Значимость словарной работы на занятиях русского языка в нерусской аудитории
Автор: Бердибаева Н.И., Калдыбаева Ж.А., Султаналиева Н.Т.
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Социальные и гуманитарные науки
Статья в выпуске: 3 т.11, 2025 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается важный этап урока при изучении русского языка в нерусской аудитории - словарная работа. В условиях глобализации и активного межкультурного общения эффективное усвоение языка становится ключевым аспектом языковогообучения. Существует много разновиднойтей словарных работ и все они целенаправленно используются для успешного усвоения русского языка учащимся. На этом этапе занятия немаловажную роль играет следующие факторы: возраст, уровень владения языком, менталитет, мировоззрение и мировосприятие, ведь изучаемый язык воспинимается и усваивается при сравнении с родным языком учащихся. Учитывая эти факторы учитель должен выбрать подходящие виды словарной работы. Актуальностью является выбор эффективной словарной работы в изучении русского языка, акцентируя фокус на различия в восприятии лексики носителями разных языков и культур, а также влиянию родного языка на процесс обучения. В заключении подчеркивается важность атаптации методов словарной работы к специфике нерусской аудитории, что сособствует более глубокому пониманию языка и улучшению коммуникативных навыков учащихся.
Метод, словарная работа, нерусская аудитория, язык, лексика
Короткий адрес: https://sciup.org/14132543
IDR: 14132543 | DOI: 10.33619/2414-2948/112/62
Текст научной статьи Значимость словарной работы на занятиях русского языка в нерусской аудитории
Бюллетень науки и практики / Bulletin of Science and Practice
УДК 371.38
Словарная работа — это важнейший компонент обучения русскому языку, который способствует не только расширению словарного запаса учащихся, но и позволяет развитию мышления, повышению речевой и письменной грамотности, формируя устойчивых речевых навыков. «Овладение русским языком невозможно без знания русских слов, так как слово – фундамент любого языка. Усваивая слово, ученик овладевает понятиями, присущими данному изучаемому языку. Одним из важнейших методов, способствующих развитию речи обогащения словарного запаса в национальных школах, считается словарная работа, которая занимает важное место в системе занятий по русскому языку» [1].
Цель работы — показать значение словарной работы в процессе обучения русскому языку в национальных школах Кыргызской республики, проанализировать эффективность метода и приемов, которые могут способствовать обогащению активного словарного запаса и развития письменной речи учащихся.
В методике преподавания существуют несколько видов словарной работы, как толкование значения слов, этимологическая работа, семантическое исследование слова, словарно-орфографическая работа т.п. И все эти приемы способствуют развитию языкового сознания, умению оперировать языковыми единицами в различных контекстуальных ситуациях. Рассмотрим эти приемы по отдельности с примерами работ.
Толкование значения слова. Эта работа будет эффективной при использовании толковых словарей русского языка, так как это способствует развитию точного представления значения рассматриваемого слова, и может развивать навыки академического письма у учащихся, появлению знания о слове вместе с пониманием. Рассмотрим слово интенсивный в толковом словаре и в переводе на кыргызский язык. В толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведова представлена так: интенсивный – 1. Напряженный, усиленный. И. труд. 2. полн. ф. Дающий высокую производительность. Интенсивная система сельского хозяйства. [2]
В русско-кыргызском словаре К. К. Юдахина: интенсивный – интенсивдүү, күчөгөн, күчтөнгөн; интенсивный труд интенсивдүү эмгек; интенсивное сельское хозяйство интенсивдүү айыл чарба, [3] а в кыргызско-русском словаре К. К. Юдахина: интенсивдүү -интенсивный [4]. Как видно, в русско-киргизском словаре значение слова не полностью раскрыто, не носителям языка тяжело будет воспринимать такие слова.
В толковании слов учителю нужно тщательно обдумать, исходя из возраста и уровня владения русским языком, какой перевод будет эффективным, потому что «Составителям словарей не приходится учитывать того, что определяет характер объяснений учителя, а именно: а) возраста и развития ученика; необходимости сделать сообщение острым, впечатляющим, интригующим, что способствует лучшему пониманию и запоминанию» [5].
Этимологический анализ — это изучение происхождения и истории слов, который помогает учащимся глубже понять их значения, и историю слов. Этот вид работы «…предполагает выявление исходного значения слова, установления источника и времени появления слова в русском языке, определение способа его образования от исходной производящей основы, описание исконного морфологического строения слова, его исконных словообразовательных и семантических связей. Установив вместе с учителем, как образовалось словарное слово, содержащее непроверяемую орфограмму, обучающиеся легко усваивают его написание, не прибегая к механическому заучиванию» [6].
На примере рассмотрим подробно одну из таких работ при изучении слов с тематикой «Фрукты». Учитель предлагает прочитать следующие слова и объяснить значения и этимологию прочитанных слов: апельсин, абрикос, алыча, арбуз, яблоко, груша, вишня, гранат. Ученики после прочтения должны либо растолковать или перевести на родной язык, так как с детства часто их слышали и употребляли в своей речи. Потом ученики выполняют словарную работу, находя этимологию этих слов.
Апельсин. Заимствовано из голландского, где appelsien буквально означает «китайское яблоко» и представляет собой кальку французского, где этот плод называется pomme de Chine (pomme — «яблоко», de — «из», Chine — «Китай») [7, с. 21].
Абрикос. Заимствовано в начале XVIII в. из голландского языка, в котором появилось из романских языков (например, французское abricot), оказывается, во французский оно попало из арабского, а в арабский из латыни. Латинское ргаесох означало «скороспелый». В русском языке наряду с существительным абрикос употреблялось и априкос, заимствованное из немецкого языка. К XIX в. немецкое заимствование было вытеснено современной формой, голландской по происхождению. Такой вот долгий путь [7].
Алыча (род сливы). Заимствовано из азербайджанского языка в XIX в., азербайджанцы в свою очередь позаимствовали это слово у иранцев: алуча, так этот плод называется на персидском [7, с. 17].
Арбуз. Заимствовано из татарского, а восходит к нерсидскому харбуза, буквально означающему — «ослиный огурец» [7, с. 22].
Груша. Заимствовано из одного из языков иранской группы (например, в курдском kuresi — «груша») [7, с. 103].
Вишня. Русское слово «вишня» считается общеславянским производным от той же основы, что и нем. Weichsel «вишня», лат. viscum «птичий клей» и т. д. [8, с. 325].
Гранат. Название этого дерева и плода восходит к латинскому granatum; любопытный факт: разрывной снаряд был назван гранатой по своему сходству с плодом. Только гранат начинен зернышками с красноватой мякотью, а граната — осколками [7, с. 99].
Персик. Название этого южного плода заимствовано из латыни: древние римляне называли эти плоды «персидскими яблоками» (persicum malum), прилагательное persicum субстантивизировалось, то есть перешло в существительное, и утратило окончание [7, с. 285].
Данный вид работы может развить кругозор и критическое мышление, так как в этимологии раскрываются много информации об истории народов мира, географических названии стран, о лингвистических изменениях данных слов.
Словарно-орфографическая работа. Этот вид словарной работы способствует развитию письменной речи, используется при изучении таких тем, как правописание безударных гласных, непроверяемые орфограммы, правописание сложных слов и т. п. «Сделать процесс усвоения слов с непроверяемыми написаниями более эффективным — задача сложная и трудоемкая, требующая от современного учителя большой творческой работы. Необходима определенная система работы при изучении правописания словарных слов, которая позволит учителю интересно и доступно преподнести данные слова, а ученику — легко и прочно их усвоить» [9].
Рассмотрим один из видов работ с непроверяемыми безударными гласными. Задание 1. Ученикам предлагается списать слова с пропущенными безударными гласными, непроверяемые ударением:
Абонемент – аб…н…ментный, аплодировать - …пл…дисменты, вокзал – в…кзальный-прив…кзальная площадь, оптимизм – опт…мист – опт…мистический… [10].
Задание 2. Объясните значение слов, пользуясь словарем. Подчеркните в них гласные, не проверяемые ударением.
Бюллетень, ветеран, винегрет, инженер, инцидент, этикет, обаяние, квартал, этикет … [10].
Такие задания расширяют письменный словарный запас обучающихся активируя зрительный память, так как обучающиеся часто совершают орфографические ошибки в письменных работах. «Словарно–орфографическая работа может быть выражена в таких формах, как заучивание правописания трудных слов, подбор однокоренных слов, словарно– орфографические диктанты, письмо по памяти, мнемонические приемы и т.д.» [9].
Для успешного проведения словарной работы используются различные методы и приемы, которые сделают работу более интересной и эффективной, как игровые приемы, проектная работа, использование цифровых технологий. Игры с лексикой, которые помогают активизировать словарный запас в непринужденной форме, такие как, кроссворды, викторины сделают процесс более интересной, а проектные работы развивают лидерские, коммуникативные навыки, также умение работать в команде. Интерактивные задания можно организовать при помощи различных гаджетов и приложений, таких как Kahoot, Quizlet и т.д.
Рассматривая значение словарной работы на уроках русского языка в нерусской аудитории, мы пришли к следующим выводам: словарная работа, должна быть обязательной частью каждого урока; виды словарных работ учитель сам выбирает в зависимости от возрастных категорий, уровня владения языком учащихся и других немаловажных факторов; словарная работа, обязательно, должна отталкиваться от родного языка учащихся, так как родной язык является основным фундаментом восприятия второго изучаемого языка.
Список литературы Значимость словарной работы на занятиях русского языка в нерусской аудитории
- Якубова А. А. Особенности содержания словарной работы по русскому языку в таджикской школе // Ученые записки Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. 2016. №3 (48). С. 230-236.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 2000. 940 с.
- Юдахина К. К. Русско-кыргызский словарь: 51000 слов. Бишкек: Кут Бер, 2012. 992 с.
- Юдахин К. К. Кыргызско-русский словарь. Около 40 000 слов. Бишкек: Шам, 1999. 976 с.
- Буяльский Б. А. Курс на мастерство. Начала методики изучения литературы. Киев: Радянська школа, 1970. 203 с.
- Кондратьева О. Н. Этимологический анализ на уроках русского языка как одно из средств повышения орфографической грамотности учащихся среднего звена // Филологический класс. 2018. №2(52). С. 118-124. EDN: XSNBOX
- Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. СПб.: Полиграфуслуги, 2005. 432 с. EDN: QQZGBP
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М.: Прогресс, 1986. 671 с.
- Цой Л. П., Романова М. С. Словарно-орфографическая работа на уроках русского языка в начальных классах // Наука и образование: сохраняя прошлое, создаём будущее. 2017. С. 33-36. EDN: ZOMXCN
- Ецкова Э. М., Небыкова С. И., Янкова Л. А. Пособие по орфографию и пунктуации. Л.: Просвещение.1991. 176 с.