Авторские словари тобольских краеведов середины XIX в. в контексте русской диалектной лексикографии и лингвогеографии русского языка (на материале рукописей из архива Русского географического общества)
Автор: Трофимова Ольга Викторовна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Филология @vestnik-bsu-philology
Рубрика: Региональная, диалектная лексикография
Статья в выпуске: 3, 2021 года.
Бесплатный доступ
В статье представлены отдельные результаты исследования рукописных авторских словарей, характеризующих местную речь жителей Тобольской губернии второй половины XIX в., в проекции на диалектные и общерусские лексикографические источники XIX-ХХ вв., в том числе исторические. Словари составлены сибирскими краеведами по запросам этнографической программы Русского географического общества. Исследование ареального материала выполнено в синхронном и диахронном аспектах. В результате сопоставления установлена относительная корреляция лексической семантики записанных в Тобольской губернии слов с различными диалектными ареалами России, в том числе Сибири. Показаны различия в значении отдельных анализируемых слов в сопоставляемых словарях, что ставит под сомнение статус местного слова для определенной части вошедших в рукописные словари слов.
Русские диалекты, диалектная лексикография, лингвогеография, история русского языка, лексикографические источники xix в, авторские словари, научный архив русского географического общества, тобольская губерния, сибирь
Короткий адрес: https://sciup.org/148324127
IDR: 148324127
Текст научной статьи Авторские словари тобольских краеведов середины XIX в. в контексте русской диалектной лексикографии и лингвогеографии русского языка (на материале рукописей из архива Русского географического общества)
Трофимова О. В . Авторские словари тобольских краеведов середины XIX в. в контексте русской диалектной лексикографии и лингвогеографии русского языка (на материале рукописей из архива Русского географического общества) // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. 2021. Вып. 3. С. 78‒92.
Вступление и материал исследования
В настоящее время историческая лексикография в региональном аспекте, целью которой может быть признано воссоздание языкового ландшафта в диахронии, — область гуманитарных исследований, перспективы развития которой связаны с архивными источниками, вводимыми в научный оборот современными публикаторами. Известно, что фундамент для лексикографического представления русского языка в его территориальных вариантах (хотя считается, что «во многих сравнительноисторических и диалектологических исследованиях XIX — нач. XX в. сама идея пространства была сильно размыта» [Вендина, 2014, с. 5]) заложили хранящиеся в архиве Русского географического общества ответы на запросы этнографической программы РГО 1848 г. [см., напр., Даль, 1852; Срезневский, 1851] и ее позднейших редакций, составленные представителями провинциальной интеллигенции, преимущественно священниками, учителями и чиновниками. Лексические материалы, присланные корреспондентами РГО, были использованы для создания таких первых русских словарей, зафиксировавших «народный язык», как «Опытъ Областнаго Великорус-скаго Словаря…» 1852 г. (далее — Опыт) и словарь В. И. Даля (Даль), впервые изданный в 1863 г. Во втором пункте разосланной по всей стране Программы предлагалось «замечать особенности местного произношения, <…> особенности в словообразовании <…>, особенные обороты речи» и «слова местные, мало или вовсе неизвестные в общеупотребительном языке. Этих последних желательно бы получить сколько возможно полные собрания, в виде словарей, с пояснительными примерами употребления в разных случаях и оборотах речи» [Зеленин, 2019, с. XXV‒XXVI].
Результаты разбора присланных в РГО словарных материалов нашли отражение также в описаниях, сделанных (с разной степенью детализации) Д. К. Зелениным, успевшим опубликовать до 1917 г. три выпуска «Описания рукописей Ученого архива Императорского Русского географического общества», в которых содержатся сведения по 36 губерниям европейской части России; в четвертый выпуск, подготовленный к печати А. И. Васкул и изданный в 2019 г. [Зеленин, 2019], включены материалы по 11 губерниям, однако сибирские, в частности тобольские, материалы остались неописанными. Как свидетельствуют списки источников и анализ указанных выше диалектных словарей сер. XIX в., а также «Словаря русских народных говоров» (СРНГ), частично они были востребованы лексикографами. Однако в полном объеме 11 архивных рукописей, присланных в РГО его корреспондентами в 1848‒1891 гг. из Тобольской губернии и ставших материалом для настоящего исследования, не опубликованы и не описаны. Помимо отдельных примеров местного произношения и грамматических особенностей в рукописях содержится восемь составленных их авторами словарей, включающих от 84 (в корреспонденции Н. Абрамова с лингвистической характеристикой Ялуторовского округа Тобольской губернии 1860 г.) до 246 лексических единиц (в рукописи Ф. Зобнина, описавшего местное наречие села Усть-Ницынского Тюменского округа 1891 г.).
Публикация и первичное описание этих лексикографических материалов, представленных в формате сводного словаря «Материалы для словаря русской народной речи Тобольской губернии XIX в. (1848‒1891 гг.)», осуществляется в 2021 г. автором статьи совместно с историками Н. И. Загороднюк и Е. Н. Коноваловой в издательстве Тюменского государственного университета. Выход в свет монографии «Этнолингвистические исследования краеведов Тобольской губернии XIX века (из фондов Русского географического общества)» может частично возместить лакуны в исследовании русского языка в ареально-диахронном аспекте, с учетом того, что «диалекты существуют как лингвотерриториальные единицы» [Пшеничникова, 2008, с. 10].
Цель и ареал исследования
Целью настоящей статьи является представление как подготовленного к печати издания, так и отдельных результатов проведенного сравнительного анализа рукописных материалов с данными словарей, что позволяет определить направления дальнейших исследований. Думается, что их реализация в максимально полном объеме возможна в первую очередь благодаря перспективам, которые открывает корпусная лингвистика, и созданию в скорейшем будущем, например, исторического диалектного корпуса Урала и Сибири силами коллектива исследователей. Отдельные выводы по результатам осуществленного нами сопоставления рукописных лек- сикографических источников, поступивших в РГО от тобольских корреспондентов в 1848‒1891 гг., с записями, сделанными в ареале Ишимский, Курганский, Тобольский, Туринский, Тюменский и Ялуторовский округа и уезды Тобольской губернии, а также город Березов (в настоящее время территория Тюменской, Курганской, Свердловской областей и Ханты-Мансийского автономного округа), с материалами исторических и диалектных словарей (СЦСиРЯ, Опыт, Даль, СРНГ) сформулированы в двух статьях (публикации в Вологде и Санкт-Петербурге) [Трофимова, 2021].
Результаты
Настоящая статья содержит отдельные результаты сопоставительного анализа «тобольских» материалов сер. XIX в. (далее — материалы РГО):
-
а) в ретроспективном аспекте — с данными исторического «Словаря русской народно-диалектной речи в Сибири XVII — первой половины XVIII в.» Л. Г. Панина, который представляет собой «сводное лексикографическое описание русских говоров Сибири в начальный период их формирования» [Панин, 1991, с. 2]. Составленный по деловым памятникам, этот словарь, естественно, ограничен в словнике, однако в нем зафиксировано 42 слова из 327 «тобольских» слов нашего сводного словаря, начинающихся на первые десять букв алфавита (А–И). Среди них 13 слов, локация которых ограничена территориальными пометами «Тобол.» и «Тю-мен.» (Тобольский острог, Тобольск; Тюменский острог, Тюмень [Там же, с. 178]): абыз, бахта, боерак, бусый, волочуга, голбчик, грядка, гумага, жаравь, жбан, залавок, зимняк, зимусь . При этом значения в источниках, разделенных почти полутора веками, могут как совпадать (например, у слов жбан и залавок ), так и различаться, в частности как прямое (в XVII‒XVIII вв.) и переносное (в XIX в.), оценочное ( абыз : ‛мулла҆ и ‛крикун҆) или метонимическое ( бахта : ‛ткань҆ и ‛изделие из ткани҆), см. таблицу 1;
-
б) в синхронном аспекте — с материалами трех словарей сер. XIX в.: в таблицу включены толкования четырех тех же слов в СЦСиРЯ 1847 г., Опыте 1852 г. и словаре В. И. Даля 1880 г.;
-
в) в перспективном аспекте — с материалами трех диалектных словарей, представляющих речь русского населения Урала и Сибири второй пол. ХХ в., а также с данными словарей русского литературного языка ХХ в. (17-томного академического словаря 1950–1955 гг., далее — БАС, и «Толкового словаря» А. С. Кузнецова 1998 г., далее — Кузн.).
На странице онлайн-словаря А. С. Кузнецова приводятся также сведения о запрашиваемом слове по 12 толковым, орфографическим и этимологическим словарям [Толковый словарь Кузнецова (gufo.me)] . За исключением двух орфографических словарей, пользуясь этими сведениями, мы имеем возможность проводить сопоставление архивных материалов РГО с данными 19 лексикографических источников. Далее представим результаты анализа тех же четырех слов (из трех авторских словников: Филиппа Зобнина, Михаила Костя и Василия Адрианова) по указанным диалектным (см. данные таблицы 1) и общерусским толковым словарям.
Абыз . Если в СЦСиРЯ 1847 г. дано прямое номинативное значение слова, воспринимаемого как определенный экзотизм, а в Опыте — только переносное оценочное, стилистически окрашенное ( бранное ), зафиксированное в единственной губернии европейской части России, то словарь Даля приводит оба типа значения, добавляя к списку территорий фиксации еще три российские губернии. Слово представлено в СРНГ с включением материалов В. И. Даля и Опыта как двузначное, при этом второе значение ‛дурак, глупец ҆ детализируется через разные, как правило, отрицательные характеристики человека ( бессовестный, толстый, страшный, странного вида и др.), отмеченные в семи регионах Европейской России вплоть до 1929 г.;
однако качества речи, отличающиеся от «нормы» ( крикун, много разговаривающий ), актуализированы в слове только в Тобольской губернии конца XIX в. Привлеченные к анализу уральский и сибирский диалектные словари второй пол. XX в. фиксируют слово с пометами Неодобр., Бран .; интересно, что в территориально ближайшем словаре — русских старожильческих говоров юга Тюменской области — слова абыз не находим (то же в словарях литературного языка). «Википедия» представляет его в первую очередь как религиозный термин [Абыз — Википедия (wikipedia.org)] , т. е. наследуя значение слова из СЦСиРЯ 1847 г.
Бахта . Приведенное Михаилом Костя, учителем русского языка сер. XIX в., значение, записанное в Туринском округе, на границе современных Свердловской и Тюменской областей, поддерживается словарем Даля и учитывающим его материалы СРНГ как одно из трех значений слова с территорией фиксации — тобольский ареал и шире — Сибирь. В современных словарях слово, вероятно, перешедшее в состав историзмов, отсутствует; в «Википедии» дано только как топоним.
Жбан. Слово зафиксировано всеми анализируемыми словарями, включая «Словарь воровского жаргона» [ B1%D0%B0%D0%BD]. Сравнение словарных толкований позволило выделить следующие элементы значения слова, константные и переменные, а именно:
-
1) изделие, продукт производственной (ремесленной, промышленной) деятельности человека, имеющее обиходное назначение; всего 12 вариантов поясняющего родового названия: туес (РГО); сосуд (Панин; СЦСиРЯ; СРНГ 2/9 6 ; СлЮТО; СРГ-Сиб 1/3, 3/3; ССРЛЯ; Кузн.; Фасм.; Ефр.; МАС; Уш.; Сем.); бочонок (Опыт; СРНГ 5/9); кружка (Опыт; СРГСиб 2/3; Кулинар.); посудина (Даль; СРГСрУ); горшок (СРНГ 1/9); кувшин (СРНГ 3/9; Ож.); ведро, ведерце (Опыт; СРНГ 4/9); чан (СРНГ 6/9); крынка, чашка (Шанск.), тюбик (Сл. воровского жаргона). Как видим, при толковании слова в диалектных словарях использовано девять вариантов лексемы с родовым значением, из них вводимый нами материал дает новую лексему туес . В рукописном словнике курганского священника Василия Адрианова, толкующего слово жбан , нет слова туес , но у других тобольских авторов — корреспондентов РГО — находим варианты туезъ, туесъ, туисъ с одинаковым значением ‛бурак҆, напр., в рукописи Михаила Костя: «Туисъ. Буракъ, напр.: Принеси туисъ (буракъ) молока » [Костя, б/д, л. 4]. В СЦСиРЯ 1847 г. двузначное слово бурак представлено первым значением ‛круглопродолговатая посудина, сделанная из бересты, с деревянным дном и такою же крышкою; туяз ҆ [СЦСиРЯ 1, 2001, с. 89]; в словаре Даля — как многозначное, в том числе ‛туесъ, берестянка, берестовый стоячокъ съ крышкой ҆ [Даль 1, 1989, с. 142], также без стилистических и территориальных помет;
-
2) его вид; всего шесть вариантов: кувшин (Панин; Даль; СРНГ 3/9; БАС; Кузн.; Ефр.; МАС; Уш.; Ож.); обручная, на обручах (Даль; Кулинар.); с узким длинным горлом (СРНГ 2/9); цилиндрической формы (СлЮТО, СРГСрУ, СРГСиб 1/3); высокая, кверху поуже (Даль), с узким длинным горлом (СРНГ 2/9) и высокая, слегка суживающаяся кверху (Кулинар.); тюбик (сл. воровского жаргона). В нашем материале сема отсутствует;
-
3) материал изделия. Сема отсутствует в словарях (Панин; Даль; СРНГ 3/9, 6/9; БАС; Ефр.; МАС; Ож.); всего три варианта характеристики по материалу: деревянный (все прочие словари, включая три этимологические); обвитый берестой (СРНГ 1/9), берестяной (СРГСрУ; СРГСиб); глиняный (СРНГ 2/9; Кузн.); при этом признак бере-
- стяной или деревянный в трех словарях дается как равно возможный. В нашем материале представлен традиционный и широко распространенный материал — дерево;
-
4) с крышкой — во всех словарях, включая СРНГ 4/9, кроме (Панин; Опыт; Шанск.), но в нашем материале сема не выражена: обратим внимание на обязательность крышки как части бурака (см. выше). Вариант закрытый (СРНГ 5/9);
-
5) с ручкой — есть в нашем материале (возможно, как знак отличия от бурака ), а также в двух словарях (Даль; Кулинар.). И крышка , и ручка наличествуют в толкованиях слова только в двух словарных источниках: у Даля и в основывающемся на словаре Даля кулинарном словаре;
-
6) назначение. Основное назначение — для питья — названо при толковании слова в нашем материале ( пьют ), а также в СРГН (5/9). Варианты: для держания (СЦСиРЯ); для хранения (СРНГ 4/9); заменяет тарелку (СРГСиб 2/3); для отбеливания белья (СРГСиб 3/3). В других источниках назначение «спрятано» в иллюстративном материале: напиться (БАС; МАС), испей (БАС), выпили (Кузн.), пить помногу (Фасм.);
-
7) содержимое: преимущественно квас , как в нашем материале, также во всех словарях; нет указания на содержимое у Панина, Опыте, СРНГ (1, 2, 3, 5/9), в этимологических и в кулинарном словаре. Кроме того, брага (Даль), сало, растительное масло и другие жидкости (СРНГ 4/9), вода (СРГСрУ; СРГСиб), молоко (СРГСиб), пиво (Кузн.), напитки (Уш.), ингофен (сл. воровского жаргона);
-
8) дополнительные характеристики ( небольшой размер, наличие носика, украшенный ) находим в трех словарях (Панин, Даль, Кулинар).
Таким образом, характерное, по мнению священника В. Адрианова, для местной (вероятно, именно крестьянской, что и могло стать решающим фактором для автора рукописи, т. е. слово как некий «социальный экзотизм») речи жителей Курганского округа Тобольской губернии слово жбан оказывается словом общераспространенным, общерусским (только в словаре Ушакова дана помета Обл .), при этом как в сер. XIX в., так и в настоящее время (в качестве самонаблюдения: по представлением автора настоящей статьи, жбан скорее должен быть похож на небольшой бочонок, а это значение не поддерживается современными словарями).
Залавок. Слово находим в описании крестьянской избы, сделанном Ф. Зобниным, который в начале 1890-х гг. был учителем Курганского приходского училища (в других рукописях слова нет). Значимость залавка именно для крестьянской избы подчеркивается в словаре Даля, СРНГ (1/19), в Архитектурном словаре, сведения из которого, как и из других словарей, фиксирующих слово залавок, находим в онлайн-словаре А. С. Кузнецова [ kuznetsov/D0%B7%D0%B0%D0%BB% D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BA]. Сопоставительный анализ приводит к выводу о функционировании слова залавок в русском языке в пяти основных значениях (хотя СРГН указывает 19 значений, из них значение 6/19 проиллюстрировано несколько трансформированной «тобольской» цитатой из Ф. Зобнина), при этом «конфликтность» двух из них (можно или нельзя сидеть на залавке) ярко проявляется в иллюстрации из тюменского диалектного словаря: «Не сеть на залавок, тамо чиста посуда и фсе» [СлЮТО 1: 256]: ‛закрытый ящик / шкаф для посуды и припасов ҆, ‛лавка ҆, ‛стол / прилавок ҆, ‛пространство / помещение для кур ҆, ‛место на реке ҆. Назначение залавка как места для сидения, для спанья конкретизируется в двух диалектных словарях (СРНГ 3,8/19; СРГСиб 2/3); в словарях литературного языка варианты использования залавка вместо лавки остаются неопределенными, при этом слово приводится со стилистическими пометами Простореч. (ССРЛЯ 4: 558–559), Нар.-разг. (Кузн.), Обл. (МАС; Уш.), Местн. (Ефр.) и толкуется примерно одинаково ‛длинный ящик с крышкой, употребляемый вместо лавки / как лавка ҆ (БАС, Кузн., МАС, Ефр.), ‛длинный сундук, употребляемый как скамья или стол ҆ (Уш.). Таким образом, значение, указанное Ф. Зобниным, оказывается местным, однако с достаточно широким ареалом бытования: центральная Россия, Предуралье, Средний Урал, юг Тюменской области, Западная Сибирь, Алтай. Предназначение залавка для кур, судя по указанным словарям, характерно для регионов центральной России. «Природное» (речное или ландшафтное) значение, представленное в СРГСиб как омонимичное отмеченным выше, свойственно скорее отдельным сибирским (включая Бурятию) и уральским, отчасти поволжским территориям.
Выводы
Приведенные результаты исследования позволяют сформулировать некоторые выводы, а именно:
-
1) записи местных, с точки зрения тобольских краеведов — корреспондентов РГО, слов, отложившиеся сегодня в архиве РГО, — богатый лексический материал, введение в научный оборот которого позволит проводить разнонаправленные исследования (в синхронии и диахронии) как русских старожильческих говоров юга Тюменской области в частности, так и русских диалектов и русского языка в целом, а также поставить вопрос о возможности изучения исторической языковой личности собирателя лексического материала;
-
2) функционирование зафиксированных в сер. XIX в. тобольскими краеведами слов на территории Тобольской губернии чаще всего подтверждается другими источниками, содержащими лексические материалы по различным регионам России, включая тобольские, тюменские, курганские и т. д.;
-
3) исследование языковых единиц, вошедших в «Материалы к словарю русской народной речи Тобольской губернии середины XIX века», сквозь призму исторических и современных региональных (диалектных) словарей, а также словарей литературного языка, может детализировать распространение русской народной речи в связи с вынужденной или добровольной миграцией ее носителей в Сибирь и, следовательно, активизировать лингвогеографические и стилистические исследования в «сибирском направлении», т. е. на территориях вторичных говоров;
-
4) введение в научный оборот архивных материалов, в настоящее время еще не известных исследователям, может быть полезно для развития ареальной лингвистики на Урале и в Сибири; для картографирования, в частности, бывшей Тобольской губернии, в диахроническом аспекте, на основании временной стратификации лексем, представленной в имеющихся и новых лексикографических источниках.
Таблица 1
Сведения из архивных материалов и диалектных словарей
Материалы РГО |
Сл. Панина |
СЦСи-РЯ 1847 |
Опыт… 1852 |
Даль |
СРНГ |
СлЮТО |
СРГСрУ |
СРГСиб |
Абы'зъ. Кри-кунъ, (кажется, заимствовано у татаръ) [З.; с. У.-Н., 1891] |
Абыз , м. То же, что абаш [священ-нослужи-тель у мусульман, мулла] |
Абы'зъ , а, с. м . Татарский мулла [Т. 1, с. 2] |
Абы'зъ , а, с. м . Бранное слово. Ряз. [Доп., с. 1] |
Абы'зъ, абы'съ м. ряз., тамб . мула, та-тарскiй попъ || Бран. по-ганецъ, |
Абы'з и абы'с , а, м . 1. «Нехристианский поп, священник». Тамб. <…> 1846. «Мулла» |
- |
Абыз . Бран. Лентяй, негодяй. [Т. 1, с. 25] |
Абыс . Неодобр. О немолодом, угрюмом, неразговорчивом человеке. Тыва |
( Тобол ., 1609 г.). ( Тюмен ., 1603 г.) [C. 7] |
нечести-вецъ; || ярс., прм . негодяй, не'слухъ, о ' коло- тень, наглецъ [Т. 1, с. 2] |
<…> Ряз. Тамб. Даль. || «Поганец, нечестивец». Ряз. Тамб. Даль. 2. Дурак, глупец. Влад. <…> 1870. <…> Перм. || Бессовестный ч-к, нахал. Яросл. , 1902. || Упрямый ч-к. Казан. , 1847. <…> || Толстый, ленивый, тяжелый ч-к. Урал. 1930. || Страшный чел-к. Яросл. 1918–1924. || Ч-к со смешной или странной наружностью. Яросл . 1918-1924. || Быстрый ч-к. Яросл. 1929. || Крикун. Тобол. , Зобнин, 1899. || Ч-к, к-рый любит громко и много раз-говаривать. Тобол ., Поспелов, 1897. || Черный, похожий |
[Т. 1, ч. 1, с. 23] |
на арапа ч-к. Ниже-гор. || Бранное слово. Ряз. , 1842–1847. - Тат. абыз, абыс – ученый мулла [Вып. 1, с. 195–196] |
||||||||
Бахта. Вещь въ видѣ довольно длин-наго и широка-го покрывала, изъ нанки или изъ крашен-наго синей краской холста, употребляемое бѣдными женщинами простаго класса [К.; Тур.] |
Бахто-вый , прил. Относящийся к бахте (род хлопча-тобу-мажной ткани). ( Тюмен ., 1699 г.). // Изготовлен-ный из бахты. (Тобол ., 1737 г.) [C. 8] |
Бахта' , ы', с. ж . Бухарская и Хивинская хлоп-чато-бумажная выбойка [Т. 1, с. 25] |
- |
Бахта', пахта ж. ошибочно бафта ', набивная бязь, обычно мутнокрасная, съ черными мухами: хлопчат-ная, грубая средне-азiятская выбойка, которую носятъ по всей орнб. и уральс. границѣ. || Тоб . большая фата, покрывало изъ выбойки, крашенины, нанки. || Арх . га-гачiй пухъ, отъ татарс. названiя хлопка, хлопчатой бумаги [Т. 1, с. 56] |
<…> Во-лог. , 1902. Сиб. , 1916. «В Сибири в старину голову невесты покрывали до венца «наметкой» (покрывало из «бахты» бумажная ткань)». Енис. Вост.-Сиб ., 18…86– 1912.
Перм. Первонач. – название набивной ткани, вы-рабатывае-мой в Бухаре и Хиве [Вып. 2, с. 157] |
- |
- |
- |
Жба'нъ. Дере- |
Жбан , м. Неболь- |
Жба'нъ , а, с. м . Де- |
- Ср.: |
Жбанъ м. обручная |
Жбан , а, м . 1. Горшок, |
Жбан . Устар . |
Жбан . Деревян- |
Жбан. 1. Деревян- |
вянный |
шой со- |
ревян- |
Жба- |
посудина |
обвитый |
Деревян- |
ная или |
ный или |
съ ручь- |
суд, кув- |
ный со- |
но'къ , |
кувши- |
берестой. |
ная посу- |
берестя- |
берестя- |
кою ту- |
шин. |
судъ для |
нка ' , с. м . |
номъ, |
Пск. , 1850. |
да для |
ная посу- |
ной сосуд |
есъ, из |
<…> |
держанiя |
Боче- |
высокая, |
2. Глиня- |
кваса с |
дина для |
цилин- |
котораго |
( Тобол ., |
квасу, съ |
нокъ. |
кверху |
ный сосуд |
крышкой, |
кваса или |
дриче- |
пьютъ |
1734 г.) |
крыш- |
Тамб. |
поуже, |
с узким |
имеющая |
воды; |
ской |
квасъ |
[C. 41] |
кою. |
[C. 56]; |
съ |
длинным |
цилин- |
имеет ци- |
формы с |
[Ад.; |
<…> |
Жба- |
навѣшен |
горлом. |
дриче- |
линдри- |
крышкой |
|
Кур. о., |
[Т. 1, |
ну'шка , |
ной |
Пск. , 1851. |
скую |
ческую |
(для ква- |
|
1866] |
с. 400] |
и, с. ж . Небольшая деревянная кружка или ведерце. Псков [Доп., с. 48] |
крышкой, рѣзною ручкою и такимъ же рож-комъ, рыль-цемъ или носкомъ, для кваса и браги; коновка [<Т…. 1>, с. 528] |
<…> Смол . 3. Кувшин. Калуж. , 1877. <…> Смол .
Влад ., 1910. Деревянный сосуд <…> для хранения сала, растительного масла и др. жидкостей. Курск ., 1858.
|
форму ( Уват .) [Т. 1, с. 227] |
форму, с крышкой, нередко раскрашенная [Т. 1, с. 156] |
са, воды, молока и т. д.). Но-восиб.
|
[Зала- |
Залавок , м. |
За- |
За- |
Зала'- |
Зала'вок , |
Залавок . |
Залавок . |
Залавок |
вок] . |
Длинный |
ла'вокъ , |
ла'вокъ , |
вокъ м. |
вка, м . 1. |
Лавка |
Кухон- |
1 . |
Перед- |
ящик с |
вка, с. м . |
вка, с. м . |
зала'- |
Лавка в |
около |
ный стол |
1. Лавка у |
няя |
крыш- |
Длинный |
1. Ящикъ у |
вица ж. |
виде ящи- |
русской |
в виде |
стены, |
часть |
кой, ис- |
ящикъ съ |
дверей. |
смл. сар . |
ка с подъ- |
печи, на |
низкого |
примы- |
печи |
пользуе- |
крыш- |
Волог . |
родъ |
емной |
которую |
шкафа, в |
кающей к |
называ- |
мый для |
кою, |
2.) |
длин- |
крышкой в |
состав- |
котором |
русской |
ется |
хранения |
употреб- |
Помѣщенiе |
наго, |
крестьян- |
ляют вы- |
хранят |
печи, на |
цѣло'; |
посуды, |
ляемый |
для посу- |
глухаго |
ской избе. |
мытую |
посуду |
которую |
около |
припасов |
вмѣсто |
ды. Вят. |
стола, въ |
Волог ., |
посуду. |
[Т. 1, |
ставится |
цѣла |
и т. п. |
лавки |
Перм. |
торговой |
1822. Пе- |
<…> |
с. 176] |
кухонная |
вдоль |
<…> |
[Т. 2, |
Яросл. |
лавкѣ |
терб., |
( Гол., Н.- |
утварь. |
|
стѣны устраивается продолговатый ящик для хра-ненiя посуды, ящикъ называется за-ла'вкомъ [З.; с. У-Н., 1891] |
( Тобол ., 1714 г.) [C. 46] |
с. 31] |
Костр . Тул.
<…> Том [С. 67] |
рундукъ, глухая лавка въ передней, съ подъемной крышкой; такая же лавка у дверей въ кре-стьянск. избѣ, ко-никъ; мѣсто подъ лавкою, гдѣ несется птица; шкафъ обычно долгiй и низкiй, отъ печи по стѣнѣ поста-вецъ, судникъ самая лавка стряпухъ служитъ замѣсть стола. || Ступень, |
Перм., Урал., Вят., Твер.
Твер ., 1860. <…> Место для приготовления пищи. <…>. Лавка вдоль печи. <…>. Лавка, приделанная к печи.
Яросл ., 1820. <…>. Самодельный шкаф. Кухонный стол (для стряпни). |
Тавд., Каз., Ярк .) [Т. 1, с. 256]. |
Новосиб., Тыва, Г. Алтай.
Кемер., Тыва.
[Т. 1, ч. 2, с. 187] |
уступъ, обрывъ вымытый водою, особ. подводный; внезапная глубина [<Т…. 1>, с. 595] |
Род стола с полками для посуды. || Длинный ящик с крышкой (возле печки) для сиденья. Сиб., Ке-мер., Том ., 1964.
Новг ., 1910. || Лавка в углу против печи. Тобол., Курган ., 1896.
Перм., Костром., Яросл., Моск., Нижегор., Новосиб. <…>. «На лавке около печи находится ящик, предназначенный для хранения соли, посуды и пр. и называемый залавком». Тобол., Зобнин. |
Перм., Череп., Новг. . 8. Широкая полка, помост для спанья Ворон., Новг.
Киров.
<...>. Сиб.
Волог., Костром., Вят. Пенз.
|
Сиб., Д. Вост, Вят., Перм.
Южн.-Сиб., Том., Перм., Смол., Са-рат., Поволжье, Ср. Урал, Иркут .
Окрестности г. Тобольска. 19…. Н.е-большая равнина или терраса на горе. Сиб., Гор-но-Алт. [Вып. 10, с. 189–190] |
Источники и словари
Ад.; Кур. о., 1866 — Адрианов В. Этнографическiе матерiалы, собранные въ
Курганскомъ округѣ Тобольской губернiи // АРГО. Ф. Р 61. Оп.1. Д. 21. Л. 7–10 об., 25.
Даль — Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Москва: Рус. яз., 1989–1991. Т. 1: А–З. 1989. 699 с.
-
З. ; с. У-Н., 1891 — Зобнин Ф. К. Говоръ жителей села Усть-Ницынскаго
Тюменскаго округа // АРГО. Р. 61. Оп. 1. Д. 37. Тетрадь 3. Л. 51 об.–75, 95, 96 об., 97.
К.; Тур. — Костя М. Особенности местного произношения в г. Туринске и округе его (Тобольской губ.) // АРГО Ф. Р 61. Оп. 1. Д. 47. Л. 1–6.
Опыт — Опытъ Областнаго Великорусскаго Словаря, изданный Вторымъ Отдѣленiемъ Императорской Академiи Наукъ. Санкт-Петербург: Въ типографiи Императорской Академiи Наукъ, 1852. 328 с. URL: Опыт областнаго великорусскаго словаря, изданный Вторым отделением Императорской академии наук [ред. А. Х. Востоков]. Cистема онлайн-просмотра (rusneb.ru) (дата обращения: 28.08.2021). Текст: электронный.
Панин — Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири XVII — первой половины XVIII в. / составитель Л. Г. Панин. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1991. 181 с. Текст: непосредственный.
СРГСиб — Словарь русских говоров Сибири. Т. 1: А–Г / под редакцией А. И. Федорова; составители Н. Т. Бухарева, А. И. Федоров. Новосибирск: Наука. Сиб. предприятие РАН, 1999. 304 с. Текст: непосредственный.
СРГСрУ — Словарь русских говоров Среднего Урала. Том I. А–И / главный редактор П. А. Вовчок. Свердловск: Средне-Уральское кн. изд-во, 1964. 207 с. Текст: непосредственный.
СРНГ — Словарь русских народных говоров. Вып. 1, 2, 9, 10. Москва; Ленинград: Наука, 1965–1974. URL: http://localhost/ vocabula/srng/( (дата обращения: 28.08.2021). Текст: электронный.
ССРЛЯ — Словарь современного русского литературного языка. Т. 4. / редактор А. М. Бабкин. Москва; Ленинград: Изд-во Академии наук СССР. 1955. 1364 стлб. URL: (PDF) Словарь современного русского литературного языка (Т. IV, [Ж–З]) | La academia de la fluidez y elocuencia (Est. 1738) и La casa editorial Σίγμα (Est. 1951). Academia.edu (дата обращения: 28.09.2021). Текст: электронный.
СЦСиРЯ — Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением императорской Академии наук. Репр. изд.: в 2 кн. Санкт-Петербург: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. Кн. I (Т. I, II). 928 с. Текст: непосредственный.
СлЮТО — Словарь русских старожильческих говоров юга Тюменской области: в 2 т. / под редакцией С. М. Беляковой. Тюмень: Изд-во Тюменского гос. ун-та, 2014. Т. 1. 400 с. Текст: непосредственный.
Список литературы Авторские словари тобольских краеведов середины XIX в. в контексте русской диалектной лексикографии и лингвогеографии русского языка (на материале рукописей из архива Русского географического общества)
- Вендина Т. И. Типология лексических ареалов Славии. Москва: Изд-во Ин-та славяноведения РАН; Санкт-Петербург: Нестор-История, 2014. 692 с. Текст: непосредственный.
- Даль В. И. Опытъ Областнаго Великорусскаго Словаря, изданный II ОтдЪлешемъ Императорской Академш Наукъ // ВЪстникь Императорскаго Русскаго географическаго общества, изданный подъ ред. В. А. Милютина. 1852. Ч. 6. Кн. 1. Санкт-Петербург: Въ типографш Эдуарда Праца, 1852. 604 с. URL: RuPRLIB12047669.pdf (rgo.ru) (дата обращения: 30.06.2021). Текст: электронный.
- Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1: А-З. Москва: Рус. яз.,1989. 699 с. Текст: непосредственный.
- Зеленин Д. К. Описание рукописей Ученого архива Императорского Русского географического общества / подгот. текста и вступ. ст. А. И. Васкул. Санкт-Петербург: Композитор, 2019. Вып. 4. 512 с. Текст: непосредственный.
- Пшеничникова Н. Н. Лингвистическая география (по материалам русских говоров). Москва: Азбуковник, 2008. 220 с. Текст: непосредственный.
- Срезневский И. И. ЗамЪчатя о матерiалахъ для географш русскаго языка // ВЪстникь Императорскаго Русскаго географическаго общества на 1851 годъ. Ч. I. Кн. 1. / редактор А. А. Краевскш. Санкт-Петербург: Въ типографш Эдуарда Праца, 1851. 674 с. URL: RuPRLIB12047666.pdf (rgo.ru) (дата обращения: 30.08.2021). Текст: электронный.
- Трофимова О. В. "Материалы для словаря русской народной речи Тобольской губернии XIX века (1848-1891 гг.)" в лингвогеографическом аспекте // Вестник Вологодского государственного университета. Сер. Исторические и филологические науки. Вологда, 2021. № 3(22). [В печати].
- Трофимова О. В. Описание русского народного языка Тобольской губернии по этнографической программе Русского географического общества (на материале рукописей 1848-1891 гг. из архива РГО) // Славянская историческая лексикология и лексикография. Санкт-Петербург: ИЛИ РАН, 2021. Вып. 4. [В печати].