Весело это все: комизм в сравнительно-оценочных конструкциях устно-письменной речи

Бесплатный доступ

В статье рассматривается понятие комическое, которое возникло еще в эпоху Античности, но остается актуальным и в наши дни. Основными формами комического исследователи считают юмор и сатиру, благодаря которым возникает юмористический дискурс. Одним из приемов создания комического эффекта в повседневной русской речи носителей языка является использование сравнительно-оценочных конструкций (СОК), в которых заложена положительная или отрицательная оценка объектов сопоставления. В работе рассматриваются такие устойчивые СОК, как X – Y *отдыхает>, Х – Y Vf>, X в подметки (не) *годится Y-у>, куда Х-у до Y-а>/куда там/тут Х-у до Y-а>, Х ни разу не Y>, ср.: чтобы выкопать тело для эксгумации. Доказать всем, чей это сын. И получить причитающееся с погибшего отца. Голливуд (Y) утирает слезы, Голливуд (Y) отдыхает. Потому что, когда говорят и показывают «Новые русские сенсации», никакой Тарантино (Х-1) вместе со Спилбергом (Х-2) им (Y) в подметки не годятся. «Оскар» в студию! Кроме того, к распространенным приемам создания юмористического дискурса и усиления комического эффекта можно отнести использование в одной конструкции цепочек объектов сравнения и цепочек аналогичных конструкций в одном контексте.

Еще

Комическое, юмор, сатира, ирония, юмористический дискурс, сравнительно-оценочная конструкция, стандарт сравнения, объект сравнения, ядерный компонент, устойчивая неоднословная единица, повседневная речь

Короткий адрес: https://sciup.org/148332640

IDR: 148332640   |   УДК: 81-25   |   DOI: 10.18101/2686-7095-2025-4-22-30

Текст научной статьи Весело это все: комизм в сравнительно-оценочных конструкциях устно-письменной речи

В центре настоящего исследования находятся сравнительно-оценочные конструкции (СОК) — «языковые выражения, имеющие аспект плана выражения или плана содержания, не выводимый из значения или формы составных частей», а также предполагающие сравнение и оценку двух объектов, один из которых является стандартом сравнения [17, с. 19]. Такие конструкции могут служить средством выражения в языке категории комического, существующего в различных формах и проявлениях.

Интерес к комическому возник у исследователей еще в эпоху Античности, поэтому давно предпринимались попытки описания сути этого сложного феномена, что привело к созданию огромного количества работ. Несмотря на это природа комического по-прежнему хранит в себе много загадок.

Понятие комическое как абстрактная категория может быть изображено в виде структуры, состоящей из множества идей, концептов, сформированных на базе семантических полей [7; 9]. «Под комическим понимаются как стихийно возникающие события, объекты и взаимоотношения, так и специально конструируемые художественные или вербально-семантические эффекты, направленные на смехопорождение» [15, с. 24].

Комическое подразумевает возникновение юмористического дискурса, то есть «текста, погруженного в ситуацию смехового общения» [10, с. 13]. Характерными для комического признаками являются следующие: 1) стремление участников коммуникации избежать глубокого и серьезного обсуждения темы; 2) юмористический способ общения, подразумевающий снижение уровня формальности и мягкую критическую переоценку актуальных понятий; 3) существование конкретных образцов комического поведения, общепринятых в рамках рассматриваемой линг-вокультуры [12, с. 252]; 4) «в нем проявляется специфика национального мирови-дения — комическое и одновременно символическое переосмысление культурных событий и фактов» [11, с. 96].

Не существует единого мнения относительно числа комических форм, их значимости и соподчиненности. Исследователи выделяют юмор и сатиру в качестве ключевых форм комического, но есть мнения, что такие формы, как шутка, насмешка, ирония, гротеск и сарказм , также относятся к комическому жанру. В некоторых теоретических подходах юмор и сатира рассматриваются как равнозначные основополагающие категории комического, тогда как другие формы являются лишь выразительными приемами, которые применяются как в юмористических, так и в сатирических текстах.

По мнению В. Я. Проппа, комическое сочетает смешное и комизм как таковой [16, с. 13]. Г. Г. Фефелова описывает юмор как вид комического, который основан на безобидном подшучивании и лишен оценочных суждений. Юмор характеризуется разнообразием форм в связи с размытостью границ данного понятия и использует различные приемы, о которых будет сказано далее [18, с. 170]. Так, юмор «исходит из истины, что наши недостатки и слабости — это чаще всего продолжение, утрировка или изнанка наших достоинств» [14, с. 350].

Сатиру можно определить следующим образом: 1. «Сочиненье насмешливое, осмеяние слабости и порока» [2, т. 4, с. 141]; 2. «Обличительное литературное произведение, изображающее отрицательные явления действительности в смешном, уродливом виде (лит.). перен. Насмешка, обличение» [6, т. 4, с. 54]; 3. «Художественное произведение, остро и беспощадно обличающее отрицательные явления действительности» [5, с. 697].

У сатирика идеал «выражен негативно, обнаруживает себя через антиидеал, т. е. через свое вопиюще смехотворное отсутствие в конкретном предмете обличения» [3, т. 6, с. 673].

Таким образом, сатира представляет собой форму комического, которая выявляет негативные аспекты действительности. В основе ее воздействия лежит разоблачающий смех. «Отрыв юмора от сатиры происходит из-за того, что у сатиры и юмора признаются разные предметы: у первой — пороки, у второго — достоинства» [3, с. 51].

Приемы комического используются в различных жанрах. Они оказывают юмористическое воздействие на пишущего или говорящего. В повседневной речи проявляются такие черты комического, как экспрессивность, эмоциональная окраска, субъективная оценка и прочие [8].

Для создания комического эффекта используются разнообразные выразительные средства на всех уровнях языка. Кроме того, «традиционно существуют следующие приемы передачи комического — к ним относятся ирония, анекдот, пародия, игра слов (каламбур) и черный юмор» [15, с. 25].

Помимо эмоционально-выразительных языковых приемов значительную роль в создании комизма играют фразеологизмы и разные устойчивые неоднословные единицы (УНЕ). Эти единицы «находятся на стыке лексики, грамматики и синтаксиса. Они требуют не только теоретического анализа, но и всеобъемлющего инвентаря — лексикона (в самом широком смысле)»1 [19]. Такие единицы способны придать тексту ироничную или сатирическую окраску, вызывать улыбку у слушающих или читающих.

Результаты исследования

Источниками материала для настоящего исследования стали устный (УП), мультимедийный (МП), газетный (ГП) подкорпусы Национального корпуса русского языка (НКРЯ), а также подкорпус социальных сетей (СС) НКРЯ и Генеральный интернет-корпус русского языка (ГИКРЯ).

Схему рассматриваемых далее синтаксических конструкций можно представить следующим образом: СОК = ядерный компонент + 2 переменных слота (стандарт сравнения + объект сравнения) . Объект сравнения Х — некий предмет, признак или ситуация, которые сравниваются с Y-м; объект сравнения Y, с которым сравнивается Х, в некоторых случаях представляет собой стандарт сравнения2.

  • 1.    Актриса из меня может быть, правда, не очень // Зато ты (Х) гениально сыграл любовника / прям Брэд Питт (Y) отдыхает [Из личных записей // Сериал «Ищу жену с ребенком», 2014].

  • 2.    Так давно не хохотала. Ну правда. Ну это просто Петросян (Y) отдыхает . Одно из самых злачных мест Москвы. Угар [1];

  • 3.    Дебаты (Х) - это просто шоу, камеди (Y) отдыхает . Вчера слушала их откровенно угорала. Весело это все... [1].

  • 4.    «Как так круто его пригриповали к коптеру?» — пошутил один из пользователей в комментариях под роликом. « Партия Роста (Х) продемонстрировала свою последнюю разработку — летающий стул. Илон Маск (Y) нервно грызет ногти », - отметил другой юзер [4].

  • 5 .    Катю Пушкареву помните? Вот она к нам подходит. Только волосы совсем седые, а в очках стекла толщиной... как у космических иллюминаторов. И еще горб. И улыбка ... (Х) ни разу не Джоконды (Y) . И говорит она только по-французски, хихикает, кивает, улыбается [1];

  • 6.    Паттинсон (Х) , имхо, вообще ни разу не Дюруа (Y) . Какой из него милый друг может получиться?... А вот «Пиратов» возьму на заметку. Я люблю мультики [1];

  • 7.    У «семерки» BMW они тоже имеются, а поставляет покрышки компания Michelin. Задача таких шин не только сохранить возможность мобильности, но и справляться с немалым весом автомобиля: все-таки BMW 7 серии High Security (Х) ни разу не пушинка (Y) . Общий вес составляет 3825 кг, из них около полутора тонн — это броня [1].

В примере (1) представлена конструкция отдыхает >1, которая означает, что Y (Брэд Питт) не может тягаться в своих актерских способностях с объектом Х (ты). Эксплицитный признак сравнения (гениально сыграл любовника) подтверждает заложенную оценку. Однако по видеозаписи, где актриса произносит этот отрывок, становится понятно, что ироничная интонация намекает на совершенно другое значение, создавая тем самым комический эффект.

Контексты (3)-(4) — яркие примеры функционирования СОК в ситуации, подразумевающей юмористический дискурс, на что указывают единицы, располагающиеся недалеко от конструкции: не хохотала, угар (2) , угорала, весело это (3).

В результате поиска примеров конструкции схема СОК была преобразована в <Х - Y V f >, так как на месте ядерного компонента * отдыхает могут появляться и другие глаголы, которые вместе с объектами способны передавать то же сравнительно-оценочное значение. К таким глаголам относятся «грызть (локти, ногти), кусать (локти, ногти), курить, отдыхать, пастись, плакать, поеживаться, переминаться, стоять, топтаться, утирать (слезы), ходить» (см. [13]) .

Например, в контексте (4) СОК нервно *грызет ногти> также использована в юмористическом дискурсе, а комический эффект основан на признаке сравнения. Сопоставление летающего стула со множеством разработок Илона Маска выглядит нелепо, поэтому пишущий явно строит высказывание на иронии или даже сарказме:

Конструкция <Х ни разу не Y> представлена в примерах (5)-(7), ср.:

1 Знак (*) в конструкциях ставится перед компонентом, у которого есть (возможны) грамматические варианты.

В контексте (5) важную роль в создании комического эффекта играет эллипсис в объектах СОК: улыбка Кати Пушкаревой не может сравниться с улыбкой Джоконды . В примере (6) дополнительным средством выражения комического является риторический вопрос, стоящий после конструкции (подчеркнуто) и разъясняющий истинное значение СОК: Паттинсон не такой хороший актер, чтобы сыграть Жоржа Дюруа. В примере (7) оценочность, заложенная в признаке сравнения, сосредоточена в объекте Y. Таким образом, Y, являясь стандартом сравнения, дает оценку объекту Х с точки зрения физической характеристики — веса предмета.

У СОК < куда Х-у до Y-а> есть вариант с устойчивым элементом куда там/тут :

, ср.:

  • 8    Британская компания Remington опросила 2000 женщин и выяснила, что 75 процентов из них не верят в существование идеального мужчины. Мужчинам (Х) же реальным вменяется в вину неопрятность, рыгание и компьютерная зависимость. Куда тут до Кристиана-то Грея... (Y) Но архетип коллективного бессознательного не картошка — не выкинешь в окошко [4];

  • 9.    Некрасивая и немолодая Кристина - куда ей (Х) до стройной и рыжеволосой хозяйки (Y) — вглядывается в зеркало и в жалких попытках приукрасить себя завивает прядь волос на горячую шпильку. А чтобы приворожить жениха, бережно кладет под подушку стебельки цветов и трав [4].

  • 10.    Отправились непосредственно в парк аттракционов. Наш Ебуржский (Х) ему (Y) даже в подметки не годится ни по количеству аттракционов, ни по степени ухоженности [1];

  • 11.    Ничего про Вас не знаю, только читаю постоянно Ваш ЖЖ. На мой взгляд, Тэффи (Х) Вам (Y) в подметки не годится . Зощенко может рядом постоять. Петросяна вспоминать даже неприлично . Переводите свои тексты в деньги, а то разворуют [1];

  • 12.    Дяденьки с фейсбука , вы (Х) ему (Y) в подметки не годитесь , отойдите от зеркала, хоре любоваться. В отличие от Федора Михайловича вы просто самовлюбленные, бесталанные козлы. Напишите себе это на лбу. Но не о вас, собственно, и речь [1].

  • 13.    СХ-5 (Х) — мягкий и покладистый автомобиль, он заботится о том, чтобы пассажиров не утрясло, и вдобавок негромкий. Причем настолько, что по уровню шума в салоне сразу кладет на лопатки ближайших конкурентов. Уже и такие короли сегмента, как Volkswagen Tiguan (Y-1) или Kia Sportage (Y-2) , тихо топчутся в стороне , искоса поглядывая на эту Mazda [4];

  • 14.    Топ фильмов о новых шпионах! Джеймс Бонд (Х-1) и Штирлиц (Х-2) ей (Y) просто в подметки не годятся ! Аплодисменты вам, Марина Евгеньевна! [4].

  • 15.    <...> чтобы выкопать тело для эксгумации. Доказать всем, чей это сын. И получить причитающееся с погибшего отца. Голливуд (Y) утирает слезы , Голливуд (Y) отдыхает . Потому что когда говорят и показывают «Новые русские сенсации», никакой Тарантино (Х-1) вместе со Спилбергом (Х-2) им (Y) в подметки не годятся . «Оскар» в студию! [4];

  • 16.    Макдональдс (Y) отдыхает ..)) И нервно курит в сторонке ))) [1];

  • 17.    «Рефлексировать по поводу съемки и обработки не буду, все равно вам неинтересно. А снимать было интересно :)». «Классс!!!! Николь Кидман (Y) отдыхает :)». « Куда там этой Кидман (Х) :)» [1].

  • 18.    Как только я включил камеру и Вика (Х) стала рассказывать историю своей первой любви, я понял, что это уровень «Ромео и Джульетты», где, правда, Ромео — рок-музыкант <...>, а Джульетта — Спасительница, ангел-хранитель домашнего очага, по совместительству поэтесса и фотомодель. Шекспир (Y) отдыхает . Николай Василич Гоголь (Y) нервно поеживается в шинели . [4].

В примере (8) наряду со сравнительно-оценочной конструкцией использовано крылатое выражение, а точнее, прецедентный текст как один из типов УНЕ [19], не картошка — не выкинешь в окошко , который придает комичности выражению. В контексте же (9) комический эффект усиливает противопоставление некрасивая и немолодая Кристина и стройная и рыжеволосая хозяйка .

Еще одной конструкцией, выражающей положительную или отрицательную оценку объектов, является СОК < X в подметки не *годится Y-у > , ср.:

В примере (11) рядом с рассматриваемой СОК стоят другие единицы, подчеркивающие комичность. Сочетание Зощенко может рядом постоять похоже на оценочную конструкцию < X рядом (не) *стоит>. В контексте (12) в качестве одного из приемов создания комического эффекта использовано обращение. Конструкция, сравнивающая два объекта, на месте Х подразумевает общность людей, коллектив, а читатель оказывается участником диалога, так как погружен в ситуацию.

Самыми распространенными приемами, усиливающими комичность в юмористическом дискурсе, является использование в одной конструкции цепочек объектов сравнения (13)-(14) и цепочек конструкций в одном контексте (15)-(18).

В примерах (13)-(14) представлены цепочки разных объектов.

В контексте (15) в близком соседстве расположены сразу три конструкции, передающие единую оценку. В примерах (16)-(17) две разные конструкции с одним значением подобраны для одного объекта, в то время как в примере (18) — для разных. Такие ряды, включающие синонимичные СОК, лишь усиливают оценку и комизм ситуации.

Заключение

Область комического отличается богатством и многообразием языковых средств его выражения. Весомый вклад в создание комического эффекта вносят различные сравнительно-оценочные конструкции, значимость которых объясняется их актуальностью, авторским видением и способностью отражать в речи носителей языка спектр событий и смыслов, имеющих комическую тональность.

Результаты настоящего исследования важны для пополнения корпусов разговорной речи, создания лексикографических трудов, связанных с устойчивыми неоднословными единицами, а также для подтверждения не только активного функционирования конструкций как одного из классов УНЕ, но и использования подобных единиц носителями языка в повседневной речи.