Возникновение арабографической письменности в Дагестане

Автор: Ибрагимова Патимат Абдусаламовна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 3 (116), 2017 года.

Бесплатный доступ

Рассматривается процесс возникновения и развития арабографической письменности у народов Дагестана. Показана роль аджамской письменности в развитии национальных языков и литературы, а также попытки писать на родном языке путем приспособления арабского алфавита к фонетическим особенностям дагестанских языков.

Письменность, аджам, дагестанский языки, арабографический алфавит, арабский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/148166878

IDR: 148166878

Текст научной статьи Возникновение арабографической письменности в Дагестане

Дагестан являлся крупнейшим центром арабо-мусульманской культуры на Северном Кавказе. Процесс распространения и дальнейшего укрепления ислама в Дагестане (VII– XVII вв.) сопровождался всевозрастающим проникновением книжной культуры на арабском, персидском и тюркских языках. Именно арабский язык и арабская литература стали составной частью культуры дагестанских народов.

Распространение среди народов той или иной системы письма было тесно связано с вводимыми среди них новыми религиозными учениями, в частности в Дагестане – с исламом (арабское письмо). Стремление представителей народов Дагестана овладеть арабским языком было обусловлено тем, что в специфических условиях многонационального Дагестана арабский стал языком местной науки и литературы, по сути, средневековой латынью. В дореволюционном Дагестане на арабском языке велось обучение учащихся в конфессиональных школах, проводилось богослужение в мечетях, оформлялось делопроизводство в административных учреждениях, осуществлялась официальная и частная переписка, создавались различного содержания и жанра произведения, проводились различные диспуты и т.д. Дагестанские дореволюционные ученые и поэты сочиняли на арабском языке труды по филологии, философии и другим отраслям средневековой науки, писали художественные произведения, многие из которых были на уровне классической арабской литературы.

С развитием и расширением влияния арабского языка связано создание местной, оригинальной литературы на арабском языке, первые образцы которой относятся к X в. Наиболее ранними письменными памятниками, свидетельствующими о проникновении и распространении арабской письменности в Дагестане, являются сохранившиеся до наших дней на стенах и столбах домов, мечетей, мостов, крепостей, на надгробных плитах и других предметах многочисленные арабские надписи.

Трудно переоценить роль аджамской письменности в развитии национальных языков и литературы. Постепенно зарождалась общедагестанская письменная литература на арабском языке, охватившая собой различные отрасли средневековой науки и произведения художественной литературы. Абсолютное большинство дагестанцев не знали арабский язык и не могли пользоваться арабской письменностью, поэтому возникла потребность создания письменности на местных языках. Параллельно с процессом зарождения арабоязычной литературы в творчестве ряда представителей народов Дагестана прослеживаются поиски путей приспособления алфавита арабского языка к фонетическим особенностям дагестанских языков. Первые попытки у представителей народов Дагестана писать на родных языках проходили неравномерно, стихийно, звуки дагестанских языков передавались в письме с соблюдением количественных рамок букв алфавита арабского языка. В какой-то степени это облегчалось наличием в фонетическом составе арабского и дагестанских языков значительного количества близких звуков. В практическом письме все звуки дагестанских языков 28 буквами арабского алфавита передать было невозможно, т.к. в фонетическом составе каждого из них содержится 40 и более звуков. Например, в фонетическом составе современного даргинского литературного языка 37 согласных и 7 гласных звуков. Близкий эквивалент в фонетике арабского языка имеют 23 согласных звуков: Б – ب, В – و, ГI – ع, Гъ – غ, Гь – ھ, Д – د, ДЖ – ج, Ɜ – ز, Й – ى, К – ك, Кь – ق, Л – ل, М – م, Н – ن, Р – ر, С – س, Т – ت, ТI – ط, Ф – ف, Ⅹ – خ, XI – ح, Ш – ش, Ъ –ء , а также 3 гласные фонемы – надбуквенные знаки «фатха» и «дамма» и подбуквенная «кесра». Не имеют эквивалента в фонетическом составе арабского языка 14 согласных (Г, ГГ, ДЗ, Ж, КI, КЪ, П, ПI ХЬ, ХЪ, Ц, ЦI, Ч, ЧI) и 4 гласных (Е, Я, Ɜ, Ю), соответственно, в арабском алфавите отсутствуют буквы для передачи на письме этих звуков даргинского языка [3, c. 34].

В Дагестане имелись люди, владевшие арабским языком и в целом арабоязычной литературой народов Востока. В.В. Бартольд в 1913 г. писал о том, что знание арабского языка в Дагестане более распространено, чем в большинстве неарабоязычных мусульманских стран [2, c. 419–420]. Эту мысль поддерживает и развивает крупнейший советский арабист И.Ю. Крачковский: «Мы с полным правом можем продолжить эту мысль и сказать, что ни в одной из неарабских стран местная литература, возникшая на арабском языке, не сохраняла в такой мере полной жизненности до второй чеверти XIX столетия» [4, c. 609]. Параллельно с созданием дагестанскими учеными арабоязычных трудов шел процесс адаптации алфавита арабского языка к фонетическим особенностям дагестанских языков. Известный ученый-арабист М.-С. Саидов заложил основы для изучения истории аджамской письменности народов Дагестана. Благодаря его неустанному труду были выявлены, расшифрованы и введены в научный оборот многочисленные письменные памятники на национальных языках

Первые попытки писать на своем родном языкепутемприспособленияарабскогоалфави-та к фонетическим особенностям дагестанских языков у народов Дагестана отразились в эпиграфических надписях и старописьменных памятниках. К наиболее ранним из сохранившихся письменных памятников на аджаме относятся эпиграфические надписи ХIII в. В качестве примера можно привести надпись на стене мечети сел. Корода, обнаруженная Т.М. Айт-беровым и А.А. Ивановым [1]. Надпись двуязычна (на арабском и аварском языках) и содержит обращение к жителям селения не нарушать условий вакфа.

Ранние записи на аджаме представляют собой отдельные слова, выражения и целые предложения на дагестанских языках, написанные на полях или между строк арабоязычных сочинений в виде примечаний, комментариев к арабским словам и выражениям или их переводов. Так, среди вакфных рукописей аку-шинской мечети было выявлено произведение видного арабского ученого философа-мистика Мухаммада ал-Газали «Минхадж ал-абидин» («Путь поклоняющихся»), переписанное в Дагестане в 1493, 1497 и 1507 гг. Идрисом, сыном Ахмада ал-Акуши. На полях рукописи были сделаны записи на даргинском языке араб- ской графикой – самые ранние записи на даргинском языке на основе арабского алфавита [5, c. 127]. В выявленных даргинских записях одной арабской буквой передаются два-три близких по произношению звука. На страницах есть предложения и несколько слов лакского языка, написанные рукою даргинского ученого в качестве переводов и комментариев к арабским словам и выражениям рукописи. Эти записи представляют интерес и тем, что позволяют проследить попытки приспособления арабского алфавита к специфическим звукам даргинского языка. С фонетической и палеографической стороны даргинские слова памятника интересны тем, что в них сделана попытка обозначить специфические даргинские звуки с помощью дополнительных к арабскому письму знаков. Например, с помощью р с тремя точками сверху переданы звуки ц, цI, дз, арабский дж с тремя точками снизу передает чI, ч и геминаты [Там же]. Во всех дошедших до нас дореволюционных письменных памятниках, созданных на акушинском, цудахар-ском, урахинском, кайтагском и кубачинском диалектах даргинского языка, использован алфавит И. Ахмедова.

Окончательная разработка устойчивой ад-жамской системы аварского алфавита, которым аварцы пользовались без особого изменения вплоть до революции, принадлежит известному дагестанскому ученому Дибиркади Хун-захскому (1742–1817 гг.). Самые ранние записи аварских слов арабскими буквами встречаются в завещании аварского феодала Анду-ника своему наследнику Булач-Нуцалу, написанном известным ученым Алимирзой из Анди в 1485 г. Ɜавещание содержит 16 аварских слов на арабском языке. Автор записал эти слова, не выходя за рамки арабского алфавита. Для того чтобы обозначить специфические аварские звуки, которых нет в арабском, он использовал буквы, близкие по произношению к аварским. В дальнейшей своей научнопоисковой деятельности М.-С. Саидов обнаружил и другие тексты, написанные в начале XVII в. на аварском языке дагестанскими учеными Шахбаном Ободинским, Тайгибом Ха-рахинским. В этих текстах сделаны попытки приспособить арабский алфавит к фонетическим особенностям аварского языка. Самый ранний текст на аварском языке по-аджамски был издан в 1884 г. в Стамбуле. Работа Ди-биркади в области составления двуязычных и трехъязычных словарей положила начало развитию в Дагестане лексикографии как науки. Дибиркади также принадлежат словари пер- сидского, арабского, тюркского и аварского языков. Среди них несколько небольших по объему лексикографических работ, написанных в 1196/1781–82 г. Дибиркади является автором лексикографических трудов, сочинений религиозного содержания, поэтических произведений на арабском, персидском, тюркском и аварском языках, переводчиком с арабского и персидского языков художественных сочинений и научных текстов, переписчиком множества арабских научных трактатов. Он писал стихи на арабском, персидском, тюркском и аварском языках. Как отмечает М.-С. Саидов, аджамское письмо Дибиркадипри всей его дефектности можно считать систематизированным письмом аварцев [5, c. 125].

Арабский алфавит был совершенно непригоден для создания на его базе фонетически полноценных алфавитов для народов Дагестана, но в условиях полидиалектности и отсутствия общего народного устного языка (койне) этот фонетически слабо разработанный алфавит, несомненно, играл положительную роль, способствуя распространению грамотности среди населения. По своему характеру он стал бы общим для всех диалектов, поскольку не обозначал дифференцированно все специфические звуки, присущие отдельным диалектам, как в языке в целом.

Народы Дагестана в XV–XVI вв. не только осознали необходимость письменности на своих родных языках, но у них уже имелись первые, небольшие по объему записи на дагестанских языках. Некоторое приспособление арабского алфавита к фонетическим особенностям дагестанских языков привело к формированию в Дагестане аджамской системы письма.

В последующие столетия арабский язык в Дагестане постепенно утрачивал монопольное положение языка науки и литературы, уступая свои позиции национальным языкам и ад-жамской письменности. Сохранились до наших дней сочинения на дагестанских языках ХVI–ХVIII вв. – исторические хроники, художественная литература, медицинские справочники, словари, богословские сочинения, эпистолярные источники.

В конце ХIХ – начале ХХ в. дагестанскими учеными был реформирован арабский алфавит («новый аджам»). Новшество состояло в том, что огласовки были заменены буквенными обозначениями внутри слова, это облегчало чтение. Аджамское письмо, несмотря на его несовершенство, было широко распространено среди народа. На аджаме были соз- даны исторические сочинения, медицинские трактаты, разнообразная учебная литература, художественная проза и поэзия.

Многие ученые дореволюционного Дагестана делали попытки унифицировать дагестанские алфавиты на арабской графической основе. Однако полностью унифицировать дагестанские алфавиты так и не удалось. Так, в даргинском алфавите, созданном на арабской графической основе, имелись 5 букв, каждая из которых употреблялась в письме для передачи двух-трех самостоятельных звуков. Подобное состояние дел наблюдалось в аварском, кумыкском, лакском, лезгинском, табасаранском арабографических алфавитах, которые употреблялись в Дагестане до 1929 г.

На аджамской системе письма появлялось множество дагестанских произведений различного содержания и жанров. На этом алфавите выпускались учебники и учебно-методические пособия для школ, издавались национальные газеты, велось делопроизводство.

Список литературы Возникновение арабографической письменности в Дагестане

  • Айтберов Т.М., Иванов А.А. Новые арабские надписи XIII-XIX вв. из Дагестана//Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. М., 1981. Ч. II.
  • Бартольд В.В. Дагестан//Его же. Сочинения. М., 1965. Т. III.
  • Исаев А.А. Книжная культура Дагестана. Махачкала, 2008.
  • Крачковский И.Ю. Арабская литература на Северном Кавказе//Его же. Избранные сочинения. М.-Л., 1960. Т. VI.
  • Саидов М.-С. Из истории возникновения письменности у народов Дагестана//Языки Дагестана. Махачкала, 1979. Вып. 3.
Статья научная