого кто-либо получает что-либо. Дательный падеж существительных единственного числа образуется с помощью окончаний -у, -ю, -е, -и.
Вариант 2. Сегодня мы познакомимся с дательным падежом. Слова в дательном падеже обозначают адресата или косвенный объект, сочетаются с предлогами «к», «по» и отвечают на вопросы «Кому?», «Чему?».
Очевидно, что употребление дательного падежа яснее выражено путем функционального подхода (во втором варианте объяснения). Такое объяснение определяет возможность применения полученного знания на практике. Поэтому функциональный вариант дидактической речи в большей мере соответствует практическому мышлению китайских студентов. В начале занятия преподавателю необходимо давать студентам представление о том, что они узнают, и в каких ситуациях общения полученные знания будут полезны. Таким образом, необходимо заботиться не только об ознакомлении с лексической и грамматической сторонами русского языка, но и о том, чтобы добиться понимания, как освоенные знания используются в общении, в реальной жизни. Лучший результат получается тогда, когда после каждого занятия у студентов остается чувство, что они узнали что-то полезное. Это повышает мотивацию сту- дентов к обучению, формирует уважение к преподавателям.
В силу превалирования практического мышления студентов из КНР мало интересуют теории, оторванные от практики. Знание, воспринимаемое и понимаемое китайцами – это не рассуждения и аргументация, а практико-ориентированная информация. Требуется, чтобы знания были применимы на практике, адаптируемы к конкретным ситуациям общения, взаимодействия [13, с. 47]. Китайским студентам не хватает аналитического мышления и научной логики, но они достаточно хорошо осуществляют качественный анализ объектов и явлений [15, с. 170].
Преобладание практического мышления в аудитории обучающихся из Китая определяет неэффективность обособленного проведения лекций, посвященных теоретическим вопросам. Объяснение теоретических вопросов должно сопровождаться иллюстративным материалом, включать необходимый минимум терминов. Знания, умения и навыки должны формироваться одновременно в неразрывном единстве. Для организации учебной деятельности ее ориентировочная сторона должна быть основана на использовании студентами образца, необходимого для ее осуществления. Затем содержание обучения может расширяться в соответствии с поэтапным преобразованием объектов деятельности. Контрольный этап обучения требует от студентов наблюдения за ходом деятельности, сопоставления ее результатов с образцами и корректировки результатов в случае необходимости.
В качестве примера рассмотрим ознакомление студентов с винительным падежом неодушевленных существительных со значением прямого объекта. В этой работе могут быть использованы:
-
• речевой образец со схематичными пометами типа: « Нина читает книгУ» ;
-
• иллюстрация с изображением читающей девушки и стрелкой, идущей от глаз к книге;
-
• таблица окончаний винительного падежа для неодушевленных существительных мужского, женского и среднего родов в единственном и множественном числах;
-
• словесное разъяснение (на русском или китайском языках) значения прямого объекта и того, что меняется окончание только у существительных женского рода в единственном числе [4, с. 218–221].
С точки зрения практического мышления большое внимание уделяется достижению обучающимся поставленной цели за относительно короткий период времени. Это требует от преподавателя постановки учебных целей, имеющих следующие характеристики: частые, краткосрочные, конкретные. Например, перед студентами не ставится цель освоить всю систему падежей в русском языке. Формулируется цель по освоению употребления каждого падежа в отдельности. Затем разные варианты употребления каждого падежа систематизируются в ходе итогового урока.
Также нецелесообразно ставить такую цель как освоение всего по-слетекстового словаря по определенной теме. В данном примере целью могут быть: применение знаний об определенных парах синонимов-антонимов; о глаголах первого и второго спряжения; запоминание тематической лексики и др. Легкодостижимые и более практико-ориентированные цели помогут студентам чувствовать удовлетворение от преодоления трудностей и радость от приобретения новых знаний, навыков и умений. Положительные эмоции стимулируют студентов к зaкреплению достигнутых успехов и являются обязательным условием для формирования интересa к изучению русского языкa.
Выделение специфики практического мышления, основанного на суждении о практической ценности приобретаемых знаний, рассмотрении проблем с практической точки зрения, позволяет определить его преимущества и недостатки, факторы, которые необходимо учиты вать, организуя преподавание русского языка в аудитории обучающихся из КНР. Когнитивный стиль данного контингента обучающихся во многом определяет выбор при емов повышения учебной мотивации студентов, методов обучения, учебных материалов, требования к дидактической речи преподавателей, составлению учебных планов.
Список литературы Учет специфики «практического» мышления китайских студентов в процессе обучения русскому языку как иностранному
- Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам: пособие для преподавателей и студентов. М.: Просвещение, 1965. 227 с.
- Вакула Е.А. Особенности преподавания русского языка как иностранного китайским слушателям на начальном этапе обучения // Современные проблемы науки и образования. 2018. № 4. С. 38–42.
- Варламова Н.В. Особенности менталитета китайских студентов // ОНВ. 2012. № 1(105). С. 31–34.
- Гирфанова Э.М. Зачем и как включать теоретические объяснения грамматического материала в учебные пособия по РКИ для студентов? // Записки Горного института. 2011. № 4. С. 218–221.
- Епанчинцев Е. Как закалялась сталь, или Почему китайцы хотят учить русский язык / РИА Новости. 03.03.2020. URL: https://ria.ru/20161018/1479441211.html
- Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психолого-социальный институт; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. 432 с.
- Львова Л.С. Дополнительные общеобразовательные программы по развитию предпринимательских навыков обучающихся: методические рекомендации. М.: Смарт Ивент, 2021. 202 с.
- Лю Цунъин. Этническое самосознание современной учащейся молодежи Китая. М.: Прометей, 2007. 267 с.
- Мамрасулова А.Б., Эркебаева Г.Ж., Женалиева П.М. Дидактическая речь учителя иностранного языка // Актуальные исследования. 2020. № 12(15). С. 32–37.
- Сурыгин А.И. Теория обучения на неродном языке: состояние и перспективы // Мир русского слова. 2001. № 4. С. 53–58.
- Таирова А.В., Качалова А.А. Учет особенностей менталитета учащихся из КНР в процессе обучения РКИ в ВЛГУ // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2016. № 6-3. С.115–117.
- 刘彦生 西方创新思维方式论. 天津:天津大学出版社. 2007 (5) [Лю Яньшэн. О западных новаторских способах мышления. Тяньцзинь: Издательство Тяньцзиньского университета. 2007-5. 298 с.] (на китайском языке).
- 刘超 中国人实用思维的理论研究. 江苏:南京师范大学. 2019 [Лю Чао. Теоретические исследования китайского практического мышления // Цзянсу: Нанкинский педагогический университет, 2019. 281 с.] (на китайском языке).
- 张建新 儒学与马克思主义. 西安: 陕西人民出版社. 2003 (5) [Чжан Цзяньсинь. Конфуцианство и марксизм. Сиань: Народное издательство Шэньси. 2003-5. 557 с.] (на китайском языке).
- 於天禄, 马忠 中国人的思维特征对思想政治教育的影响. 探究社科纵横. 2016. [Ю Тяньлу, Ма Чжун. Влияние особенностей китайского мышления на идеологическое и политическое воспитание // Изучение социальных наук. 2016. Т. 31, № 2. С. 170–174] (на китайском языке).
- 李长泰, 周晓红 当代中国农业科技伦理思维模式论. 北京: 中国农业出版社. 2011 [Ли Чантай, Чжоу Сяохун. Об этическом способе мышления в сельскохозяйственной науке и технике в современном Китае. Пекин: China Agriculture Press, 2011. 236 с.] (на китайском языке).
- 汪凤炎, 郑红 中国文化心理学 (第五版). 广州: 暨南大学出版社. 2015. [Ван Фэнъянь, Чжэн Хун. Китайская культурная психология (пятое издание). Гуанчжоу: Издательство Цзинаньского университета. 2015. 651 с.] (на китайском языке).