Звуковые повторы в малых жанрах английского потешного фольклора
Автор: Егорова Анна Александровна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 7 (150), 2020 года.
Бесплатный доступ
Представлен фоностилистический анализ английских традиционных детских стихов Nursery Rhymes. Рассматривается поджанр потешного фольклора. Описываются фонетические особенности стихов исследуемого жанра, приводятся характеристика и анализ частотности звуковых повторов в небылицах и рифмовках.
Фоносемантика, фоностилистика, звукоизобразительность, детская поэзия, звукосимволизм, звуковые повторы
Короткий адрес: https://sciup.org/148311316
IDR: 148311316
Текст научной статьи Звуковые повторы в малых жанрах английского потешного фольклора
Звукоизобразительность находит отражение в работах современных ученых, изучающих это явление в различных аспектах на материале разных языков. Одним из актуальных направлений является изучение звукосимво-лизма в художественном тексте и, в частности, в поэзии. Данное направление создает перспективу для исследования явления звуко-символизма в текстах разной направленности. Фоносемантическое исследование поэзии является актуальным также с лингводидактической точки зрения, т. к. звукосимволические элементы в поэтическом тексте способствуют повышению выразительности произведения, что, в свою очередь, влияет на эффективность обучения устной речи (родного либо неродного языка). В рамках нашего исследования изучению подверглась фонетическая сторона таких известных английских детских стихов, как Nursery Rhymes (NR). В настоящей статье мы освещаем результаты фоностилистического анализа стихов Nursery Rhymes, относящихся к потешному фольклору.
К потешному фольклору относятся жанры, функция которых состоит в том, чтобы позабавить ребенка, который уже осознанно смотрит на окружающий мир и способен не только воспринимать и различать звуки речи, но и понимать смысл стихов, запоминать их и воспроизводить. Словесная игра, несомненно, играет значительную роль в детских стихах данного жанра и нацелена на совершенствование мыслительных навыков и умений ребенка. Жанры потешного фольклора, в отличие, например, от колыбельных песен и потешек, предназначены не только для оказания положительного эмоционального воздействия на ребенка посредством звуковой организации, но и для развития запоминания и совершенствования речевых способностей. Несмотря на это существенное функциональное отличие, как показал анализ, фоностилистические приемы присутствуют в малых жанрах потешного фольклора. Рассмотрим результаты фоностилистического анализа некоторых жанров потешного фольклора.
Небылицы. В качестве материала для анализа было выбрано 25 небылиц (219 строк). Ученые по-разному объясняли причины влечения детей к небылицам. Оксфордские исследователи фольклора Иона и Питер Оупи полагали, что эта тяга обусловлена зарождающимся чувством юмора [5].
Чувство юмора проявляется у ребенка значительно раньше связной речи. Еще не начав говорить, он с легкостью и пониманием реагирует на шутки родителей и может даже пошутить сам без использования слов. «Перевертыши» для него представляют собой попытку представить мир, который он еще не изучил. «Нонсен-сы» помогают детям с юмором познавать окружающий мир. Научившись говорить, ребенок с радостью повторяет любимые рифмовки, и ему это не надоедает. Веселое бессмысленное содержание и складное звучание небылиц привлекают детей и запоминаются ими надолго.
Н.М. Демурова отмечает, что не все стихи жанра небылиц возникли как «нонсенсы», «бессмыслицы» [2, с. 7]. Некоторые были использованы в качестве упражнений для развития навыка правильного чтения или пунктуации. К таким стишкам относится, например, I saw a Peacock with a Fiery Tail. Первоначально предполагалось, что ученики должны расставить знаки пунктуации в этом стихе, но случилось так, что в традицию вошел именно «бессмысленный» вариант.
Круг образов детской небылицы обусловлен условиями быта, в них присутствуют знакомые ребенку с детства животные, птицы, насекомые. Животные совершают действия, выполняемые обычно людьми: the fly shall marry the humble-bee; a cat came fiddling out of a barn; the little dog laughed; a kitten wears a hat.
Перемещение животных и предметов в несвойственную им обстановку, где они вынуждены действовать несвойственным образом, создает комический эффект:
…The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.
[8, с. 212]
Для явления аллитерации, ассонанса и консонанса характерен низкий коэффициент частотности в небылицах. Наиболее распространенным видом звукового повтора является аллитерация .
Можно привести лишь несколько примеров со звуковыми повторами из анализируемых стихов данного жанра:
' Tis mid n igh t , and the s e tt ing s u n
Is s lowly rising in the we s t;
The r apid r ivers slowly r un,
The frog is on her downy nest.
The pensive goat and sportive cow,
Hilarious, leap from bough to bough.
[Там же, c. 123]
There was a crooked man, and he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He b ough t a crooked c at, which caugh t a crooked mouse,
And they all li ved together in a li ttle crooked house.
[Там же, c. 126]
Последняя небылица, по данным статистического анализа звуковых повторов в произведениях этого жанра, обладает самым высоким коэффициентом частотности повторов среди 25 выбранных для исследования небылиц. Наряду с фонетическими, в анализируемом тексте есть лексические повторы (crooked) , их сочетание и малый объем стихотворения позволяют ребенку легко запомнить его.
В остальных произведениях жанра небылиц звуковые повторы встречаются редко. В них приобретают особое значение игра слов и синтаксические конструкции. Прием анафоры и синтаксического параллелизма является очень распространенным в небылицах:
If all the seas were one sea,
What a great sea that would be!
If all the trees were one tree,
What a great tree that would be!
[Там же, c. 124]
There was a monkey climbed a tree, When he fell down, then down fell he.
There was a crow sat on a stone,
When he was gone, then there was none.
[Там же, c. 124]
Звуковые повторы согласных в анализируемых небылицах не отличаются большой вариативностью и высокой частотностью. Явление ассонанса в анализируемом жанре характери- зуется достаточно большой вариативностью, но малой частотностью. Наиболее часто повторяющимися звуками являются [I] и дифтонг [eI].
Как уже было отмечено выше, стихи, относящиеся к потешному фольклору, нацелены на развитие умственных способностей, т. к. включают в себя словесную игру. Отчасти стихи данного жанра не изобилуют повторами на фонетическом уровне. Мы сочли необходимым выделить подкласс небылиц, который в настоящей работе называется «рифмовками». Они выделяются среди остальных бессмыслиц высокой концентрацией звуковых повторов и рядом других особенностей.
Рифмовки. Для анализа было выбрано 27 рифмовок (127 строк). Этот жанр NR не отмечен в классификациях отечественных фольклористов-исследователей детской поэзии. Данная разновидность NR была выделена в классификации О.Д. Халливела [4] и звучала на английском как jingles. Однозначного эквивалента понятию jingle как разновидности детских стихов в русском языке не нашлось. Иногда детские стихи подобного рода называют рифмовками, поэтому в нашем исследовании мы оперируем именно этим названием.
Чтобы определить назначение рифмовок, воспользуемся данными словарей. Ниже перечислены значения существительного jingle , связанные непосредственно с поэзией. Само по себе слово jingle имеет звукоизобразительные корни, его основное значение – «звон, звяканье; побрякивание», т. е. это слово должно передавать нечто звучное, звонкое, запоминающееся.
Толковые англо-английские словари приводят следующие значения: jingle – simple poetry with a strong regular rhythm that makes it easy to remember [10, p. 703]: jingle ‒ a catchy repetition of sounds in a poem; a short verse or song marked by catchy repetition [7]; jingle – a short easily remembered slogan, verse or tune [11, p. 761].
Специальные словари литературных терминов дают следующие определения: jingle ‒ a short poem marked by catchy repetition [9]; jingle ‒ a brief set of verses with strong, repetitive rhythm and emphatic rhymes, usually similar to a nursery rhyme in being memorable but nonsensical [6]. По данным англо-русского словаря, jingle – «созвучие, аллитерация, пренебр . стишки» [1, c. 279].
Данные словарных статей позволяют выделить несколько отличительных характеристик рифмовки как жанра детской поэзии:
– ритмичность;
– краткость;
– звукоизобразительность.
Перечисленные признаки делают рифмовки выразительными и легко запоминающимися. Поэтому эти стихи популярны среди детей и могут быть использованы для занятий по развитию речи ребенка и обучении его языку.
Для фоностилистического анализа было выбрано 27 рифмовок. Все рифмовки характеризуются краткостью: содержат в среднем 4 строки. Для анализируемого жанра характерны различные звукоподражательные слова, чаще междометия (ding a ding; cock a doodle doo; hop, hop, hop) и звукоизобразительные окказиональные образования, не имеющие смысла, но привлекающие внимание ребенка своим звучанием (Tiddle liddle lightum;, Dibbi-ty, dibbity, dibbity, ditter; Hey, dorolay, dorolay!; Doodledy, doodledy, doodledy, dan) . Эти выражения обычно являются началом стишка, тем самым привлекая внимание ребенка с первых строк. Асемантичные аллитеративные зачины выполняют своеобразную подготовительную функцию: услышав необычные сочетания слов, ребенок подготавливается к необычному раскрытию сюжета, ко встрече с чем-то необыкновенным [3, c. 75]. Рифмовки относятся к жанру небылиц, т. к. многие из них практически лишены смысла, асемантичны:
Fiddle-de-dee, fiddle-de-dee,
The fly shall marry the humble-bee.
They went to the church, and married was she, The fly has married the humble-bee.
[4, c. 140]
Тем не менее в настоящем исследовании вслед за Халливелом мы выделяем их в отдельный класс (или даже подкласс) небылиц, что обусловлено задачами нашей работы – выявлением NR с высокой концентрацией звукоизобразительных элементов.
Для текстов рифмовок характерны не только звуковые, но и лексико-синтаксические повторы. В вышеприведенном примере повторяются вторая и четвертая строки. В стихах часто встречается кольцевая композиция, когда последняя строка повторяет первую, создавая тем самым рамочное повторение:
Doodledy, doodledy, doodledy, dan, I'll have a piper to be my good man;
And if I get less meat, I shall get game, Doodledy, doodledy, doodledy, dan.
[Там же, c. 142]
Частотность встречаемости всех видов звуковых повторов в рифмовках отличается наличием высоких показателей (5,4; 2,5; 2,0). Наиболее частотным видом звукового повтора является аллитерация (0,5).
Результаты анализа показали, что небольшое количество звуков, используемых в разных видах повторов в рифмовках, отличаются высокими показателями частотности относительно остальных звуков. Например, самый высокий коэффициент встречаемости согласных в начале слов (аллитерации) в строках стихов данного жанра характерен для звука [d] (0,45), который по частотности превышает остальные аллитерируемые звуки примерно в 4 раза ([f] – 0,09, [b] – 0,09).
Другая разновидность повтора согласных, консонанс, в рифмовках обладает аналогичной особенностью: согласный [d], как и в аллитерации, обладает самым высоким показателем частотности (0,38), за ним следует [l] c коэффициентом 0,34. Остальные согласные, участвующие в консонансе ([k], [t], [r], [b], [s], [m], [n]), не отличаются высокими показателями.
Явление ассонанса тоже не отличается разнообразием повторяющихся звуков: самый высокий по частоте встречаемости ‒ звук [ I ] (0,4), значительно превышающий по частотности другие повторяющиеся гласные.
Результаты анализа звуковых повторов в стихах потешного фольклора указывают на наличие следующих общих черт в фонетической структуре:
– преобладание переднеязычных в звуковых повторах согласных;
– отсутствие заднеязычных согласных;
– наличие взрывных альвеолярных в звуковых повторах всех анализируемых жанров потешного фольклора;
– высокая частота использования латерального [l] в явлении консонанса;
– преобладание щелевого фрикативного [s] в явлении аллитерации в небылицах;
– преимущество взрывных альвеолярных глухого и звонкого [t] и [d] в аллитерации, консонансе рифмовок;
– относительно низкая частотность гласных звуков;
– наличие гласного [ I ] в явлении ассонанса всех жанров.
Общие черты звуковой организации характеризуют функциональные особенности жанра потешного фольклора – потешить, развеселить, позабавить ребенка. Переднеязычные согласные в повторах легко произносимы и в сочетании с гласными задают ритм произведения и придают ему веселое звучание.
Список литературы Звуковые повторы в малых жанрах английского потешного фольклора
- АпресянЮ.Д.,МедниковаЭ.М.,ПетроваА.В. [и др.]. Новый большой англо-русский словарь: в 3 т. М., 2003.
- Демурова Н.М. Эти маленькие шедевры // Стихи Матушки Гусыни. М., 2003. С. 27-36.
- Степанова И.В. Лингвоментальные и линг-вокультурологические характеристики традиционных английских детских стихов: дис. ... канд. фи-лол. наук. Челябинск, 2003.
- Halliwell J.O. Popular Rhymes and Nursery Tales: A sequel to the Nursery Rhymes of England. L.: J.R. Smith, 4, Old Compton Street, Soho Square, 1849.
- Opie I. and P. Children's Games in Street and Playground: Chasing, Catching, Seeking, Hunting, Facing, Dueling, Exerting, Daring, Questing, Acting, Pretending. Oxford at the Clarendon press, 1969.
- Literary Dictionary. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. Copyright Chris Baldick 2001, 2004.
- Merriam-Webster Online Dictionary [Electronic resource]. URL: http://www.m-w.com/dictionary (дата обращения: 20.05.2020).
- Mother Goose Rhymes / сост. К.Н. Атаровой. М., 2003.
- Poetry Glossary [Electronic resource]. URL: http://www.poeticbyway.com/glossary.html (дата обращения: 20.05.2020).
- The Advanced Learner's Dictionary of Current English / A.S. Hornby. М., 2001.
- The Concise Oxford Dictionary. Oxford University press, 1999.