Формирование переводческих компетенций в высшей школе перевода (ESIT) университета Париж III (Новая Сорбонна)

Автор: Красноборова Людмила Анатольевна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Переводоведение

Статья в выпуске: 1, 2019 года.

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются методические приемы, используемые для подготовки переводчиков в Высшей школе перевода (ESIT). Основой методологического подхода является интерпретативная теория перевода, авторами которой являются Д. Селескович и М. Ледерер. Применение такого подхода обеспечивает высочайший уровень профессиональной подготовки переводчиков-синхронистов, выпускаемых ESIT.

Интерпретативная теория перевода, устный перевод, дидактика устного перевода, последовательный перевод, синхронный перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/147227707

IDR: 147227707

Список литературы Формирование переводческих компетенций в высшей школе перевода (ESIT) университета Париж III (Новая Сорбонна)

  • Seleskovitch D. etLederer M. Interpréter pour traduire. Paris: Didier Erudition. 1996. 311 p.
  • Seleskovitch D. etLederer M. Pédagogieraisonnée de l'interprétation. Paris: Didier Erudition. 1989. 281 p.
Статья научная